|
@@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
|
|
"Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2016-01-08 21:45+0100\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2016-01-14 17:13+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 01:31+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 01:31+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
|
|
"Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
|
@@ -806,10 +806,10 @@ msgid ""
|
|
|
"A specific version of a package can be selected for installation by "
|
|
"A specific version of a package can be selected for installation by "
|
|
|
"following the package name with an equals (=) and the version of the package "
|
|
"following the package name with an equals (=) and the version of the package "
|
|
|
"to select. Alternatively the version from a specific release can be selected "
|
|
"to select. Alternatively the version from a specific release can be selected "
|
|
|
-"by following the package name with a forward slash (/) and codename (&stable-"
|
|
|
|
|
-"codename;, &testing-codename;, sid …) or suite name (stable, testing, "
|
|
|
|
|
-"unstable). This will also select versions from this release for dependencies "
|
|
|
|
|
-"of this package if needed to satisfy the request."
|
|
|
|
|
|
|
+"by following the package name with a forward slash (/) and codename (&debian-"
|
|
|
|
|
+"stable-codename;, &debian-testing-codename;, sid …) or suite name (stable, "
|
|
|
|
|
+"testing, unstable). This will also select versions from this release for "
|
|
|
|
|
+"dependencies of this package if needed to satisfy the request."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Puede seleccionar una versión especifica de un paquete poniendo a "
|
|
"Puede seleccionar una versión especifica de un paquete poniendo a "
|
|
|
"continuación del nombre del paquete un símbolo igual («=») seguido de la "
|
|
"continuación del nombre del paquete un símbolo igual («=») seguido de la "
|
|
@@ -4127,14 +4127,14 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Default release to install packages from if more than one version is "
|
|
"Default release to install packages from if more than one version is "
|
|
|
"available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
|
|
"available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
|
|
|
-"'stable', 'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', "
|
|
|
|
|
-"'4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;."
|
|
|
|
|
|
|
+"'stable', 'testing', 'unstable', '&debian-stable-codename;', '&debian-"
|
|
|
|
|
+"testing-codename;', '4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La versión predeterminada de la que se instalarán los paquetes, si hay más "
|
|
"La versión predeterminada de la que se instalarán los paquetes, si hay más "
|
|
|
"de una versión disponible. Contiene el nombre de la versión, ya sea el "
|
|
"de una versión disponible. Contiene el nombre de la versión, ya sea el "
|
|
|
"nombre en código o el número de la versión. Por ejemplo: «stable», "
|
|
"nombre en código o el número de la versión. Por ejemplo: «stable», "
|
|
|
-"«testing», «unstable», «&stable-codename;», «&testing-codename;», «4.0», "
|
|
|
|
|
-"«5.0*». Consulte también &apt-preferences;."
|
|
|
|
|
|
|
+"«testing», «unstable», «&debian-stable-codename;», «&debian-testing-"
|
|
|
|
|
+"codename;», «4.0», «5.0*». Consulte también &apt-preferences;."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
|
|
|
#: apt.conf.5.xml
|
|
#: apt.conf.5.xml
|
|
@@ -6582,23 +6582,23 @@ msgstr ""
|
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following record assigns a high priority to all package versions "
|
|
"The following record assigns a high priority to all package versions "
|
|
|
-"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
|
|
|
|
|
-"</literal>\"."
|
|
|
|
|
|
|
+"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&debian-testing-"
|
|
|
|
|
+"codename;</literal>\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"El siguiente registro asigna una prioridad alta a todas las versiones de los "
|
|
"El siguiente registro asigna una prioridad alta a todas las versiones de los "
|
|
|
"paquetes pertenecientes a cualquier distribución que tenga como nombre clave "
|
|
"paquetes pertenecientes a cualquier distribución que tenga como nombre clave "
|
|
|
-"«<literal>&testing-codename;</literal>»."
|
|
|
|
|
|
|
+"«<literal>&debian-testing-codename;</literal>»."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
|
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
|
#, no-wrap
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Package: *\n"
|
|
"Package: *\n"
|
|
|
-"Pin: release n=&testing-codename;\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
|
|
|
"Pin-Priority: 900\n"
|
|
"Pin-Priority: 900\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Package: *\n"
|
|
"Package: *\n"
|
|
|
-"Pin: release n=&testing-codename;\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
|
|
|
"Pin-Priority: 900\n"
|
|
"Pin-Priority: 900\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
|
|
@@ -6606,23 +6606,24 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following record assigns a high priority to all package versions "
|
|
"The following record assigns a high priority to all package versions "
|
|
|
"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
|
|
"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
|
|
|
-"and whose release Version number is \"<literal>&stable-version;</literal>\"."
