1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556575859606162636465666768697071727374757677787980818283848586878889909192939495969798991001011021031041051061071081091101111121131141151161171181191201211221231241251261271281291301311321331341351361371381391401411421431441451461471481491501511521531541551561571581591601611621631641651661671681691701711721731741751761771781791801811821831841851861871881891901911921931941951961971981992002012022032042052062072082092102112122132142152162172182192202212222232242252262272282292302312322332342352362372382392402412422432442452462472482492502512522532542552562572582592602612622632642652662672682692702712722732742752762772782792802812822832842852862872882892902912922932942952962972982993003013023033043053063073083093103113123133143153163173183193203213223233243253263273283293303313323333343353363373383393403413423433443453463473483493503513523533543553563573583593603613623633643653663673683693703713723733743753763773783793803813823833843853863873883893903913923933943953963973983994004014024034044054064074084094104114124134144154164174184194204214224234244254264274284294304314324334344354364374384394404414424434444454464474484494504514524534544554564574584594604614624634644654664674684694704714724734744754764774784794804814824834844854864874884894904914924934944954964974984995005015025035045055065075085095105115125135145155165175185195205215225235245255265275285295305315325335345355365375385395405415425435445455465475485495505515525535545555565575585595605615625635645655665675685695705715725735745755765775785795805815825835845855865875885895905915925935945955965975985996006016026036046056066076086096106116126136146156166176186196206216226236246256266276286296306316326336346356366376386396406416426436446456466476486496506516526536546556566576586596606616626636646656666676686696706716726736746756766776786796806816826836846856866876886896906916926936946956966976986997007017027037047057067077087097107117127137147157167177187197207217227237247257267277287297307317327337347357367377387397407417427437447457467477487497507517527537547557567577587597607617627637647657667677687697707717727737747757767777787797807817827837847857867877887897907917927937947957967977987998008018028038048058068078088098108118128138148158168178188198208218228238248258268278288298308318328338348358368378388398408418428438448458468478488498508518528538548558568578588598608618628638648658668678688698708718728738748758768778788798808818828838848858868878888898908918928938948958968978988999009019029039049059069079089099109119129139149159169179189199209219229239249259269279289299309319329339349359369379389399409419429439449459469479489499509519529539549559569579589599609619629639649659669679689699709719729739749759769779789799809819829839849859869879889899909919929939949959969979989991000100110021003100410051006100710081009101010111012101310141015101610171018101910201021102210231024102510261027102810291030103110321033103410351036103710381039104010411042104310441045104610471048104910501051105210531054105510561057105810591060106110621063106410651066106710681069107010711072107310741075107610771078107910801081108210831084108510861087108810891090109110921093109410951096109710981099110011011102110311041105110611071108110911101111111211131114111511161117111811191120112111221123112411251126112711281129113011311132113311341135113611371138113911401141114211431144114511461147114811491150115111521153115411551156115711581159116011611162116311641165116611671168116911701171117211731174117511761177117811791180118111821183118411851186118711881189119011911192119311941195119611971198119912001201120212031204120512061207120812091210121112121213121412151216121712181219122012211222122312241225122612271228122912301231123212331234123512361237123812391240124112421243124412451246124712481249125012511252125312541255125612571258125912601261126212631264126512661267126812691270127112721273127412751276127712781279128012811282128312841285128612871288128912901291129212931294129512961297129812991300130113021303130413051306130713081309131013111312131313141315131613171318131913201321132213231324132513261327132813291330133113321333133413351336133713381339134013411342134313441345134613471348134913501351135213531354135513561357135813591360136113621363136413651366136713681369137013711372137313741375137613771378137913801381138213831384138513861387138813891390139113921393139413951396139713981399140014011402140314041405140614071408140914101411141214131414141514161417141814191420142114221423142414251426142714281429143014311432143314341435143614371438143914401441144214431444144514461447144814491450145114521453145414551456145714581459146014611462146314641465146614671468146914701471147214731474147514761477147814791480148114821483148414851486148714881489149014911492149314941495149614971498149915001501150215031504150515061507150815091510151115121513151415151516151715181519152015211522152315241525152615271528152915301531153215331534153515361537153815391540154115421543154415451546154715481549155015511552155315541555155615571558155915601561156215631564156515661567156815691570157115721573157415751576157715781579158015811582158315841585158615871588158915901591159215931594159515961597159815991600160116021603160416051606160716081609161016111612161316141615161616171618161916201621162216231624162516261627162816291630163116321633163416351636163716381639164016411642164316441645164616471648164916501651165216531654165516561657165816591660166116621663166416651666166716681669167016711672167316741675167616771678167916801681168216831684168516861687168816891690169116921693169416951696169716981699170017011702170317041705170617071708170917101711171217131714171517161717171817191720172117221723172417251726172717281729173017311732173317341735173617371738173917401741174217431744174517461747174817491750175117521753175417551756175717581759176017611762176317641765176617671768176917701771177217731774177517761777177817791780178117821783178417851786178717881789179017911792179317941795179617971798179918001801180218031804180518061807180818091810181118121813181418151816181718181819182018211822182318241825182618271828182918301831183218331834183518361837183818391840184118421843184418451846184718481849185018511852185318541855185618571858185918601861186218631864186518661867186818691870187118721873187418751876187718781879188018811882188318841885188618871888188918901891189218931894189518961897189818991900190119021903190419051906190719081909191019111912191319141915191619171918191919201921192219231924192519261927192819291930193119321933193419351936193719381939194019411942194319441945194619471948194919501951195219531954195519561957195819591960196119621963196419651966196719681969197019711972197319741975197619771978197919801981198219831984198519861987198819891990199119921993199419951996199719981999200020012002200320042005200620072008200920102011201220132014201520162017201820192020202120222023202420252026202720282029203020312032203320342035203620372038203920402041204220432044204520462047204820492050205120522053205420552056205720582059206020612062206320642065206620672068206920702071207220732074207520762077207820792080208120822083208420852086208720882089209020912092209320942095209620972098209921002101210221032104210521062107210821092110211121122113211421152116211721182119212021212122212321242125212621272128212921302131213221332134213521362137213821392140214121422143214421452146214721482149215021512152215321542155215621572158215921602161216221632164216521662167216821692170217121722173217421752176217721782179218021812182218321842185218621872188218921902191219221932194219521962197219821992200220122022203220422052206220722082209221022112212221322142215221622172218221922202221222222232224222522262227222822292230223122322233223422352236223722382239224022412242224322442245224622472248224922502251225222532254225522562257225822592260226122622263226422652266226722682269227022712272227322742275227622772278227922802281228222832284228522862287228822892290229122922293229422952296229722982299230023012302230323042305230623072308230923102311231223132314231523162317231823192320232123222323232423252326232723282329233023312332233323342335233623372338233923402341234223432344234523462347234823492350235123522353235423552356235723582359236023612362236323642365236623672368236923702371237223732374237523762377237823792380238123822383238423852386238723882389239023912392239323942395239623972398239924002401240224032404240524062407240824092410241124122413241424152416241724182419242024212422242324242425242624272428242924302431243224332434243524362437243824392440244124422443244424452446244724482449245024512452245324542455245624572458245924602461246224632464246524662467246824692470247124722473247424752476247724782479248024812482248324842485248624872488248924902491249224932494249524962497249824992500250125022503250425052506250725082509251025112512251325142515251625172518251925202521252225232524252525262527252825292530253125322533253425352536253725382539254025412542254325442545254625472548254925502551255225532554255525562557255825592560256125622563256425652566256725682569257025712572257325742575257625772578257925802581258225832584258525862587258825892590259125922593259425952596259725982599260026012602260326042605260626072608260926102611261226132614261526162617261826192620262126222623262426252626262726282629263026312632263326342635263626372638263926402641264226432644264526462647264826492650265126522653265426552656265726582659266026612662266326642665266626672668266926702671267226732674267526762677267826792680268126822683268426852686268726882689269026912692269326942695269626972698269927002701270227032704270527062707270827092710271127122713271427152716271727182719272027212722272327242725272627272728272927302731273227332734273527362737273827392740274127422743274427452746274727482749275027512752275327542755275627572758275927602761276227632764276527662767276827692770277127722773277427752776277727782779278027812782278327842785278627872788278927902791279227932794279527962797279827992800280128022803280428052806280728082809281028112812281328142815281628172818281928202821282228232824282528262827282828292830283128322833283428352836283728382839284028412842284328442845284628472848284928502851285228532854285528562857285828592860286128622863286428652866286728682869287028712872287328742875287628772878287928802881288228832884288528862887288828892890289128922893289428952896289728982899290029012902290329042905290629072908290929102911291229132914291529162917291829192920292129222923292429252926292729282929293029312932293329342935293629372938293929402941294229432944294529462947294829492950295129522953295429552956295729582959296029612962296329642965296629672968296929702971297229732974297529762977297829792980298129822983298429852986298729882989299029912992299329942995299629972998299930003001300230033004300530063007300830093010301130123013301430153016301730183019302030213022302330243025302630273028302930303031303230333034303530363037303830393040304130423043304430453046304730483049305030513052305330543055305630573058305930603061306230633064306530663067306830693070307130723073307430753076307730783079308030813082308330843085308630873088308930903091309230933094309530963097309830993100310131023103310431053106310731083109311031113112311331143115311631173118311931203121312231233124312531263127312831293130313131323133313431353136313731383139314031413142314331443145314631473148314931503151315231533154315531563157315831593160316131623163316431653166316731683169317031713172317331743175317631773178317931803181318231833184318531863187318831893190319131923193319431953196319731983199320032013202320332043205320632073208320932103211321232133214321532163217321832193220322132223223322432253226322732283229323032313232323332343235323632373238323932403241324232433244324532463247324832493250325132523253325432553256325732583259326032613262326332643265326632673268326932703271327232733274327532763277327832793280328132823283328432853286328732883289329032913292329332943295329632973298329933003301330233033304330533063307330833093310331133123313331433153316331733183319332033213322332333243325332633273328332933303331333233333334333533363337333833393340334133423343334433453346334733483349335033513352335333543355335633573358335933603361336233633364336533663367336833693370337133723373337433753376337733783379338033813382338333843385338633873388338933903391339233933394339533963397339833993400340134023403340434053406340734083409341034113412341334143415341634173418341934203421342234233424342534263427342834293430343134323433343434353436343734383439344034413442344334443445344634473448344934503451345234533454345534563457345834593460346134623463346434653466346734683469347034713472347334743475347634773478347934803481348234833484348534863487348834893490349134923493349434953496349734983499350035013502350335043505350635073508350935103511351235133514351535163517351835193520352135223523352435253526352735283529353035313532353335343535353635373538353935403541354235433544354535463547354835493550355135523553355435553556355735583559356035613562356335643565356635673568356935703571357235733574357535763577357835793580358135823583358435853586358735883589359035913592359335943595359635973598359936003601360236033604360536063607360836093610361136123613361436153616361736183619362036213622362336243625362636273628362936303631363236333634363536363637363836393640364136423643364436453646364736483649365036513652365336543655365636573658365936603661366236633664366536663667366836693670367136723673367436753676367736783679368036813682368336843685368636873688368936903691369236933694369536963697369836993700370137023703370437053706370737083709371037113712371337143715371637173718371937203721372237233724372537263727372837293730373137323733373437353736373737383739374037413742374337443745374637473748374937503751375237533754375537563757375837593760376137623763376437653766376737683769377037713772377337743775377637773778377937803781378237833784378537863787378837893790379137923793379437953796379737983799380038013802380338043805380638073808380938103811381238133814381538163817381838193820382138223823382438253826382738283829383038313832383338343835383638373838383938403841384238433844384538463847384838493850385138523853385438553856385738583859386038613862386338643865386638673868386938703871387238733874387538763877387838793880388138823883388438853886388738883889389038913892389338943895389638973898389939003901390239033904390539063907390839093910391139123913391439153916391739183919392039213922392339243925392639273928392939303931393239333934393539363937393839393940394139423943394439453946394739483949395039513952395339543955395639573958395939603961396239633964396539663967396839693970397139723973397439753976397739783979398039813982398339843985398639873988398939903991399239933994399539963997399839994000400140024003400440054006400740084009401040114012401340144015401640174018401940204021402240234024402540264027402840294030403140324033403440354036403740384039404040414042404340444045404640474048404940504051405240534054405540564057405840594060406140624063406440654066406740684069407040714072407340744075407640774078407940804081408240834084408540864087408840894090409140924093409440954096409740984099410041014102410341044105410641074108410941104111411241134114411541164117411841194120412141224123412441254126412741284129413041314132413341344135413641374138413941404141414241434144414541464147414841494150415141524153415441554156415741584159416041614162416341644165416641674168416941704171417241734174417541764177417841794180418141824183418441854186418741884189419041914192419341944195419641974198419942004201420242034204420542064207420842094210421142124213421442154216421742184