|
|
|
|
|
|
|
+"and whose release Version number is \"<literal>&debian-stable-version;</"
|
|
|
|
|
+"literal>\"."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"El siguiente registro asigna una prioridad alta a todas las versiones de los "
|
|
"El siguiente registro asigna una prioridad alta a todas las versiones de los "
|
|
|
"paquetes pertenecientes a cualquier publicación que tenga como nombre de "
|
|
"paquetes pertenecientes a cualquier publicación que tenga como nombre de "
|
|
|
"archivo de paquetes «<literal>stable</literal>» y como número de versión "
|
|
"archivo de paquetes «<literal>stable</literal>» y como número de versión "
|
|
|
-"«<literal>&stable-version;</literal>»."
|
|
|
|
|
|
|
+"«<literal>&debian-stable-version;</literal>»."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
|
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
|
#, no-wrap
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Package: *\n"
|
|
"Package: *\n"
|
|
|
-"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
|
|
|
"Pin-Priority: 500\n"
|
|
"Pin-Priority: 500\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Package: *\n"
|
|
"Package: *\n"
|
|
|
-"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
|
|
|
"Pin-Priority: 500\n"
|
|
"Pin-Priority: 500\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
|
@@ -6977,20 +6978,20 @@ msgid ""
|
|
|
"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
|
|
"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
|
|
|
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
|
|
"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
|
|
|
"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
|
|
"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
|
|
|
-"dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
|
|
|
|
|
-"line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
|
|
|
|
|
-"directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
|
|
|
|
|
-"file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
|
|
|
|
|
-"relevant for setting APT priorities:"
|
|
|
|
|
|
|
+"dists/&debian-stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single "
|
|
|
|
|
+"multi-line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages "
|
|
|
|
|
+"in the directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</"
|
|
|
|
|
+"filename> file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> "
|
|
|
|
|
+"file are relevant for setting APT priorities:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"El fichero <filename>Release</filename> se suele encontrar en el directorio "
|
|
"El fichero <filename>Release</filename> se suele encontrar en el directorio "
|
|
|
"<filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable></filename>, por "
|
|
"<filename>.../dists/<replaceable>nombre-dist</replaceable></filename>, por "
|
|
|
"ejemplo <filename>.../dists/stable/Release</filename> o <filename>.../dists/"
|
|
"ejemplo <filename>.../dists/stable/Release</filename> o <filename>.../dists/"
|
|
|
-"&stable-codename;/Release</filename>. El fichero consiste en registros de "
|
|
|
|
|
-"una sola línea que se aplican a <emphasis>todos</emphasis> los paquetes por "
|
|
|
|
|
-"debajo del directorio padre. Al contrario que el fichero <filename>Packages</"
|
|
|
|
|
-"filename>, casi todas las líneas del fichero <filename>Release</filename> "
|
|
|
|
|
-"son relevantes para las prioridades de APT:"
|
|
|
|
|
|
|
+"&debian-stable-codename;/Release</filename>. El fichero consiste en "
|
|
|
|
|
+"registros de una sola línea que se aplican a <emphasis>todos</emphasis> los "
|
|
|
|
|
+"paquetes por debajo del directorio padre. Al contrario que el fichero "
|
|
|
|
|
+"<filename>Packages</filename>, casi todas las líneas del fichero "
|
|
|
|
|
+"<filename>Release</filename> son relevantes para las prioridades de APT:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
|
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
@@ -7030,55 +7031,55 @@ msgstr "La línea <literal>Codename:</literal>"
|
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
|
|
"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
|
|
|
-"For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
|
|
|
|
|
-"the packages in the directory tree below the parent of the "
|
|
|
|
|
-"<filename>Release</filename> file belong to a version named "
|
|
|
|
|
-"<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
|
|
|
|
|
-"preferences file would require the line:"
|
|
|
|
|
|
|
+"For example, the line \"Codename: &debian-testing-codename;\" specifies that "
|
|
|
|
|
+"all of the packages in the directory tree below the parent of the "
|
|
|
|
|
+"<filename>Release</filename> file belong to a version named <literal>&debian-"
|
|
|
|
|
+"testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT preferences "
|
|
|
|
|
+"file would require the line:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"indica el nombre de la distribución a la que pertenecen todos los paquetes "
|
|
"indica el nombre de la distribución a la que pertenecen todos los paquetes "
|
|
|
-"del árbol de directorios. Por ejemplo, la línea «Codename: &testing-"
|
|
|
|
|
|
|
+"del árbol de directorios. Por ejemplo, la línea «Codename: &debian-testing-"
|
|
|