219422042214222422342244225422642274228422942304231423242334234423542364237423842394240424142424243424442454246424742484249425042514252425342544255425642574258425942604261426242634264426542664267426842694270427142724273427442754276427742784279428042814282428342844285428642874288428942904291429242934294429542964297429842994300430143024303430443054306430743084309431043114312431343144315431643174318431943204321432243234324432543264327432843294330433143324333433443354336433743384339434043414342434343444345434643474348434943504351435243534354435543564357435843594360436143624363436443654366436743684369437043714372437343744375437643774378437943804381438243834384438543864387438843894390439143924393439443954396439743984399440044014402440344044405440644074408440944104411441244134414441544164417441844194420442144224423442444254426442744284429443044314432443344344435443644374438443944404441444244434444444544464447444844494450445144524453445444554456445744584459446044614462446344644465446644674468446944704471447244734474447544764477447844794480448144824483448444854486448744884489449044914492449344944495449644974498449945004501450245034504450545064507450845094510451145124513451445154516451745184519452045214522452345244525452645274528452945304531453245334534453545364537453845394540454145424543454445454546454745484549455045514552455345544555455645574558455945604561456245634564456545664567456845694570457145724573457445754576457745784579458045814582458345844585458645874588458945904591459245934594459545964597459845994600460146024603460446054606460746084609461046114612461346144615461646174618461946204621462246234624462546264627462846294630463146324633463446354636463746384639464046414642464346444645464646474648464946504651465246534654465546564657465846594660466146624663466446654666466746684669467046714672467346744675467646774678467946804681468246834684468546864687468846894690469146924693469446954696469746984699470047014702470347044705470647074708470947104711471247134714471547164717471847194720472147224723472447254726472747284729473047314732473347344735473647374738473947404741474247434744474547464747474847494750475147524753475447554756475747584759476047614762476347644765476647674768476947704771477247734774477547764777477847794780478147824783478447854786478747884789479047914792479347944795479647974798479948004801480248034804480548064807480848094810481148124813481448154816481748184819482048214822482348244825482648274828482948304831483248334834483548364837483848394840484148424843484448454846484748484849485048514852485348544855485648574858485948604861486248634864486548664867486848694870487148724873487448754876487748784879488048814882488348844885488648874888488948904891489248934894489548964897489848994900490149024903490449054906490749084909491049114912491349144915491649174918491949204921492249234924492549264927492849294930493149324933493449354936493749384939494049414942494349444945494649474948494949504951495249534954495549564957495849594960496149624963496449654966496749684969497049714972497349744975497649774978497949804981498249834984498549864987498849894990499149924993499449954996499749984999500050015002500350045005500650075008500950105011501250135014501550165017501850195020502150225023502450255026502750285029503050315032503350345035503650375038503950405041504250435044504550465047504850495050505150525053505450555056505750585059506050615062506350645065506650675068506950705071507250735074507550765077507850795080508150825083508450855086508750885089509050915092509350945095509650975098509951005101510251035104510551065107510851095110511151125113511451155116511751185119512051215122512351245125512651275128512951305131513251335134513551365137513851395140514151425143514451455146514751485149515051515152515351545155515651575158515951605161516251635164516551665167516851695170517151725173517451755176517751785179518051815182518351845185518651875188518951905191519251935194519551965197519851995200520152025203520452055206520752085209521052115212521352145215521652175218521952205221522252235224522552265227522852295230523152325233523452355236523752385239524052415242524352445245524652475248524952505251525252535254525552565257525852595260526152625263526452655266526752685269527052715272527352745275527652775278527952805281528252835284528552865287528852895290529152925293529452955296529752985299530053015302530353045305530653075308530953105311531253135314531553165317531853195320532153225323532453255326532753285329533053315332533353345335533653375338533953405341534253435344534553465347534853495350535153525353535453555356535753585359536053615362536353645365536653675368536953705371537253735374537553765377537853795380538153825383538453855386538753885389539053915392539353945395539653975398539954005401540254035404540554065407540854095410541154125413541454155416541754185419542054215422542354245425542654275428542954305431543254335434543554365437543854395440544154425443544454455446544754485449545054515452545354545455545654575458545954605461546254635464546554665467546854695470547154725473547454755476547754785479548054815482548354845485548654875488548954905491549254935494549554965497549854995500550155025503550455055506550755085509551055115512551355145515551655175518551955205521552255235524552555265527552855295530553155325533553455355536553755385539554055415542554355445545554655475548554955505551555255535554555555565557555855595560556155625563556455655566556755685569557055715572557355745575557655775578557955805581558255835584558555865587558855895590559155925593559455955596559755985599560056015602560356045605560656075608560956105611561256135614561556165617561856195620562156225623562456255626562756285629563056315632563356345635563656375638563956405641564256435644564556465647564856495650565156525653565456555656565756585659566056615662566356645665566656675668566956705671567256735674567556765677567856795680568156825683568456855686568756885689569056915692569356945695569656975698569957005701570257035704570557065707570857095710571157125713571457155716571757185719572057215722572357245725572657275728572957305731573257335734573557365737573857395740574157425743574457455746574757485749575057515752575357545755575657575758575957605761576257635764576557665767576857695770577157725773577457755776577757785779578057815782578357845785578657875788578957905791579257935794579557965797579857995800580158025803580458055806580758085809581058115812581358145815581658175818581958205821582258235824582558265827582858295830583158325833583458355836583758385839584058415842584358445845584658475848584958505851585258535854585558565857585858595860586158625863586458655866586758685869587058715872587358745875587658775878587958805881588258835884588558865887588858895890589158925893589458955896589758985899590059015902590359045905590659075908590959105911591259135914591559165917591859195920592159225923592459255926592759285929593059315932593359345935593659375938593959405941594259435944594559465947594859495950595159525953595459555956595759585959596059615962596359645965596659675968596959705971597259735974597559765977597859795980598159825983598459855986598759885989599059915992599359945995599659975998599960006001600260036004600560066007600860096010601160126013601460156016601760186019602060216022602360246025602660276028602960306031603260336034603560366037603860396040604160426043604460456046604760486049605060516052605360546055605660576058605960606061606260636064606560666067606860696070607160726073607460756076607760786079608060816082608360846085608660876088608960906091609260936094609560966097609860996100610161026103610461056106610761086109611061116112611361146115611661176118611961206121612261236124612561266127612861296130613161326133613461356136613761386139614061416142614361446145614661476148614961506151615261536154615561566157615861596160616161626163616461656166616761686169617061716172617361746175617661776178617961806181618261836184618561866187618861896190619161926193619461956196619761986199620062016202620362046205620662076208620962106211621262136214621562166217621862196220622162226223622462256226622762286229623062316232623362346235623662376238623962406241624262436244624562466247624862496250625162526253625462556256625762586259626062616262626362646265626662676268626962706271627262736274627562766277627862796280628162826283628462856286628762886289629062916292629362946295629662976298629963006301630263036304630563066307630863096310631163126313631463156316631763186319632063216322632363246325632663276328632963306331633263336334633563366337633863396340634163426343634463456346634763486349635063516352635363546355635663576358635963606361636263636364636563666367636863696370637163726373637463756376637763786379638063816382638363846385638663876388638963906391639263936394639563966397639863996400640164026403640464056406640764086409641064116412641364146415641664176418641964206421642264236424642564266427642864296430643164326433643464356436643764386439644064416442644364446445644664476448644964506451645264536454645564566457645864596460646164626463646464656466646764686469647064716472647364746475647664776478647964806481648264836484648564866487648864896490649164926493649464956496649764986499650065016502650365046505650665076508650965106511651265136514651565166517651865196520652165226523652465256526652765286529653065316532653365346535653665376538653965406541654265436544654565466547654865496550655165526553655465556556655765586559656065616562656365646565656665676568656965706571657265736574657565766577657865796580658165826583658465856586658765886589659065916592659365946595659665976598659966006601660266036604660566066607660866096610661166126613661466156616661766186619662066216622662366246625662666276628662966306631663266336634663566366637663866396640664166426643664466456646664766486649665066516652665366546655665666576658665966606661666266636664666566666667666866696670667166726673667466756676667766786679668066816682668366846685668666876688668966906691669266936694669566966697669866996700670167026703670467056706670767086709671067116712671367146715671667176718671967206721672267236724672567266727672867296730673167326733673467356736673767386739674067416742674367446745674667476748674967506751675267536754675567566757675867596760676167626763676467656766676767686769677067716772677367746775677667776778677967806781678267836784678567866787678867896790679167926793679467956796679767986799680068016802680368046805680668076808680968106811681268136814681568166817681868196820682168226823682468256826682768286829683068316832683368346835683668376838683968406841684268436844684568466847684868496850685168526853685468556856685768586859686068616862686368646865686668676868686968706871687268736874687568766877687868796880688168826883688468856886688768886889689068916892689368946895689668976898689969006901690269036904690569066907690869096910691169126913691469156916691769186919692069216922692369246925692669276928692969306931693269336934693569366937693869396940694169426943694469456946694769486949695069516952695369546955695669576958695969606961696269636964696569666967696869696970697169726973697469756976697769786979698069816982698369846985698669876988698969906991699269936994699569966997699869997000700170027003700470057006700770087009701070117012701370147015701670177018701970207021702270237024702570267027702870297030703170327033703470357036703770387039704070417042704370447045704670477048704970507051705270537054705570567057705870597060706170627063706470657066706770687069707070717072707370747075707670777078707970807081708270837084708570867087708870897090709170927093709470957096709770987099710071017102710371047105710671077108710971107111711271137114711571167117711871197120712171227123712471257126712771287129713071317132713371347135713671377138713971407141714271437144714571467147714871497150715171527153715471557156715771587159716071617162716371647165716671677168716971707171717271737174717571767177717871797180718171827183718471857186718771887189719071917192719371947195719671977198719972007201720272037204720572067207720872097210721172127213721472157216721772187219722072217222722372247225722672277228722972307231723272337234723572367237723872397240724172427243724472457246724772487249725072517252725372547255725672577258725972607261726272637264726572667267726872697270727172727273727472757276727772787279728072817282728372847285728672877288728972907291729272937294729572967297729872997300730173027303730473057306730773087309731073117312731373147315731673177318731973207321732273237324732573267327732873297330733173327333733473357336733773387339734073417342734373447345734673477348734973507351735273537354735573567357735873597360736173627363736473657366736773687369737073717372737373747375737673777378737973807381738273837384738573867387738873897390739173927393739473957396739773987399740074017402740374047405740674077408740974107411741274137414741574167417741874197420742174227423742474257426742774287429743074317432743374347435743674377438743974407441744274437444744574467447744874497450745174527453745474557456745774587459746074617462746374647465746674677468746974707471747274737474747574767477747874797480748174827483748474857486748774887489749074917492749374947495749674977498749975007501750275037504750575067507750875097510751175127513751475157516751775187519752075217522752375247525752675277528752975307531753275337534753575367537753875397540754175427543754475457546754775487549755075517552755375547555755675577558755975607561756275637564756575667567756875697570757175727573757475757576757775787579758075817582758375847585758675877588758975907591759275937594759575967597759875997600760176027603760476057606760776087609761076117612761376147615761676177618761976207621762276237624762576267627762876297630763176327633763476357636763776387639764076417642764376447645764676477648764976507651765276537654765576567657765876597660766176627663766476657666766776687669767076717672767376747675767676777678767976807681768276837684768576867687768876897690769176927693769476957696769776987699770077017702770377047705770677077708770977107711771277137714771577167717771877197720772177227723772477257726772777287729773077317732773377347735773677377738773977407741774277437744774577467747774877497750775177527753775477557756775777587759776077617762776377647765776677677768776977707771777277737774777577767777777877797780778177827783778477857786778777887789779077917792779377947795779677977798779978007801780278037804780578067807780878097810781178127813781478157816781778187819782078217822782378247825782678277828782978307831783278337834783578367837783878397840784178427843784478457846784778487849785078517852785378547855785678577858785978607861786278637864786578667867786878697870787178727873787478757876787778787879788078817882788378847885788678877888788978907891789278937894789578967897789878997900790179027903790479057906790779087909791079117912791379147915791679177918791979207921792279237924792579267927792879297930793179327933793479357936793779387939794079417942794379447945794679477948794979507951795279537954795579567957795879597960796179627963796479657966796779687969797079717972797379747975797679777978797979807981798279837984798579867987798879897990799179927993799479957996799779987999800080018002800380048005800680078008800980108011801280138014801580168017801880198020802180228023802480258026802780288029803080318032803380348035803680378038803980408041804280438044804580468047804880498050805180528053805480558056805780588059806080618062806380648065806680678068806980708071807280738074807580768077807880798080808180828083808480858086808780888089809080918092809380948095809680978098809981008101810281038104810581068107810881098110811181128113811481158116811781188119812081218122812381248125812681278128812981308131813281338134813581368137813881398140814181428143814481458146814781488