"codename;» especifica que todos los paquetes en el árbol de directorios por "
|
|
"codename;» especifica que todos los paquetes en el árbol de directorios por "
|
|
|
"debajo del directorio padre marcado en el fichero <filename>Release</"
|
|
"debajo del directorio padre marcado en el fichero <filename>Release</"
|
|
|
-"filename> pertenecen a la versión llamada <literal>&testing-codename;</"
|
|
|
|
|
-"literal>. Para especificar una preferencia de acuerdo con este parámetro "
|
|
|
|
|
|
|
+"filename> pertenecen a la versión llamada <literal>&debian-testing-codename;"
|
|
|
|
|
+"</literal>. Para especificar una preferencia de acuerdo con este parámetro "
|
|
|
"tendrá que poner una de las siguientes líneas en el fichero de preferencias "
|
|
"tendrá que poner una de las siguientes líneas en el fichero de preferencias "
|
|
|
"de APT:"
|
|
"de APT:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
|
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
|
#, no-wrap
|
|
#, no-wrap
|
|
|
-msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
|
|
|
|
|
-msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
|
|
|
|
|
+msgstr "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"names the release version. For example, the packages in the tree might "
|
|
"names the release version. For example, the packages in the tree might "
|
|
|
-"belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is "
|
|
|
|
|
-"normally no version number for the <literal>testing</literal> and "
|
|
|
|
|
|
|
+"belong to Debian release version &debian-stable-version;. Note that there "
|
|
|
|
|
+"is normally no version number for the <literal>testing</literal> and "
|
|
|
"<literal>unstable</literal> distributions because they have not been "
|
|
"<literal>unstable</literal> distributions because they have not been "
|
|
|
"released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one "
|
|
"released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one "
|
|
|
"of the following lines."
|
|
"of the following lines."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"nombra la versión de la publicación. Por ejemplo, los paquetes en el árbol "
|
|
"nombra la versión de la publicación. Por ejemplo, los paquetes en el árbol "
|
|
|
-"pueden pertenecer a la versión &stable-version; de Debian. Observe que, "
|
|
|
|
|
-"generalmente, <literal>testing</literal> y <literal>unstable</literal> no "
|
|
|
|
|
-"tienen una versión asignada porque no se han publicado. Para especificar una "
|
|
|
|
|
-"preferencia de acuerdo con este parámetro tendrá que poner una de las "
|
|
|
|
|
|
|
+"pueden pertenecer a la versión &debian-stable-version; de Debian. Observe "
|
|
|
|
|
+"que, generalmente, <literal>testing</literal> y <literal>unstable</literal> "
|
|
|
|
|
+"no tienen una versión asignada porque no se han publicado. Para especificar "
|
|
|
|
|
+"una preferencia de acuerdo con este parámetro tendrá que poner una de las "
|
|
|
"siguientes línea en el fichero de preferencias de APT:"
|
|
"siguientes línea en el fichero de preferencias de APT:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
|
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
|
#, no-wrap
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
-"Pin: release v=&stable-version;\n"
|
|
|
|
|
-"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
|
|
|
|
|
-"Pin: release &stable-version;\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Pin: release v=&debian-stable-version;\n"
|
|
|
|
|
+"Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
|
|
|
|
|
+"Pin: release &debian-stable-version;\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Pin: release v=&stable-version;\n"
|
|
|
|
|
-"Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
|
|
|
|
|
-"Pin: release &stable-version;\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Pin: release v=&debian-stable-version;\n"
|
|
|
|
|
+"Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
|
|
|
|
|
+"Pin: release &debian-stable-version;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
|
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
@@ -7386,9 +7387,9 @@ msgstr "Seguir la evolución de una publicación por el nombre"
|
|
|
#, no-wrap
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
|
|
"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
|
|
|
-"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Explanation: other than those in the distribution codenamed with &debian-testing-codename; or sid\n"
|
|
|
"Package: *\n"
|
|
"Package: *\n"
|
|
|
-"Pin: release n=&testing-codename;\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
|
|
|
"Pin-Priority: 900\n"
|
|
"Pin-Priority: 900\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
|
|
"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
|
|
@@ -7403,7 +7404,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Explanation: Eliminar o no instalar cualquier paquete de Debian cuya versión sea\n"
|
|
"Explanation: Eliminar o no instalar cualquier paquete de Debian cuya versión sea\n"
|
|
|
"Explanation: distinta a aquellos en las distribuciones de nombre squeeze o sid\n"
|
|
"Explanation: distinta a aquellos en las distribuciones de nombre squeeze o sid\n"
|
|
|
"Package: *\n"
|
|
"Package: *\n"
|
|
|
-"Pin: release n=&testing-codename;\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
|
|
|
"Pin-Priority: 900\n"
|
|
"Pin-Priority: 900\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Explanation: El nombre clave de Debian «unstable» siempre es sid\n"
|
|
"Explanation: El nombre clave de Debian «unstable» siempre es sid\n"
|
|
@@ -7447,14 +7448,14 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
|
|
"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
|
|
|
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
|
|
"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
|
|
|
-"the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
|
|
|
|
|
|
|
+"the release codenamed with <literal>&debian-testing-codename;</literal>. "
|
|
|
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
|
|
"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Con un fichero «&sources-list;» adecuado y el fichero de preferencias "
|
|
"Con un fichero «&sources-list;» adecuado y el fichero de preferencias "
|
|
|
"mostrado anteriormente, cualquiera de las siguientes órdenes provocará que "
|
|
"mostrado anteriormente, cualquiera de las siguientes órdenes provocará que "
|
|
|
"APT actualice los paquetes a la última versión de la distribución llamada "
|
|
"APT actualice los paquetes a la última versión de la distribución llamada "
|
|
|
-"<literal>&testing-codename;</literal>. <placeholder type=\"programlisting\" "
|
|
|
|
|
-"id=\"0\"/>"
|
|
|
|
|
|
|
+"<literal>&debian-testing-codename;</literal>. <placeholder type="
|
|
|
|
|
+"\"programlisting\" id=\"0\"/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
|
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
#: apt_preferences.5.xml
|
|
@@ -7468,17 +7469,17 @@ msgid ""
|
|
|
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
|
|
"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
|
|
|
"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
|
|
"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
|
|
|
"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
|
|
"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
|
|
|
-"recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
|
|
|
|
|
-"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
|
|
|
|
|
-"literal> version if that is more recent than the installed version. "
|
|
|
|
|
-"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
|
|
|
|
|
|
|
+"recent <literal>&debian-testing-codename;</literal> version if that is more "
|
|
|
|
|
+"recent than the installed version, otherwise, to the most recent "
|
|
|
|
|
+"<literal>sid</literal> version if that is more recent than the installed "
|
|
|
|
|
+"version. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La siguiente orden hace que APT actualice un determinado paquete a la última "
|
|
"La siguiente orden hace que APT actualice un determinado paquete a la última "
|
|
|
"versión de la distribución <literal>sid</literal>. Más tarde, <command>apt-"
|
|
"versión de la distribución <literal>sid</literal>. Más tarde, <command>apt-"
|
|
|
"get upgrade</command> actualizará el paquete a la última versión de la "
|
|
"get upgrade</command> actualizará el paquete a la última versión de la "
|
|
|
-"distribución<literal>&testing-codename;</literal> si es más reciente que la "
|
|
|
|
|
-"versión instalada. De otro modo, se instalará la versión más reciente de la "
|
|
|
|
|
-"distribución <literal>sid</literal> si es más reciente que la versión "
|
|
|
|
|
|
|
+"distribución<literal>&debian-testing-codename;</literal> si es más reciente "
|
|
|
|
|
+"que la versión instalada. De otro modo, se instalará la versión más reciente "
|
|
|
|
|
+"de la distribución <literal>sid</literal> si es más reciente que la versión "
|
|
|
"instalada. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
|
|
"instalada. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
@@ -7650,9 +7651,9 @@ msgstr "Los tipos «deb» y «deb-src»"
|
|
|
#| "archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
|
|
#| "archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
|
|
|
#| "<literal>distribution</literal> is generally an archive name like "
|
|
#| "<literal>distribution</literal> is generally an archive name like "
|
|
|
#| "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename "
|
|
#| "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename "
|
|
|
-#| "like <literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
|
|
|
|
|
-#| "literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
|
|
|
|
|
-#| "<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The "
|
|
|
|
|
|
|
+#| "like <literal>&debian-stable-codename;</literal> or <literal>&debian-"
|
|
|
|
|
+#| "testing-codename;</literal> while component is one of <literal>main</"
|
|
|
|
|
+#| "literal>, <literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The "
|
|
|
#| "<literal>deb-src</literal> type references a Debian distribution's source "
|
|
#| "<literal>deb-src</literal> type references a Debian distribution's source "
|
|
|
#| "code in the same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-"
|
|
#| "code in the same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-"
|
|
|
#| "src</literal> line is required to fetch source indexes."