149815081518152815381548155815681578158815981608161816281638164816581668167816881698170817181728173817481758176817781788179818081818182818381848185818681878188818981908191819281938194819581968197819881998200820182028203820482058206820782088209821082118212821382148215821682178218821982208221822282238224822582268227822882298230823182328233823482358236823782388239824082418242824382448245824682478248824982508251825282538254825582568257825882598260826182628263826482658266826782688269827082718272827382748275827682778278827982808281828282838284828582868287828882898290829182928293829482958296829782988299830083018302830383048305830683078308830983108311831283138314831583168317831883198320832183228323832483258326832783288329833083318332833383348335833683378338833983408341834283438344834583468347834883498350835183528353835483558356835783588359836083618362836383648365836683678368836983708371837283738374837583768377837883798380838183828383838483858386838783888389839083918392839383948395839683978398839984008401840284038404840584068407840884098410841184128413841484158416841784188419842084218422842384248425842684278428842984308431843284338434843584368437843884398440844184428443844484458446844784488449845084518452845384548455845684578458845984608461846284638464846584668467846884698470847184728473847484758476847784788479848084818482848384848485848684878488848984908491849284938494849584968497849884998500850185028503850485058506850785088509851085118512851385148515851685178518851985208521852285238524852585268527852885298530853185328533853485358536853785388539854085418542854385448545854685478548854985508551855285538554855585568557855885598560856185628563856485658566856785688569857085718572857385748575857685778578857985808581858285838584858585868587858885898590859185928593859485958596859785988599860086018602860386048605860686078608860986108611861286138614861586168617861886198620862186228623862486258626862786288629863086318632863386348635863686378638863986408641864286438644864586468647864886498650865186528653865486558656865786588659866086618662866386648665866686678668866986708671867286738674867586768677867886798680868186828683868486858686868786888689869086918692869386948695869686978698869987008701870287038704870587068707870887098710871187128713871487158716871787188719872087218722872387248725872687278728872987308731873287338734873587368737873887398740874187428743874487458746874787488749875087518752875387548755875687578758875987608761876287638764876587668767876887698770877187728773877487758776877787788779878087818782878387848785878687878788878987908791879287938794879587968797879887998800880188028803880488058806880788088809881088118812881388148815881688178818881988208821882288238824882588268827882888298830883188328833883488358836883788388839884088418842884388448845884688478848884988508851885288538854885588568857885888598860886188628863886488658866886788688869887088718872887388748875887688778878887988808881888288838884888588868887888888898890889188928893889488958896889788988899890089018902890389048905890689078908890989108911891289138914891589168917891889198920892189228923892489258926892789288929893089318932893389348935893689378938893989408941894289438944894589468947894889498950895189528953895489558956895789588959896089618962896389648965896689678968896989708971897289738974897589768977897889798980898189828983898489858986898789888989899089918992899389948995899689978998899990009001900290039004900590069007900890099010901190129013901490159016901790189019902090219022902390249025902690279028902990309031903290339034903590369037903890399040904190429043904490459046904790489049905090519052905390549055905690579058905990609061906290639064906590669067906890699070907190729073907490759076907790789079908090819082908390849085908690879088908990909091909290939094909590969097909890999100910191029103910491059106910791089109911091119112911391149115911691179118911991209121912291239124912591269127912891299130913191329133913491359136913791389139914091419142914391449145914691479148914991509151915291539154915591569157915891599160916191629163916491659166916791689169917091719172917391749175917691779178917991809181918291839184918591869187918891899190919191929193919491959196919791989199920092019202920392049205920692079208920992109211921292139214921592169217921892199220922192229223922492259226922792289229923092319232923392349235923692379238923992409241924292439244924592469247924892499250925192529253925492559256925792589259926092619262926392649265926692679268926992709271927292739274927592769277927892799280928192829283928492859286928792889289929092919292929392949295929692979298929993009301930293039304930593069307930893099310931193129313931493159316931793189319932093219322932393249325932693279328932993309331933293339334933593369337933893399340934193429343934493459346934793489349935093519352935393549355935693579358935993609361936293639364936593669367936893699370937193729373937493759376937793789379938093819382938393849385938693879388938993909391939293939394939593969397939893999400940194029403940494059406940794089409941094119412941394149415941694179418941994209421942294239424942594269427942894299430943194329433943494359436943794389439944094419442944394449445944694479448944994509451945294539454945594569457945894599460946194629463946494659466946794689469947094719472947394749475947694779478947994809481948294839484948594869487948894899490949194929493949494959496949794989499950095019502950395049505950695079508950995109511951295139514951595169517951895199520952195229523952495259526952795289529953095319532953395349535953695379538953995409541954295439544954595469547954895499550955195529553955495559556955795589559956095619562956395649565956695679568956995709571957295739574957595769577957895799580958195829583958495859586958795889589959095919592959395949595959695979598959996009601960296039604960596069607960896099610961196129613961496159616961796189619962096219622962396249625962696279628962996309631963296339634963596369637963896399640964196429643964496459646964796489649965096519652965396549655965696579658965996609661966296639664966596669667966896699670967196729673967496759676967796789679968096819682968396849685968696879688968996909691969296939694969596969697969896999700970197029703970497059706970797089709971097119712971397149715971697179718971997209721972297239724972597269727972897299730973197329733973497359736973797389739974097419742974397449745974697479748974997509751975297539754975597569757975897599760976197629763976497659766976797689769977097719772977397749775977697779778977997809781978297839784978597869787978897899790979197929793979497959796979797989799980098019802980398049805980698079808980998109811981298139814981598169817981898199820982198229823982498259826982798289829983098319832983398349835983698379838983998409841984298439844984598469847984898499850985198529853985498559856985798589859986098619862986398649865986698679868986998709871987298739874987598769877987898799880988198829883988498859886988798889889989098919892989398949895989698979898989999009901990299039904990599069907990899099910991199129913991499159916991799189919992099219922992399249925992699279928992999309931993299339934993599369937993899399940994199429943994499459946994799489949995099519952995399549955995699579958995999609961996299639964996599669967996899699970997199729973997499759976997799789979998099819982998399849985998699879988998999909991999299939994999599969997999899991000010001100021000310004100051000610007100081000910010100111001210013100141001510016100171001810019100201002110022100231002410025100261002710028100291003010031100321003310034100351003610037100381003910040100411004210043100441004510046100471004810049100501005110052100531005410055100561005710058100591006010061100621006310064100651006610067100681006910070100711007210073100741007510076100771007810079100801008110082100831008410085100861008710088100891009010091100921009310094100951009610097100981009910100101011010210103101041010510106101071010810109101101011110112101131011410115101161011710118101191012010121101221012310124101251012610127101281012910130101311013210133101341013510136101371013810139101401014110142101431014410145101461014710148101491015010151101521015310154101551015610157101581015910160101611016210163101641016510166101671016810169101701017110172101731017410175101761017710178101791018010181101821018310184101851018610187101881018910190101911019210193101941019510196101971019810199102001020110202102031020410205102061020710208102091021010211102121021310214102151021610217102181021910220102211022210223102241022510226102271022810229102301023110232102331023410235102361023710238102391024010241102421024310244102451024610247102481024910250102511025210253102541025510256102571025810259102601026110262102631026410265102661026710268102691027010271102721027310274102751027610277102781027910280102811028210283102841028510286102871028810289102901029110292102931029410295102961029710298102991030010301103021030310304103051030610307103081030910310103111031210313103141031510316103171031810319103201032110322103231032410325103261032710328103291033010331103321033310334103351033610337103381033910340103411034210343103441034510346103471034810349103501035110352103531035410355103561035710358103591036010361103621036310364103651036610367103681036910370103711037210373103741037510376103771037810379103801038110382103831038410385103861038710388103891039010391103921039310394103951039610397103981039910400104011040210403104041040510406104071040810409104101041110412104131041410415104161041710418104191042010421104221042310424104251042610427104281042910430104311043210433104341043510436104371043810439104401044110442104431044410445104461044710448104491045010451104521045310454104551045610457104581045910460104611046210463104641046510466104671046810469104701047110472104731047410475104761047710478104791048010481104821048310484104851048610487104881048910490104911049210493104941049510496104971049810499105001050110502105031050410505105061050710508105091051010511105121051310514105151051610517105181051910520105211052210523105241052510526105271052810529105301053110532105331053410535105361053710538105391054010541105421054310544105451054610547105481054910550105511055210553105541055510556105571055810559105601056110562105631056410565105661056710568105691057010571105721057310574105751057610577105781057910580105811058210583105841058510586105871058810589105901059110592105931059410595105961059710598105991060010601106021060310604106051060610607106081060910610106111061210613106141061510616106171061810619106201062110622106231062410625106261062710628106291063010631106321063310634106351063610637106381063910640106411064210643106441064510646106471064810649106501065110652106531065410655106561065710658106591066010661106621066310664106651066610667106681066910670106711067210673106741067510676106771067810679106801068110682106831068410685106861068710688106891069010691106921069310694106951069610697106981069910700107011070210703107041070510706107071070810709107101071110712107131071410715107161071710718107191072010721107221072310724107251072610727107281072910730107311073210733107341073510736107371073810739107401074110742107431074410745107461074710748107491075010751107521075310754107551075610757107581075910760107611076210763107641076510766107671076810769107701077110772107731077410775107761077710778107791078010781107821078310784107851078610787107881078910790107911079210793107941079510796107971079810799108001080110802108031080410805108061080710808108091081010811108121081310814108151081610817108181081910820108211082210823108241082510826108271082810829108301083110832108331083410835108361083710838108391084010841108421084310844108451084610847108481084910850108511085210853108541085510856108571085810859108601086110862108631086410865108661086710868108691087010871108721087310874108751087610877108781087910880108811088210883108841088510886108871088810889108901089110892108931089410895108961089710898108991090010901109021090310904109051090610907109081090910910109111091210913109141091510916109171091810919109201092110922109231092410925109261092710928109291093010931109321093310934109351093610937109381093910940109411094210943109441094510946109471094810949109501095110952109531095410955109561095710958109591096010961109621096310964109651096610967109681096910970109711097210973109741097510976109771097810979109801098110982109831098410985109861098710988109891099010991109921099310994109951099610997109981099911000110011100211003110041100511006110071100811009110101101111012110131101411015110161101711018110191102011021110221102311024110251102611027110281102911030110311103211033110341103511036110371103811039110401104111042110431104411045110461104711048110491105011051110521105311054110551105611057110581105911060110611106211063110641106511066110671106811069110701107111072110731107411075110761107711078110791108011081110821108311084110851108611087110881108911090110911109211093110941109511096110971109811099111001110111102111031110411105111061110711108111091111011111111121111311114111151111611117111181111911120111211112211123111241112511126111271112811129111301113111132111331113411135111361113711138111391114011141111421114311144111451114611147111481114911150111511115211153111541115511156111571115811159111601116111162111631116411165111661116711168111691117011171111721117311174111751117611177111781117911180111811118211183111841118511186111871118811189111901119111192111931119411195111961119711198111991120011201112021120311204112051120611207112081120911210112111121211213112141121511216112171121811219112201122111222112231122411225112261122711228112291123011231112321123311234112351123611237112381123911240112411124211243112441124511246112471124811249112501125111252112531125411255112561125711258112591126011261112621126311264112651126611267112681126911270112711127211273112741127511276112771127811279112801128111282112831128411285112861128711288112891129011291112921129311294112951129611297112981129911300113011130211303113041130511306113071130811309113101131111312113131131411315113161131711318113191132011321113221132311324113251132611327113281132911330113311133211333113341133511336113371133811339113401134111342113431134411345113461134711348113491135011351113521135311354113551135611357113581135911360113611136211363113641136511366113671136811369113701137111372113731137411375113761137711378113791138011381113821138311384113851138611387113881138911390113911139211393113941139511396113971139811399114001140111402114031140411405114061140711408114091141011411114121141311414114151141611417114181141911420114211142211423114241142511426114271142811429114301143111432114331143411435114361143711438114391144011441114421144311444114451144611447114481144911450114511145211453114541145511456114571145811459114601146111462114631146411465114661146711468114691147011471114721147311474114751147611477114781147911480114811148211483114841148511486114871148811489114901149111492114931149411495114961149711498114991150011501115021150311504115051150611507115081150911510115111151211513115141151511516115171151811519115201152111522115231152411525115261152711528115291153011531115321153311534115351153611537115381153911540115411154211543115441154511546115471154811549115501155111552115531155411555115561155711558115591156011561115621156311564115651156611567115681156911570115711157211573115741157511576115771157811579115801158111582115831158411585115861158711588115891159011591115921159311594115951159611597115981159911600116011160211603116041160511606116071160811609116101161111612116131161411615116161161711618116191162011621116221162311624116251162611627116281162911630116311163211633116341163511636116371163811639 |
- # Translation of apt-doc to Dutch
- # This file is distributed under the same license as the apt-doc package.
- # Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2015.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.10.1-nl\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
- "POT-Creation-Date: 2016-01-14 17:13+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2015-10-17 13:21+0200\n"
- "Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
- "Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
- "Language: nl\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
- " <author>\n"
- " <othername>APT team</othername>\n"
- " <contrib></contrib>\n"
- " </author>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
- " <author>\n"
- " <othername>APT-team</othername>\n"
- " <contrib></contrib>\n"
- " </author>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
- "\t<para>\n"
- "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
- "\t</para>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
- "\t<para>\n"
- "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA-Pagina</ulink>\n"
- "\t</para>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
- "<!ENTITY manbugs \"\n"
- " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
- " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
- " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
- " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
- " &reportbug; command.\n"
- " </para>\n"
- " </refsect1>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
- "<!ENTITY manbugs \"\n"
- " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
- " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bugpagina</ulink>.\n"
- " Indien u een bug in APT wilt rapporteren, raadpleeg dan\n"
- " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> of het\n"
- " &reportbug; commando.\n"
- " </para>\n"
- " </refsect1>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
- "<!ENTITY manauthor \"\n"
- " <refsect1><title>Author</title>\n"
- " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
- " </para>\n"
- " </refsect1>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
- "<!ENTITY manauthor \"\n"
- " <refsect1><title>Auteur</title>\n"
- " <para>APT werd geschreven door het APT-team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
- " </para>\n"
- " </refsect1>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
- " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
- "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
- " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
- " <term><option>--help</option></term>\n"
- " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
- " </para>\n"
- " </listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- msgstr ""
- "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
- " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
- "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
- " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
- " <term><option>--help</option></term>\n"
- " <listitem><para>Een korte samenvatting van het gebruik weergeven.\n"
- " </para>\n"
- " </listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- " <varlistentry>\n"
- " <term><option>-v</option></term>\n"
- " <term><option>--version</option></term>\n"
- " <listitem><para>Show the program version.\n"
- " </para>\n"
- " </listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- msgstr ""
- " <varlistentry>\n"
- " <term><option>-v</option></term>\n"
- " <term><option>--version</option></term>\n"
- " <listitem><para>Het versienummer van het programma weergeven.\n"
- " </para>\n"
- " </listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- " <varlistentry>\n"
- " <term><option>-c</option></term>\n"
- " <term><option>--config-file</option></term>\n"
- " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
- " The program will read the default configuration file and then this \n"
- " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
- " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
- " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
- " </para>\n"
- " </listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- msgstr ""
- " <varlistentry>\n"
- " <term><option>-c</option></term>\n"
- " <term><option>--config-file</option></term>\n"
- " <listitem><para>Configuratiebestand; Een te gebruiken configuratiebestand opgeven. \n"
- " Het programma zal het standaard configuratiebestand inlezen en nadien\n"
- " dit configuratiebestand. Als configuratie-instellingen opgegeven moeten\n"
- " worden vooraleer de standaard configuratiebestanden verwerkt worden,\n"
- " geef dan een bestand op met de omgevingsvariabele <envar>APT_CONFIG</envar>.\n"
- " Raadpleeg &apt-conf; voor informatie over de syntaxis.\n"
- " </para>\n"
- " </listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- " <varlistentry>\n"
- " <term><option>-o</option></term>\n"
- " <term><option>--option</option></term>\n"
- " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
- " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
- " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
- " times to set different options.\n"
- " </para>\n"
- " </listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- " <varlistentry>\n"
- " <term><option>-o</option></term>\n"
- " <term><option>--option</option></term>\n"
- " <listitem><para>Een configuratieoptie instellen; Dit stelt een\n"
- " willekeurige configuratieoptie in. De syntaxis is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
- " <option>-o</option> en <option>--option</option> kunnen meermaals\n"
- " gebruikt worden om verschillende opties in te stellen.\n"
- " </para>\n"
- " </listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
- " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
- "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
- " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
- " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
- " options you can override the config file by using something like \n"
- " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
- " or several other variations.\n"
- " </para>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
- " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
- "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
- " <para>Alle commandoregelopties kunnen via het configuratiebestand ingesteld\n"
- " worden. de omschrijving geeft de in te stellen configuratieoptie\n"
- " op. Bij booleaanse opties kunt u instellingen uit het \n"
- " configuratiebestand overschrijven door iets te gebruiken als <option>-f-</option>,\n"
- " <option>--no-f</option>, <option>-f=no</option> en meerdere andere variaties.\n"
- " </para>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
- " <listitem><para>APT configuration file.\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Configuratiebestand voor APT.\n"
- " Configuratie-item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Configuratiebestandsfragmenten voor APT.\n"
- " Configuratie-item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Opslaggebied voor opgehaalde pakketbestanden.\n"
- " Configuratie-item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Opslaggebied voor pakketbestanden tijdens het ophalen.\n"
- " Configuratie-item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> zal impliciet toegevoegd worden)</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY file-preferences \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Version preferences file.\n"
- " This is where you would specify "pinning",\n"
- " i.e. a preference to get certain packages\n"
- " from a separate source\n"
- " or from a different version of a distribution.\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY file-preferences \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Bestand met versievoorkeuren.\n"
- " Dit is waar u "pinning" kunt opgeven.\n"
- " Dit is een voorkeur voor het ophalen van bepaalde pakketten\n"
- " uit een aparte pakketbron\n"
- " of uit een andere versie van een distributie.\n"
- " Configuratie-item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Bestandsfragmenten met versievoorkeuren.\n"
- " Configuratie-item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Locaties waarvandaan pakketten opgehaald moeten worden.\n"
- " Configuratie-item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Bestandsfragmenten met locaties\n"
- " waarvandaan pakketten opgehaald moeten worden.\n"
- " Configuratie-item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY file-statelists \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
- " &sources-list;\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY file-statelists \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Opslaggebied voor statusinformatie over elke pakketbron vermeld in\n"
- " &sources-list;\n"
- " Configuratie-item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Opslaggebied voor statusinformatie tijdens het ophalen.\n"
- " Configuratie-item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> zal impliciet toegevoegd worden)</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Sleutelbos met lokaal vertrouwde sleutels.\n"
- " Nieuwe sleutels worden hier toegevoegd.\n"
- " Configuratie-item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
- " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
- " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Bestandsfragmenten met vertrouwde sleutels. \n"
- " Bijkomende sleutelbossen kunnen hier opgeslagen worden \n"
- " (door andere pakketten of de systeembeheerder).\n"
- " Configuratie-item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
- " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
- " </para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
- " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
- " <listitem><para>Statuslijst van automatisch geïnstalleerde pakketten.\n"
- " Configuratie-item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
- " </para></listitem>\n"
- " </varlistentry>\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
- " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
- "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
- msgstr ""
- "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
- " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
- "<!ENTITY translation-title \"VERTALING\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
- " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
- " specially related to your translation. -->\n"
- "<!ENTITY translation-holder \"\n"
- " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
- " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
- " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
- " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
- " specially related to your translation. -->\n"
- "<!ENTITY translation-holder \"\n"
- " De Nederlandse vertaling werd in 2015 gemaakt door Frans Spiesschaert\n"
- " <email>Frans.Spiesschaert@yucom.be</email>, in samenwerking met het\n"
- " Debian Dutch l10n Team <email>debian-l10n-dutch@lists.debian.org</email>.\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- #, no-wrap
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
- " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
- " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
- " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
- " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
- "<!ENTITY translation-english \"\n"
- " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
- " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
- " translation is lagging behind the original content.\n"
- "\">\n"
- msgstr ""
- "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
- " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
- " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
- " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
- " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
- "<!ENTITY translation-english \"\n"
- " Merk op dat de vertaling van dit document nog onvertaalde delen kan \n"
- " bevatten. Dit is intentioneel om te vermijden dat inhoud verloren zou \n"
- " gaan door een vertaling die achterop loopt op het origineel.\n"
- "\">\n"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
- "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
- msgstr ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
- "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string "
- "\"configuratietekenreeks\">"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
- "synopsis-config-file \"config_file\">"
- msgstr ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
- "synopsis-config-file \"configuratiebestand\">"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
- "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
- "\"target_release\">"
- msgstr ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
- "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
- "\"streefrelease\">"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
- "synopsis-architecture \"architecture\">"
- msgstr ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
- "synopsis-architecture \"architectuur\">"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
- "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
- msgstr ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
- "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pakket\">"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
- "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
- msgstr ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
- "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pakketversienummer\">"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
- "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
- msgstr ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
- "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
- "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
- msgstr ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
- "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"reguliere_expressie\">"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
- "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
- msgstr ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
- "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cd-aankoppelpunt\">"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
- "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
- "\"temporary_directory\">"
- msgstr ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
- "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
- "\"tijdelijke_map\">"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
- "synopsis-filename \"filename\">"
- msgstr ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
- "synopsis-filename \"bestandsnaam\">"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
- "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
- msgstr ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
- "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"pad\">"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
- "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
- "\"override-file\">"
- msgstr ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
- "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
- "\"override-bestand\">"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
- "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
- "\"pathprefix\">"
- msgstr ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
- "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
- "\"padprefix\">"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
- "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
- msgstr ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
- "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"sectie\">"
- #. type: Plain text
- #: apt.ent
- msgid ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
- "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
- msgstr ""
- "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
- "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"sleutel-ID\">"
- #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
- #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
- #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
- msgid "8"
- msgstr "8"
- #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
- #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
- #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
- #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
- #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
- msgid "APT"
- msgstr "APT"
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt.8.xml
- msgid "command-line interface"
- msgstr "commandoregelinterface"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
- #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
- #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
- #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
- msgid "Description"
- msgstr "Omschrijving"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.8.xml
- msgid ""
- "<command>apt</command> provides a high-level commandline interface for the "
- "package management system. It is intended as an end user interface and "
- "enables some options better suited for interactive usage by default compared "
- "to more specialized APT tools like &apt-get; and &apt-cache;."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.8.xml
- msgid ""
- "Much like <command>apt</command> itself, its manpage is intended as an end "
- "user interface and as such only mentions the most used commands and options "
- "partly to not duplicate information in multiple places and partly to avoid "
- "overwhelming readers with a cornucopia of options and details."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid "apt-get"
- msgid "(&apt-get;)"
- msgstr "apt-get"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.8.xml
- msgid ""
- "<option>update</option> is used to download package information from all "
- "configured sources. Other commands operate on this data to e.g. perform "
- "package upgrades or search in and display details about all packages "
- "available for installation."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
- #| "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
- #| "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. New packages will be "
- #| "installed, but existing packages will never be removed."
- msgid ""
- "<option>upgrade</option> is used to install available upgrades of all "
- "packages currently installed on the system from the sources configured via "
- "&sources-list;. New packages will be installed if required to statisfy "
- "dependencies, but existing packages will never be removed. If an upgrade for "
- "a package requires the remove of an installed package the upgrade for this "
- "package isn't performed."
- msgstr ""
- "<literal>upgrade</literal> wordt gebruikt om de recentste versies te "
- "installeren van alle pakketten die momenteel op het systeem geïnstalleerd "
- "zijn. Daarbij worden de pakketbronnen gebruikt die in het bestand <filename>/"
- "etc/apt/sources.list</filename> vermeld worden. Nieuwe pakketten zullen "
- "geïnstalleerd worden, maar geïnstalleerde pakketten zullen nooit verwijderd "
- "worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may "
- #| "also remove installed packages if that is required in order to resolve a "
- #| "package conflict."