|
|
#| "src</literal> line is required to fetch source indexes."
|
|
@@ -7661,8 +7662,8 @@ msgid ""
|
|
|
"archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
|
|
"archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
|
|
|
"<literal>distribution</literal> is generally a suite name like "
|
|
"<literal>distribution</literal> is generally a suite name like "
|
|
|
"<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
|
|
"<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
|
|
|
-"<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
|
|
|
|
|
-"literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
|
|
|
|
|
|
|
+"<literal>&debian-stable-codename;</literal> or <literal>&debian-testing-"
|
|
|
|
|
+"codename;</literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
|
|
|
"<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-"
|
|
"<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-"
|
|
|
"src</literal> type references a Debian distribution's source code in the "
|
|
"src</literal> type references a Debian distribution's source code in the "
|
|
|
"same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> "
|
|
"same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> "
|
|
@@ -7672,10 +7673,10 @@ msgstr ""
|
|
|
"de dos niveles, <filename>distribución/componente</filename>. Habitualmente, "
|
|
"de dos niveles, <filename>distribución/componente</filename>. Habitualmente, "
|
|
|
"<literal>distribución</literal> es «<literal>stable</literal>» (estable) o "
|
|
"<literal>distribución</literal> es «<literal>stable</literal>» (estable) o "
|
|
|
"«<literal>testing</literal>» (en pruebas), o un nombre código como "
|
|
"«<literal>testing</literal>» (en pruebas), o un nombre código como "
|
|
|
-"<literal>&stable-codename;</literal> o <literal>&testing-codename;</"
|
|
|
|
|
-"literal>, mientras que el componente es <literal>main</literal> (principal), "
|
|
|
|
|
-"<literal>contrib</literal>, <literal>non-free</literal> (no libre), o "
|
|
|
|
|
-"<literal>non-us</literal>. El tipo <literal>deb-src</literal> hace "
|
|
|
|
|
|
|
+"<literal>&debian-stable-codename;</literal> o <literal>&debian-testing-"
|
|
|
|
|
+"codename;</literal>, mientras que el componente es <literal>main</literal> "
|
|
|
|
|
+"(principal), <literal>contrib</literal>, <literal>non-free</literal> (no "
|
|
|
|
|
+"libre), o <literal>non-us</literal>. El tipo <literal>deb-src</literal> hace "
|
|
|
"referencia al código fuente de la distribución con la misma sintaxis que el "
|
|
"referencia al código fuente de la distribución con la misma sintaxis que el "
|
|
|
"tipo <literal>deb</literal>. Debe insertar una línea <literal>deb-src</"
|
|
"tipo <literal>deb</literal>. Debe insertar una línea <literal>deb-src</"
|
|
|
"literal> para obtener los índices de fuentes."
|
|
"literal> para obtener los índices de fuentes."