- msgid ""
- "<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but will "
- "remove currently installed packages if this is needed to upgrade the system "
- "as a whole."
- msgstr ""
- "<literal>full-upgrade</literal> vervult de functie van upgrade, maar kan ook "
- "geïnstalleerde pakketten verwijderen als dat vereist is om een conflict "
- "tussen pakketten op te lossen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.8.xml
- msgid ","
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.8.xml
- msgid ""
- "Performs the requested action on one or more packages specified via ®ex;, "
- "&glob; or exact match. The requested action can be overridden for specific "
- "packages by append a plus (+) to the package name to install this package or "
- "a minus (-) to remove it."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "A specific version of a package can be selected for installation by "
- #| "following the package name with an equals and the version of the package "
- #| "to select. This will cause that version to be located and selected for "
- #| "install. Alternatively a specific distribution can be selected by "
- #| "following the package name with a slash and the version of the "
- #| "distribution or the Archive name (stable, testing, unstable)."
- msgid ""
- "A specific version of a package can be selected for installation by "
- "following the package name with an equals (=) and the version of the package "
- "to select. Alternatively the version from a specific release can be selected "
- "by following the package name with a forward slash (/) and codename (&debian-"
- "stable-codename;, &debian-testing-codename;, sid …) or suite name (stable, "
- "testing, unstable). This will also select versions from this release for "
- "dependencies of this package if needed to satisfy the request."
- msgstr ""
- "Een specifieke versie van een pakket kiezen voor installatie kan door de "
- "pakketnaam te laten volgen door een gelijkheidsteken en de te selecteren "
- "versie van het pakket. Dit zorgt ervoor dat die versie wordt opgezocht en "
- "voor installatie geselecteerd wordt. Eveneens kan een specifieke distributie "
- "geselecteerd worden door de pakketnaam te laten volgen door een slash en de "
- "versie van de distributie of de archiefnaam ervan (stable, testing, "
- "unstable)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.8.xml
- msgid ""
- "Removing a package removes all packaged data, but leaves usually small "
- "(modified) user configuration files behind, in case the remove was an "
- "accident. Just issuing an installation request for the accidentally removed "
- "package will restore its function as before in that case. On the other hand "
- "you can get rid of these leftovers by calling <command>purge</command> even "
- "on already removed packages. Note that this does not affect any data or "
- "configuration stored in your home directory."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
- #| "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and "
- #| "are now no longer needed."
- msgid ""
- "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
- "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
- "now no longer needed as dependencies changed or the package(s) needing them "
- "were removed in the meantime."
- msgstr ""
- "<literal>autoremove</literal> wordt gebruikt om pakketten te verwijderen die "
- "automatisch geïnstalleerd werden om te voldoen aan de vereisten van andere "
- "pakketten en nu niet langer nodig zijn."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.8.xml
- msgid ""
- "You should check that the list does not include applications you have grown "
- "to like even though they were once installed just as a dependency of another "
- "package. You can mark such a package as manually installed by using &apt-"
- "mark;. Packages which you have installed explicitly via <command>install</"
- "command> are also never proposed for automatic removal."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
- msgid "(&apt-cache;)"
- msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.8.xml
- msgid ""
- "<option>search</option> can be used to search for the given ®ex; term(s) "
- "in the list of available packages and display matches. This can e.g. be "
- "useful if you are looking for packages having a specific feature. If you "
- "are looking for a package including a specific file try &apt-file;."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.8.xml
- msgid ""
- "Show information about the given package(s) including its dependencies, "
- "installation and download size, sources the package is available from, the "
- "description of the packages content and much more. It can e.g. be helpful to "
- "look at this information before allowing &apt; to remove a package or while "
- "searching for new packages to install."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.8.xml
- msgid "(work-in-progress)"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It "
- #| "supports shell pattern for matching package names and the following "
- #| "options: <option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, "
- #| "<option>--all-versions</option> are supported."
- msgid ""
- "<option>list</option> is somewhat similar to <command>dpkg-query --list</"
- "command> in that it can display a list of packages satisfying certain "
- "criteria. It supports &glob; patterns for matching package names as well as "
- "options to list installed (<option>--installed</option>), upgradeable "
- "(<option>--upgradeable</option>) or all available (<option>--all-versions</"
- "option>) versions."
- msgstr ""
- "<literal>list</literal> wordt gebruikt om een pakkettenlijst weer te geven. "
- "Het kent het gebruik van shell-patronen voor het vergelijken van pakketnamen "
- "en ondersteunt de volgende opties: <option>--installed</option>, <option>--"
- "upgradable</option>, <option>--all-versions</option>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and "
- #| "provides basic sanity checks."
- msgid ""
- "<literal>edit-sources</literal> lets you edit your &sources-list; files in "
- "your preferred texteditor while also providing basic sanity checks."
- msgstr ""
- "<literal>edit-sources</literal> laat u toe het bestand sources.list te "
- "bewerken en voert basale foutcontroles uit."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.8.xml
- msgid "Script Usage and Differences from Other APT Tools"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change "
- #| "the output between versions. While it tries to not break backward "
- #| "compatibility there is no guarantee for it either. All features of &apt; "
- #| "are available in &apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer "
- #| "using these commands in your scripts."
- msgid ""
- "The &apt; commandline is designed as an end-user tool and it may change "
- "behavior between versions. While it tries not to break backward "
- "compatibility this is not guaranteed either if a change seems beneficial for "
- "interactive use."
- msgstr ""
- "Het commandoregelprogramma &apt; werd ontworpen als een instrument voor de "
- "eindgebruiker en het is mogelijk dat de uitvoer ervan verschilt naargelang "
- "de versie van het programma. Hoewel ernaar gestreefd wordt om de neerwaartse "
- "compatibiliteit niet te verbreken, wordt ze ook niet gegarandeerd. Alle "
- "functionaliteit van &apt; is via APT-opties ook aanwezig in &apt-cache; en "
- "&apt-get;. Gebruik in uw scripts bij voorkeur deze commando's."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.8.xml
- msgid ""
- "All features of &apt; are available in dedicated APT tools like &apt-get; "
- "and &apt-cache; as well. &apt; just changes the default value of some "
- "options (see &apt-conf; and specifically the Binary scope). So you should "
- "prefer using these commands (potentially with some additional options "
- "enabled) in your scripts as they keep backward compatibility as much as "
- "possible."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
- #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
- #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
- #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
- msgid "See Also"
- msgstr "Zie ook"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.8.xml
- msgid ""
- "&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
- "User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
- msgstr ""
- "&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, De APT "
- "Gebruikershandleiding in &guidesdir;, &apt-preferences;, de APT Howto."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml
- #: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "Diagnostics"
- msgstr "Diagnostiek"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.8.xml
- msgid ""
- "<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
- "error."
- msgstr ""
- "<command>apt</command> geeft de terugkeerwaarde nul bij een normaal verlopen "
- "operatie, het decimaal getal 100 in geval van een fout."
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt-get.8.xml
- msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
- msgstr ""
- "APT gereedschap voor het behandelen van pakketten -- commandoregelinterface"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
- "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
- "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &aptitude;, "
- "&synaptic; and &wajig;."
- msgstr ""
- "<command>apt-get</command> is het gereedschap voor de commandoregel voor het "
- "behandelen van pakketten. Het kan door de gebruiker beschouwd worden als "
- "zijn \"backend\" (het basisinstrument) voor andere gereedschappen die "
- "gebruik maken van de bibliotheek van APT. Er bestaan verschillende \"front-"
- "end\" interfaces, zoals &aptitude;, &synaptic; en &wajig;."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
- "one of the commands below must be present."
- msgstr ""
- "Tenzij de optie <option>-h</option>, of <option>--help</option> opgegeven "
- "werd, moet een van de onderstaande commando's gebruikt worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
- "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
- "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
- "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
- "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
- "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
- "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
- "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
- "as the size of the package files cannot be known in advance."
- msgstr ""
- "<literal>update</literal> wordt gebruikt om de indexbestanden van "
- "beschikbare pakketten terug te synchroniseren met hun pakketbronnen. De "
- "indexen worden opgehaald van de locatie(s) die in <filename>/etc/apt/sources."
- "list</filename> opgegeven werden. Indien bijvoorbeeld een Debian-archief "
- "gebruikt wordt, zal dit commando de bestanden <filename>Packages.gz</"
- "filename> ophalen en doorzoeken zodat de informatie over nieuwe en "
- "bijgewerkte pakketten beschikbaar wordt. Een <literal>update</literal> moet "
- "altijd uitgevoerd worden voor een <literal>upgrade</literal> of een "
- "<literal>dist-upgrade</literal>. U moet er rekening mee houden dat de "
- "globale voortgangsindicator niet betrouwbaar is, aangezien de grootte van de "
- "pakketbestanden vooraf niet gekend is."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
- "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
- "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
- "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
- "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
- "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
- "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
- "status of another package will be left at their current version. An "
- "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
- "command> knows that new versions of packages are available."
- msgstr ""
- "<literal>upgrade</literal> wordt gebruikt om vanaf de pakketbronnen die in "
- "het bestand <filename>/etc/apt/sources.list</filename> vermeld worden, de "
- "recentste versies te installeren van alle pakketten die momenteel op het "
- "systeem geïnstalleerd zijn. Pakketten waarvan een recentere versie "
- "beschikbaar is, worden opgehaald en bijgewerkt. Onder geen beding worden "
- "pakketten die momenteel geïnstalleerd zijn, verwijderd of worden pakketten "
- "die nog niet geïnstalleerd zijn, opgehaald en geïnstalleerd. Recentere "
- "versies van pakketten die momenteel geïnstalleerd zijn en die niet "
- "bijgewerkt kunnen worden zonder de installatiestatus van een ander pakket te "
- "wijzigen, zullen op hun huidige versie behouden blijven. Vooraf moet een "
- "<literal>update</literal> uitgevoerd worden, zodat <command>apt-get</"
- "command> weet dat er nieuwere versies van pakketten beschikbaar zijn."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
- "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
- "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
- "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
- "important packages at the expense of less important ones if necessary. The "
- "<literal>dist-upgrade</literal> command may therefore remove some packages. "
- "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of "
- "locations from which to retrieve desired package files. See also &apt-"
- "preferences; for a mechanism for overriding the general settings for "
- "individual packages."
- msgstr ""
- "<literal>dist-upgrade</literal> vervult niet enkel de functie van "
- "<literal>upgrade</literal>, maar handelt bovendien op een intelligente "
- "manier vereisten af die bij de nieuwere pakketversies veranderd zijn. "
- "<command>apt-get</command> beschikt over een \"slim\" systeem van "
- "conflictoplossing en zal proberen om de belangrijkste pakketten op te "
- "waarderen, eventueel, mocht dat nodig blijken, ten koste van minder "
- "belangrijke. Het kan daarom gebeuren dat het commando <literal>dist-upgrade</"
- "literal> sommige pakketten verwijdert. Het bestand <filename>/etc/apt/"
- "sources.list</filename> bevat een lijst met locaties waarvandaan de gewenste "
- "pakketten opgehaald kunnen worden. Zie ook &apt-preferences; voor een "
- "mechanisme dat toelaat om voor individuele pakketten de algemene "
- "instellingen te overschrijven."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
- "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
- "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
- "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
- "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
- "new packages)."
- msgstr ""
- "<literal>dselect-upgrade</literal> wordt gebruikt in combinatie met "
- "&dselect;, het traditionele front-end van Debian voor pakketbeheer. "
- "<literal>dselect-upgrade</literal> volgt de veranderingen op die &dselect; "
- "aanbrengt in het <literal>Status</literal>-veld van de beschikbare pakketten "
- "en voert de acties uit die nodig zijn om die status waar te maken "
- "(bijvoorbeeld het verwijderen van oude en het installeren van nieuwe "
- "pakketten)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
- "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
- "qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
- "package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
- "product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
- "package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
- "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
- "desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
- "intervening space), the identified package will be removed if it is "
- "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
- "install. These latter features may be used to override decisions made by apt-"
- "get's conflict resolution system."