|
|
@@ -8249,35 +8250,35 @@ msgstr ""
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
#| msgid ""
|
|
#| msgid ""
|
|
|
-#| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
|
|
|
|
|
-#| "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
|
|
|
|
|
|
|
+#| "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
|
|
|
|
|
+#| "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
-"deb http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
|
|
|
|
|
-"deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main"
|
|
|
|
|
|
|
+"deb http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
|
|
|
|
|
+"deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
|
|
|
|
|
-"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
|
|
|
|
|
|
|
+"deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
|
|
|
|
|
+"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
#| msgid ""
|
|
#| msgid ""
|
|
|
-#| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
|
|
|
|
|
-#| "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
|
|
|
|
|
|
|
+#| "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
|
|
|
|
|
+#| "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Types: deb\n"
|
|
"Types: deb\n"
|
|
|
"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
|
|
"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
|
|
|
-"Suites: &stable-codename;\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Suites: &debian-stable-codename;\n"
|
|
|
"Components: main\n"
|
|
"Components: main\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Types: deb\n"
|
|
"Types: deb\n"
|
|
|
"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
|
|
"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
|
|
|
-"Suites: &stable-codename;\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Suites: &debian-stable-codename;\n"
|
|
|
"Components: main\n"
|
|
"Components: main\n"
|
|
|
"Architectures: amd64 armel\n"
|
|
"Architectures: amd64 armel\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
|
|
|
|
|
-"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
|
|
|
|
|
|
|
+"deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
|
|
|
|
|
+"deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
@@ -8309,27 +8310,28 @@ msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
|
|
"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
|
|
|
-"directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
|
|
|
|
|
|
|
+"directory, and uses only the &debian-stable-codename;/contrib area."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Utiliza FTP para acceder al archivo de Debian en «ftp.debian.org», debajo "
|
|
"Utiliza FTP para acceder al archivo de Debian en «ftp.debian.org», debajo "
|
|
|
-"del directorio «debian», y usa sólo la sección «&stable-codename;/contrib»."
|
|
|
|
|
|
|
+"del directorio «debian», y usa sólo la sección «&debian-stable-codename;/"
|
|
|
|
|
+"contrib»."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
|
#, no-wrap
|
|
#, no-wrap
|
|
|
-msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
|
|
|
|
|
-msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
|
|
|
|
|
|
|
+msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
|
|
|
|
|
+msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
-#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
|
|
|
|
|
|
|
+#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Types: deb\n"
|
|
"Types: deb\n"
|
|
|
"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
|
|
"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
|
|
|
-"Suites: &stable-codename;\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Suites: &debian-stable-codename;\n"
|
|
|
"Components: contrib"
|
|
"Components: contrib"
|
|
|
-msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
#: sources.list.5.xml
|
|
@@ -9124,12 +9126,12 @@ msgid ""
|
|
|
"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
|
|
"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
|
|
|
"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
|
|
"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
|
|
|
"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
|
|
"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
|
|
|
-"setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
|
|
|
|
|
|
|
+"setting such as <filename>dists/&debian-stable-codename;</filename>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"La sección <literal>Tree</literal> toma un ámbito de una etiqueta que define "
|
|
"La sección <literal>Tree</literal> toma un ámbito de una etiqueta que define "
|
|
|
"la variable <literal>$(DIST)</literal> y la raíz del árbol (a la ruta se le "
|
|
"la variable <literal>$(DIST)</literal> y la raíz del árbol (a la ruta se le "
|
|
|
"añade el prefijo <literal>ArchiveDir</literal>). Normalmente esto es un "
|
|
"añade el prefijo <literal>ArchiveDir</literal>). Normalmente esto es un "
|
|
|
-"valor como <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
|
|
|
|
|
|
|
+"valor como <filename>dists/&debian-stable-codename;</filename>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
|
|
|
#: apt-ftparchive.1.xml
|
|
#: apt-ftparchive.1.xml
|
|
@@ -11381,14 +11383,16 @@ msgstr "Esto utiliza los archivos del disco previamente obtenidos."
|
|
|
#~ msgstr "Algunos ejemplos:"
|
|
#~ msgstr "Algunos ejemplos:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
|
|
|
|
|
-#~ "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib "
|
|
|
|
|
|
|
+#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main contrib "
|
|
|
#~ "non-free\n"
|
|
#~ "non-free\n"
|
|
|
|
|
+#~ "deb http://security.debian.org/ &debian-stable-codename;/updates main "
|
|
|
|
|
+#~ "contrib non-free\n"
|
|
|
#~ " "
|
|
#~ " "
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
|
|
|
|
|
-#~ "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib "
|
|
|
|
|
|
|
+#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main contrib "
|
|
|
#~ "non-free\n"
|
|
#~ "non-free\n"
|
|
|
|
|
+#~ "deb http://security.debian.org/ &debian-stable-codename;/updates main "
|
|
|
|
|
+#~ "contrib non-free\n"
|
|
|
#~ " "
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "apt"
|
|
#~ msgid "apt"
|