- msgstr ""
- "<literal>install</literal> wordt gevolgd door een of meer pakketten die men "
- "wenst te installeren of op te waarderen. Elk pakket wordt aangeduid met de "
- "pakketnaam, niet met zijn volledige unieke bestandsnaam (in een Debian "
- "systeem bijvoorbeeld zal <package>apt-utils</package> het argument zijn dat "
- "opgegeven wordt en niet <filename>apt-utils_&apt-product-version;_amd64.deb</"
- "filename>). Alle pakketten die door het/de opgegeven te installeren "
- "pakket(ten) vereist worden, zullen eveneens opgehaald en geïnstalleerd "
- "worden. Het bestand <filename>/etc/apt/sources.list</filename> wordt "
- "gebruikt om de gewenste pakketten te vinden. Indien aan het eind van een "
- "pakketnaam een koppelteken (zonder spatie ertussenin) geplaatst wordt, zal "
- "het opgegeven pakket verwijderd worden indien het geïnstalleerd is. Net zo "
- "kan een plus-teken gebruikt worden om op te geven dat een pakket "
- "geïnstalleerd moet worden. Deze laatstgenoemde werkwijzen kunnen gebruikt "
- "worden om beslissingen te overschrijven die door het "
- "conflictoplossingssysteem van apt-get genomen worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "A specific version of a package can be selected for installation by "
- "following the package name with an equals and the version of the package to "
- "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
- "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
- "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
- "name (stable, testing, unstable)."
- msgstr ""
- "Een specifieke versie van een pakket kiezen voor installatie kan door de "
- "pakketnaam te laten volgen door een gelijkheidsteken en de te selecteren "
- "versie van het pakket. Dit zorgt ervoor dat die versie wordt opgezocht en "
- "voor installatie geselecteerd wordt. Eveneens kan een specifieke distributie "
- "geselecteerd worden door de pakketnaam te laten volgen door een slash en de "
- "versie van de distributie of de archiefnaam ervan (stable, testing, "
- "unstable)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
- "used with care."
- msgstr ""
- "Beide versieselectiemechanismes kunnen pakketten degraderen en moeten met "
- "zorg gebruikt worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
- "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
- "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
- "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
- "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
- "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
- "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
- msgstr ""
- "Dit is ook de aangewezen werkwijze indien u een of meer reeds geïnstalleerde "
- "pakketten wilt opwaarderen zonder alle op het systeem aanwezige pakketten op "
- "te waarderen. In tegenstelling tot het commando \"upgrade\", dat de "
- "recentste versie installeert van alle op het systeem aanwezige pakketten, "
- "zal \"install\" enkel de recentste versie installeren van het/de opgegeven "
- "pakket(ten). Geef gewoon de naam op van het/de pakket(ten) dat/die u wenst "
- "op te waarderen en, indien er een recentere versie beschikbaar is, zal die "
- "(samen met zijn vereisten, zoals hiervoor uitgelegd werd) gedownload en "
- "geïnstalleerd worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
- "installation policy for individual packages."
- msgstr ""
- "Tot slot stelt het mechanisme &apt-preferences; u in staat om voor "
- "individuele pakketten een ander installatiebeleid te creëren."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "If no package matches the given expression and the expression contains one "
- "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
- "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
- "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
- "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
- "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
- "expression."
- msgstr ""
- "Indien geen enkel pakket overeenkomt met de opgegeven expressie en de "
- "expressie een '.', '?' of '*' bevat, dan wordt aangenomen dat het om een "
- "POSIX reguliere expressie gaat en wordt die toegepast op alle pakketnamen "
- "uit de database. Elke overeenkomst wordt dan geïnstalleerd (of verwijderd). "
- "Merk op dat het zoeken naar een overeenkomst gebeurt per deeltekenreeks, "
- "zodat 'lo.*' zowel met 'how-lo' als met 'lowest' een overeenkomst oplevert. "
- "Indien dit niet wenselijk is, veranker de reguliere expressie dan met behulp "
- "van het teken '^' of '$' of maak de reguliere expressie specifieker."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
- "that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
- "leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
- "the package name (with no intervening space), the identified package will be "
- "installed instead of removed."
- msgstr ""
- "<literal>remove</literal> is identiek aan <literal>install</literal> behalve "
- "dat pakketten ermee verwijderd in plaats van geïnstalleerd worden. Merk op "
- "dat het verwijderen van een pakket de configuratiebestanden ervan op het "
- "systeem laat staan. Indien een plus-teken aan de pakketnaam toegevoegd wordt "
- "(zonder spatie ertussenin), zal het opgegeven pakket geïnstalleerd in plaats "
- "van verwijderd worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
- "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
- "too)."
- msgstr ""
- "<literal>purge</literal> is identiek aan <literal>remove</literal> behalve "
- "dat pakketten verwijderd en gewist worden (ook eventuele "
- "configuratiebestanden worden verwijderd)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
- "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
- "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
- "the newest available version of that source package while respecting the "
- "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
- "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
- "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
- msgstr ""
- "<literal>source</literal> doet <command>apt-get</command> bronpakketten "
- "ophalen. APT zal de beschikbare pakketten doorzoeken om uit te maken welk "
- "bronpakket opgehaald moet worden. Het zal de meest recente beschikbare "
- "versie van dat bronpakket opzoeken, ophalen en in de huidige map plaatsen. "
- "Het respecteert daarbij waar mogelijk de standaarduitgave, ingesteld met de "
- "optie <literal>APT::Default-Release</literal>, de optie <option>-t</option> "
- "of opgegeven per pakket via de syntaxis <literal>pkg/release</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
- "src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
- "need to add such a line for each repository you want to get sources from; "
- "otherwise you will probably get either the wrong (too old/too new) source "
- "versions or none at all."
- msgstr ""
- "De opvolging van bronpakketten gebeurt afzonderlijk, los van de binaire "
- "pakketten, via <literal>deb-src</literal>-regels in het bestand &sources-"
- "list;. Dit betekent dat u een dergelijke regel moet toevoegen per pakketbron "
- "waarvan u bronpakketten wilt ophalen. Anders zult u wellicht de verkeerde "
- "versie (te oud/te recent) van het bronpakket krijgen of helemaal geen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
- "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
- "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
- "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
- "package will not be unpacked."
- msgstr ""
- "Indien de optie <option>--compile</option> opgegeven werd, zal het pakket "
- "tot een binair .deb-bestand gecompileerd worden met behulp van de opdracht "
- "<command>dpkg-buildpackage</command> en dit voor de architectuur die met de "
- "optie <command>--host-architecture</command> opgegeven werd. Als de optie "
- "<option>--download-only</option> opgegeven werd, zal het bronpakket niet "
- "uitgepakt worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
- "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
- "for the package files. This enables exact matching of the source package "
- "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
- "literal> option."
- msgstr ""
- "Een specifieke versie van de broncode kunt u ophalen door de naam van het "
- "bronpakket te laten volgen door een gelijkheidsteken en de op te halen "
- "versie. Dit mechanisme is gelijkaardig aan datgene wat voor pakketbestanden "
- "gebruikt wordt. Dit maakt het mogelijk een exacte overeenkomst met de naam "
- "en het versienummer van het bronpakket te gebruiken, wat neerkomt op het "
- "impliciet aanzetten van de optie <literal>APT::Get::Only-Source</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Note that source packages are not installed and tracked in the "
- "<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
- "downloaded to the current directory, like source tarballs."
- msgstr ""
- "Merk op dat in tegenstelling tot binaire pakketten, bronpakketten niet "
- "opgenomen en opgevolgd worden in de database van <command>dpkg</command>. Ze "
- "worden gewoon opgehaald en in de huidige map geplaatst, zoals tar-archieven "
- "van broncode."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
- "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
- "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
- "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
- "option> option instead."
- msgstr ""
- "<literal>build-dep</literal> doet apt-get pakketten installeren/verwijderen "
- "i een poging om te voldoen aan de vereisten voor het bouwen van een "
- "bronpakket. Standaard wordt voldaan aan de vereisten voor het bouwen van het "
- "pakket voor de architectuur van het systeem. In de plaats daarvan kan "
- "desgewenst een architectuur gespecificeerd worden met de optie <option>--"
- "host-architecture</option>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
- "and checks for broken dependencies."
- msgstr ""
- "<literal>check</literal> is een diagnostisch gereedschap; het werkt de "
- "pakketcache bij en controleert op defecte vereisten."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
- "current directory."
- msgstr ""
- "<literal>download</literal> zal het opgegeven binaire pakket ophalen en in "
- "de huidige map plaatsen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
- "package files. It removes everything but the lock file from "
- "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
- "partial/</filename>."
- msgstr ""
- "<literal>clean</literal> ruimt de lokale opslagplaats voor opgehaalde "
- "pakketbestanden op. Op het vergrendelingsbestand na ruimt het in "
- "<filename>&cachedir;/archives/</filename> en <filename>&cachedir;/archives/"
- "partial/</filename> alles op."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml
- msgid "(and the"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-get.8.xml
- msgid "alias since 1.1)"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
- "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
- "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
- "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
- "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
- "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
- "is set to off."
- msgstr ""
- "Net als <literal>clean</literal> ruimt <literal>autoclean</literal> de "
- "lokale opslagplaats voor opgehaalde pakketbestanden op. Het verschil is dat "
- "het enkel pakketbestanden opruimt die niet langer opgehaald kunnen worden en "
- "goeddeels waardeloos zijn. Dit laat toe om gedurende een lange tijd een "
- "cache bij te houden zonder dat die onbeheersbaar wordt. Door het uitzetten "
- "van de configuratieoptie <literal>APT::Clean-Installed</literal> kan het "
- "opruimen van pakketbestanden van geïnstalleerde pakketten verhinderd worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
- "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
- "now no longer needed."
- msgstr ""
- "<literal>autoremove</literal> wordt gebruikt om pakketten te verwijderen die "
- "automatisch geïnstalleerd werden om te voldoen aan de vereisten van andere "
- "pakketten en nu niet langer nodig zijn."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays "
- #| "it through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
- #| "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
- #| "variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs"
- #| "\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url="
- #| "\"http://changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/"
- #| "changelogs</ulink> for Ubuntu). By default it displays the changelog for "
- #| "the version that is installed. However, you can specify the same options "
- #| "as for the <option>install</option> command."
- msgid ""
- "<literal>changelog</literal> tries to download the changelog of a package "
- "and displays it through <command>sensible-pager</command>. By default it "
- "displays the changelog for the version that is installed. However, you can "
- "specify the same options as for the <option>install</option> command."
- msgstr ""
- "<literal>changelog</literal> haalt het changelog-bestand (logbestand met "
- "veranderingen) van een pakket op en geeft dit weer via <command>sensible-"
- "pager</command>. De servernaam en de basismap worden gedefinieerd in de "
- "variabele <literal>APT::Changelogs::Server</literal> (bijvoorbeeld <ulink "
- "url=\"http://packages.debian.org/changelogs\">packages.debian.org/"
- "changelogs</ulink> voor Debian of <ulink url=\"http://changelogs.ubuntu.com/"
- "changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> voor Ubuntu). "
- "Standaard wordt het logbestand met wijzigingen weergegeven dat past bij de "
- "geïnstalleerde versie. U kunt evenwel dezelfde opties opgeven als bij het "
- "commando <option>install</option>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Displays by default a deb822 formatted listing of information about all data "
- "files (aka index targets) <command>apt-get update</command> would download. "
- "Supports a <option>--format</option> option to modify the output format as "
- "well as accepts lines of the default output to filter the records by. The "
- "command is mainly used as an interface for external tools working with APT "
- "to get information as well as filenames for downloaded files so they can use "
- "them as well instead of downloading them again on their own. Detailed "
- "documentation is omitted here and can instead be found in the source tree in "
- "<literal><filename>doc/acquire-additional-files.txt</filename></literal>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml
- #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
- msgid "options"
- msgstr "opties"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
- "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
- msgstr ""
- "Aanbevolen pakketten niet als te installeren vereisten beschouwen. "
- "Configuratie-item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
- "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
- msgstr ""
- "Voorgestelde pakketten als te installeren vereisten beschouwen. Configuratie-"
- "item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
- "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
- msgstr ""
- "Enkel downloaden; pakketbestanden worden enkel opgehaald, niet uitgepakt of "
- "geïnstalleerd. Configuratie-item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
- "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
- "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
- "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
- "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
- "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
- "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
- "means using <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
- "offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
- "may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
- "Get::Fix-Broken</literal>."
- msgstr ""
- "Herstellen; proberen een systeem met defecte vereisten te repareren. Als "
- "deze optie gebruikt wordt samen met install/remove, kan ze elk pakket "
- "overslaan om APT toe te laten tot een aannemelijke oplossing te komen. "
- "Indien pakketten opgegeven worden, moeten die het probleem volledig "
- "repareren. Soms is deze optie nodig wanneer APT voor de eerste keer "
- "uitgevoerd wordt. APT zelf laat niet toe dat op een systeem defecte "
- "pakketvereisten voorkomen. Het is mogelijk dat de vereistenstructuur van een "
- "systeem dermate defect is dat een manuele interventie noodzakelijk is "
- "(hetgeen meestal betekent dat <command>dpkg --remove</command> moet gebruikt "
- "worden om sommige problematische pakketten uit de weg te ruimen). Het "
- "gebruik van deze optie samen met <option>-m</option> kan in sommige "
- "omstandigheden een fout opleveren. Configuratie-item: <literal>APT::Get::Fix-"
- "Broken</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
- "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
- "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
- "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
- "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
- "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
- "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
- msgstr ""
- "Ontbrekende pakketten negeren; indien pakketten niet opgehaald kunnen worden "
- "of indien na het ophalen de integriteitstoets mislukt (beschadigde "
- "pakketbestanden), behoud dan de geïnstalleerde versie van deze pakketten en "
- "ga om met het resultaat. Het gebruik van deze optie samen met <option>-f</"
- "option> kan in sommige situaties tot een fout leiden. Indien een pakket voor "
- "installatie geselecteerd werd (in het bijzonder wanneer het aan de "
- "commandoregel vermeld werd) en het niet opgehaald kon worden, dan zal het "
- "stilzwijgend op zijn huidige versie behouden blijven. Configuratie-item: "
- "<literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
- "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
- "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
- msgstr ""
- "Schakelt het downloaden van pakketten uit. Dit wordt best gebruikt samen met "
- "<option>--ignore-missing</option> om APT te verplichten enkel .debs te "
- "gebruiken die het al gedownload heeft. Configuratie-item: <literal>APT::Get::"
- "Download</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
- "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
- "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
- "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>; you should never "
- "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
- "may decide to do something you did not expect. Configuration Item: "
- "<literal>quiet</literal>."
- msgstr ""
- "Stil; produceert uitvoer, geschikt voor een logboekbestand. "
- "Voortgangsindicatoren worden overgeslagen. Meer q's, met een maximum van 2, "
- "maken de uitvoer beknopter. U kunt ook <option>-q=#</option> gebruiken om "
- "het niveau van beknopte uitvoer in te stellen en de waarde uit het "
- "configuratiebestand te overschrijven. Merk op dat beknopte uitvoer van het "
- "niveau 2 de optie <option>-y</option> impliceert; u zou nooit -qq zonder een "
- "optie van het type niets doen, zoals -d, --print-uris of -s, moeten "
- "gebruiken, omdat APT kan beslissen iets te gaan doen waaraan u zich niet "
- "verwachtte. Configuratie-item: <literal>quiet</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "No action; perform a simulation of events that would occur based on the "
- "current system state but do not actually change the system. Locking will be "
- "disabled (<option>Debug::NoLocking</option>) so the system state could "
- "change while <command>apt-get</command> is running. Simulations can also be "
- "executed by non-root users which might not have read access to all apt "
- "configuration distorting the simulation. A notice expressing this warning "
- "is also shown by default for non-root users (<option>APT::Get::Show-User-"
- "Simulation-Note</option>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Simulate</"
- "literal>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
- "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
- "remove (<literal>Remv</literal>) or unpack (<literal>Inst</literal>). "
- "Square brackets indicate broken packages, and empty square brackets indicate "
- "breaks that are of no consequence (rare)."
- msgstr ""
- "Als men een simulatie uitvoert, worden een aantal regels weergegeven, "
- "waarbij elke regel een operatie van <command>dpkg</command> "
- "vertegenwoordigt: configureren (<literal>Conf</literal>), verwijderen "
- "(<literal>Remv</literal>) of uitpakken (<literal>Inst</literal>). Rechte "
- "haakjes duiden op defecte pakketten en lege rechte haakjes duiden op "
- "defecten zonder gevolgen (komt zelden voor)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
- "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
- "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
- "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
- "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
- msgstr ""
- "Een automatisch ja op vragen; ga uit van een ja-antwoord op alle vragen en "
- "voer de operatie niet-interactief uit. Indien er zich een niet-wenselijke "
- "situatie voordoet, zoals het wijzigen van een op zijn huidige versie "
- "vastgehouden pakket, een poging om een niet-geauthenticeerd pakket te "
- "installeren of het verwijderen van een essentieel pakket, zal <literal>apt-"
- "get</literal> afgebroken worden. Configuratie-item: <literal>APT::Get::"
- "Assume-Yes</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
- "Assume-No</literal>."
- msgstr ""
- "Een automatisch \"neen\" op alle vragen. Configuratie-item: <literal>APT::"
- "Get::Assume-No</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
- "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
- msgstr ""
- "Toon opgewaardeerde pakketten; geef een lijst weer van alle pakketten die "
- "opgewaardeerd zullen worden. Configuratie-item: <literal>APT::Get::Show-"
- "Upgraded</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
- msgstr ""
- "Geef het volledige versienummer weer van opgewaardeerde en geïnstalleerde "
- "pakketten. Configuratie-item: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
- "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
- "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
- "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
- "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
- "Architecture</literal>."
- msgstr ""
- "Deze optie regelt voor welke architectuur pakketten gebouwd worden met de "
- "opdracht <command>apt-get source --compile</command> en hoe aan kruiselingse "
- "bouwvereisten voldaan wordt. Standaard staat dit niet ingesteld hetgeen "
- "betekent dat de computer waarop het pakket gebouwd wordt dezelfde "
- "architectuur heeft als die waarvoor het gebouwd wordt (hetgeen ingesteld "
- "wordt met <literal>APT::Architecture</literal>). Configuratie-item: "
- "<literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "This option controls the activated build profiles for which a source package "
- "is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build "
- "dependencies are satisfied. By default no build profile is active. More "
- "than one build profile can be activated at a time by concatenating them with "
- "a comma. Configuration Item: <literal>APT::Build-Profiles</literal>."
- msgstr ""
- "Deze optie regelt het activeren van bouwprofielen waarvoor een bronpakket "
- "gebouwd wordt met <command>apt-get source --compile</command>. Ze regelt ook "
- "hoe voldaan wordt aan de bouwvereisten. Standaard is geen enkel bouwprofiel "
- "actief. Er kan meer dan een bouwprofiel tegelijk geactiveerd worden door ze "
- "gescheiden door en komma samen te voegen. Configuratie-item: <literal>APT::"
- "Build-Profiles</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
- msgstr ""
- "Bronpakketten na het downloaden compileren. Configuratie-item: <literal>APT::"
- "Get::Compile</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
- "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
- "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
- "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
- msgstr ""
- "Instructies dat pakketten op hun huidige versie behouden moeten blijven, "
- "negeren; dit zorgt ervoor dat <command>apt-get</command> de bij een pakket "
- "horende instructie 'behouden op de huidige versie' negeert. Dit kan nuttig "
- "zijn in combinatie met <literal>dist-upgrade</literal> om een groot aantal "
- "onwenselijke instructies van het type 'behouden op de huidige versie' te "
- "overschrijven. Configuratie-item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Allow installing new packages when used in conjunction with "
- "<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
- "package requires new dependencies to be installed. Instead of holding the "
- "package back <literal>upgrade</literal> will upgrade the package and install "
- "the new dependencies. Note that <literal>upgrade</literal> with this option "
- "will never remove packages, only allow adding new ones. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>."
- msgstr ""
- "Toelaten dat nieuwe pakketten geïnstalleerd worden als dit gebruikt wordt in "
- "combinatie met <literal>upgrade</literal>. Dit is nuttig als het voor het "
- "bijwerken van een geïnstalleerd pakket nodig is om nieuwe vereisten te "
- "installeren. In plaats van het pakket op de huidige versie vast te houden, "
- "zal <literal>upgrade</literal> het pakket opwaarderen en de nieuwe vereisten "
- "installeren. Merk op dat <literal>upgrade</literal> met deze optie nooit "
- "pakketten zal verwijderen. Enkel nieuwe toevoegen is dan toegestaan. "
- "Configuratie-item: <literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
- "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
- "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
- msgstr ""
- "Geen pakketten opwaarderen; als <literal>no-upgrade</literal> aan de "
- "commandoregel gebruikt wordt in combinatie met <literal>install</literal>, "
- "zal dat verhinderen dat reeds geïnstalleerde pakketten opgewaardeerd worden. "
- "Configuratie-item: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
- "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
- "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
- "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
- msgstr ""
- "Geen nieuwe pakketten installeren; wanneer <literal>only-upgrade</literal> "
- "gebruikt wordt in combinatie met <literal>install</literal>, zal het enkel "
- "voor reeds geïnstalleerde pakketten opwaarderingen installeren en verzoeken "
- "om nieuwe pakketten te installeren negeren. Configuratie-item: <literal>APT::"
- "Get::Only-Upgrade</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
- #| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
- #| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
- #| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
- #| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
- msgid ""
- "This is a dangerous option that will cause apt to continue without prompting "
- "if it is doing downgrades. It should not be used except in very special "
- "situations. Using it can potentially destroy your system! Configuration "
- "Item: <literal>APT::Get::allow-downgrades</literal>. Introduced in APT 1.1."
- msgstr ""
- "Een ja afdwingen; dit is een gevaarlijke optie die er voor zorgt dat apt "
- "zonder vragen voortgaat als het iets doet dat schadelijk kan zijn. U zou dit "
- "enkel in zeer uitzonderlijke situaties moeten gebruiken. Het gebruik van "
- "<literal>force-yes</literal> kan mogelijkerwijs tot de vernietiging van uw "
- "systeem leiden! Configuratie-item: <literal>APT::Get::force-yes</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
- #| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
- #| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
- #| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
- #| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
- msgid ""
- "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
- "without prompting if it is removing essentials. It should not be used except "
- "in very special situations. Using it can potentially destroy your system! "
- "Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-remove-essential</literal>. "
- "Introduced in APT 1.1."
- msgstr ""
- "Een ja afdwingen; dit is een gevaarlijke optie die er voor zorgt dat apt "
- "zonder vragen voortgaat als het iets doet dat schadelijk kan zijn. U zou dit "
- "enkel in zeer uitzonderlijke situaties moeten gebruiken. Het gebruik van "
- "<literal>force-yes</literal> kan mogelijkerwijs tot de vernietiging van uw "
- "systeem leiden! Configuratie-item: <literal>APT::Get::force-yes</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
- #| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
- #| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
- #| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
- #| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
- msgid ""
- "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
- "without prompting if it is changing held packages. It should not be used "
- "except in very special situations. Using it can potentially destroy your "
- "system! Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-change-held-packages</"
- "literal>. Introduced in APT 1.1."
- msgstr ""
- "Een ja afdwingen; dit is een gevaarlijke optie die er voor zorgt dat apt "
- "zonder vragen voortgaat als het iets doet dat schadelijk kan zijn. U zou dit "
- "enkel in zeer uitzonderlijke situaties moeten gebruiken. Het gebruik van "
- "<literal>force-yes</literal> kan mogelijkerwijs tot de vernietiging van uw "
- "systeem leiden! Configuratie-item: <literal>APT::Get::force-yes</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
- #| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
- #| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
- #| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
- #| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
- msgid ""
- "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
- "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
- "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
- "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
- "<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by "
- "<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
- "option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
- msgstr ""
- "Een ja afdwingen; dit is een gevaarlijke optie die er voor zorgt dat apt "
- "zonder vragen voortgaat als het iets doet dat schadelijk kan zijn. U zou dit "
- "enkel in zeer uitzonderlijke situaties moeten gebruiken. Het gebruik van "
- "<literal>force-yes</literal> kan mogelijkerwijs tot de vernietiging van uw "
- "systeem leiden! Configuratie-item: <literal>APT::Get::force-yes</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
- "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
- "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
- "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
- "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
- "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
- "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
- "Print-URIs</literal>."
- msgstr ""
- "In plaats van pakketten op te halen om ze te installeren wordt hun URI "
- "weergegeven. Elke URI bevat het pad en de naam van het doelbestand, zijn "
- "grootte en de verwachte MD5-frommel. Merk op dat de naam van het bestand "
- "waarnaartoe geschreven wordt niet steeds overeenkomt met de bestandsnaam op "
- "de externe site! Dit werkt ook met de commando's <literal>source</literal> "
- "en <literal>update</literal>. Bij gebruik in combinatie met het commando "
- "<literal>update</literal> zijn de MD5-frommel en de grootte niet inbegrepen "
- "en het is aan de gebruiker om eventuele gecomprimeerde bestanden uit te "
- "pakken. Configuratie-item: <literal>APT::Get::Print-URIs</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
- "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
- "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
- "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
- msgstr ""
- "Purge gebruiken in plaats van remove voor alles wat verwijderd zou worden. "
- "Er zal een sterretje (\"*\") staan naast de pakketten die ingepland staan om "
- "opgeruimd te worden. <option>remove --purge</option> is het equivalent van "
- "het commando <option>purge</option>. Configuratie-item: <literal>APT::Get::"
- "Purge</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
- "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
- msgstr ""
- "Pakketten die reeds met hun nieuwste versie geïnstalleerd zijn opnieuw "
- "installeren. Configuratie-item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
- "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
- "manage the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that "
- "obsolete files are erased. The only reason to turn it off is if you "
- "frequently change your sources list. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
- "List-Cleanup</literal>."
- msgstr ""
- "Deze optie is standaard aangezet; gebruik <literal>--no-list-cleanup</"
- "literal> om ze uit te zetten. Indien ze geactiveerd is, zal <command>apt-"
- "get</command> automatisch de inhoud van <filename>&statedir;/lists</"
- "filename> beheren om te garanderen dat in onbruik geraakte bestanden "
- "verwijderd worden. De enige reden waarom u dit zou uitzetten is wanneer u "
- "vaak het bestand sources.list wijzigt. Configuratie-item: <literal>APT::Get::"
- "List-Cleanup</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
- "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
- "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
- "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
- "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
- "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
- "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
- "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
- "also the &apt-preferences; manual page."
- msgstr ""
- "Deze optie regelt de standaard invoer voor het aansturen van de "
- "beleidsvoering; ze stelt een standaard pinwaarde in op 990 voor de opgegeven "
- "release. Dit overschrijft de algemene instellingen uit <filename>/etc/apt/"
- "preferences</filename>. De waarde van deze optie heeft geen invloed op "
- "pakketten met een eigen pinwaarde. Kort samengevat laat deze optie u toe om "
- "op een eenvoudige wijze controle te houden over uit welke distributie "
- "pakketten opgehaald worden. Enkele gebruikelijke voorbeelden zijn <option>-t "
- "'2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> en <option>-t sid</option>. "
- "Configuratie-item: <literal>APT::Default-Release</literal>; raadpleeg ook de "
- "man-pagina van &apt-preferences;."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
- "related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
- "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
- "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
- msgstr ""
- "Voer enkel 'banale' operaties uit. Logisch gezien kan men dit beschouwen als "
- "gerelateerd aan <option>--assume-yes</option>. Waar <option>--assume-yes</"
- "option> op elke vraag ja antwoordt, zal <option>--trivial-only</option> nee "
- "antwoorden. Configuratie-item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
- "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
- msgstr ""
- "Indien een of ander pakket verwijderd zou moeten worden, zal apt-get "
- "onmiddellijk afgebroken worden zonder een vraag te stellen. Configuratie-"
- "item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
- "literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
- "literal> command, removing unused dependency packages. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
- msgstr ""
- "Indien het gegeven commando <literal>install</literal> of <literal>remove</"
- "literal> is, dan zal deze optie functioneren zoals wanneer de opdracht "
- "<literal>autoremove</literal> wordt uitgevoerd en zullen pakketten die niet "
- "langer door andere vereist worden, verwijderd worden. Configuratie-item: "
- "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
- "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
- "mapped through the binary table. This means that if this option is "
- "specified, these commands will only accept source package names as "
- "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
- "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
- "Source</literal>."
- msgstr ""
- "Is enkel betekenisvol voor de commando's <literal>source</literal> en "
- "<literal>build-dep</literal>. Geeft aan dat voor de opgegeven namen van "
- "bronpakketten niet naar een overeenkomst gezocht moet worden via de tabel "
- "met binaire pakketten. Dit houdt in dat indien deze optie opgegeven werd, "
- "deze commando's enkel de naam van bronpakketten als argument zullen "
- "aanvaarden en niet de naam van een binair pakket om nadien het "
- "overeenkomstige bronpakket te gaan opzoeken. Configuratie-item: "
- "<literal>APT::Get::Only-Source</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
- "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
- "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
- msgstr ""
- "Enkel het diff-, dsc- of tar-bestand van een bronarchief downloaden. "
- "Configuratie-item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::"
- "Get::Dsc-Only</literal>, en <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
- msgstr ""
- "Enkel architectuurafhankelijke bouwvereisten verwerken. Configuratie-item: "
- "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
- "can be useful while working with local repositories, but is a huge security "
- "risk if data authenticity isn't ensured in another way by the user itself. "
- "The usage of the <option>Trusted</option> option for &sources-list; entries "
- "should usually be preferred over this global override. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured "
- "sources. Apt will fail at the update command for repositories without valid "
- "cryptographically signatures. Configuration Item: <literal>Acquire::"
- "AllowInsecureRepositories</literal>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
- "are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
- "data see README.progress-reporting in the apt doc directory. Configuration "
- "Item: <literal>Dpkg::Progress</literal> and <literal>Dpkg::Progress-Fancy</"
- "literal>."
- msgstr ""
- "Bij het installeren, opwaarderen of verwijderen van pakketten "
- "gebruikersvriendelijke voortgangsinformatie in het terminalvenster "
- "weergeven. Voor een door een machine te lezen versie van deze gegevens kunt "
- "u README.progress-reporting raadplegen in apt's doc-map. Configuratie-item: "
- "<literal>Dpkg::Progress</literal> en <literal>Dpkg::Progress-Fancy</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt.conf.5.xml
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "Files"
- msgstr "Bestanden"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
- "&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the "
- "APT Howto."
- msgstr ""
- "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
- "&apt-secure;, De gebruikershandleiding voor APT in &guidesdir;, &apt-"
- "preferences;, de Howto voor APT."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-get.8.xml
- msgid ""
- "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
- "error."
- msgstr ""
- "<command>apt-get</command> geeft de terugkeerwaarde nul bij een normaal "
- "verlopen operatie, het decimaal getal 100 in geval van een fout."
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid "query the APT cache"
- msgstr "zoeken in de cache van APT"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-cache.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
- #| "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state "
- #| "of the system but does provide operations to search and generate "
- #| "interesting output from the package metadata."
- msgid ""
- "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
- "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
- "the system but does provide operations to search and generate interesting "
- "output from the package metadata. The metadata is acquired and updated via "
- "the 'update' command of e.g. <command>apt-get</command>, so that it can be "
- "outdated if the last update is too long ago, but in exchange <command>apt-"
- "cache</command> works independently of the availability of the configured "
- "sources (e.g. offline)."
- msgstr ""
- "<command>apt-cache</command> voert een verscheidenheid aan operaties uit op "
- "de pakketcache van APT. <command>apt-cache</command> voert geen bewerkingen "
- "uit op de status van het systeem maar voorziet in operaties die de metadata "
- "van een pakket doorzoeken en er interessante uitvoer mee genereren."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
- "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
- msgstr ""
- "<literal>gencaches</literal> maakt de pakketcache van APT aan. Als die "
- "ontbreekt of verouderd is, wordt dit commando impliciet uitgevoerd door alle "
- "commando's die deze cache nodig hebben."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid "&synopsis-pkg;"
- msgstr "&synopsis-pkg;"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
- "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
- "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
- "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
- "those packages upon which the package in question depends; reverse "
- "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
- "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
- "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
- "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
- msgstr ""
- "<literal>showpkg</literal> geeft informatie weer over de aan de "
- "commandoregel opgesomde pakketten. De overige argumenten zijn pakketnamen. "
- "De beschikbare versies en achterwaartse vereisten van ieder opgesomd pakket "
- "worden weergegeven, evenals de voorwaartse vereisten voor elke versie. "
- "Voorwaartse (normaal) vereisten zijn die pakketten waarvan het pakket in "
- "kwestie afhankelijk is. Achterwaartse vereisten zijn die pakketten die "
- "afhankelijk zijn van het pakket in kwestie. Dus, aan de voorwaartse "
- "vereisten van een pakket moet voldaan worden, aan de achterwaartse vereisten "
- "niet. Bijvoorbeeld, <command>apt-cache showpkg libreadline2</command> zal "
- "uitvoer genereren in de zin van:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
- #: apt-cache.8.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: libreadline2\n"
- "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
- "Reverse Depends: \n"
- " libreadlineg2,libreadline2\n"
- " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
- "Dependencies:\n"
- "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
- "Provides:\n"
- "2.1-12 - \n"
- "Reverse Provides: \n"
- msgstr ""
- "Package: libreadline2\n"
- "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
- "Reverse Depends: \n"
- " libreadlineg2,libreadline2\n"
- " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
- "Dependencies:\n"
- "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
- "Provides:\n"
- "2.1-12 - \n"
- "Reverse Provides: \n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
- "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
- "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
- "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
- "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
- "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
- "best to consult the apt source code."
- msgstr ""
- "Hier is dus te zien dat libreadline2, versie 2.1-12, afhankelijk is van "
- "libc5 en ncurses3.0 die geïnstalleerd moeten zijn opdat libreadline2 zou "
- "werken. Op hun beurt zijn libreadlineg2 en libreadline2-altdev afhankelijk "
- "van libreadline2. Indien libreadline2 geïnstalleerd wordt, moeten ook libc5 "
- "en ncurses3.0 (en ldso) geïnstalleerd zijn; libreadlineg2 en libreadline2-"
- "altdev moeten niet geïnstalleerd worden. Om de exacte betekenis van de rest "
- "van de uitvoer te kennen, raadpleegt u best de broncode van apt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
- "further arguments are expected. Statistics reported are:"
- msgstr ""
- "<literal>stats</literal> geeft enkele statistieken weer over de cache. Er "
- "worden geen andere argumenten verwacht. De weergegeven statistieken zijn:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
- "in the cache."
- msgstr ""
- "<literal>Total package names</literal> is het aantal pakketnamen dat in de "
- "cache gevonden werd."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
- "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
- "between their names and the names used by other packages for them in "
- "dependencies. The majority of packages fall into this category."
- msgstr ""
- "<literal>Normal packages</literal> is het aantal reguliere, gewone "
- "pakketnamen; dit zijn pakketten met een één-op-één relatie tussen hun naam "
- "en de naam waarmee andere pakketten naar hen verwijzen om een vereiste aan "
- "te geven. De meerderheid van de pakketten valt in deze categorie."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
- "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
- "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
- "\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; "
- "several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package "
- "named \"mail-transport-agent\"."
- msgstr ""
- "<literal>Pure virtual packages</literal> is het aantal pakketten dat enkel "
- "bestaat als een virtuele pakketnaam. Dit houdt in dat pakketten enkel "
- "\"voorzien in\" de virtuele pakketnaam en dat geen enkel pakket echt die "
- "naam gebruikt. Bijvoorbeeld, \"mail-transport-agent\" is in het Debian "
- "systeem een zuiver virtueel pakket. Verschillende pakketten voorzien in "
- "\"mail-transport-agent\", maar er is geen enkel pakket dat de naam \"mail-"
- "transport-agent\" draagt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
- "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
- "Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one "
- "package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
- msgstr ""
- "<literal>Single virtual packages</literal> is het aantal virtuele pakketten "
- "waarvoor slechts een pakket in dat specifieke virtuele pakket voorziet. In "
- "het Debian systeem is bijvoorbeeld \"X11-text-viewer\" een virtueel pakket, "
- "maar slechts een pakket, xless, voorziet in \"X11-text-viewer\"."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
- "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
- "as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both "
- "an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
- msgstr ""
- "<literal>Mixed virtual packages</literal> is het aantal pakketten dat ofwel "
- "voorziet in een specifiek virtueel pakket of als pakketnaam de naam van het "
- "virtueel pakket draagt. In het Debian systeem is \"debconf\" bijvoorbeeld "
- "tegelijk een echt pakket en tevens wordt er in voorzien door het pakket "
- "debconf-tiny."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
- "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
- "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
- "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
- "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
- msgstr ""
- "<literal>Missing</literal> is het aantal pakketnamen waarnaar verwezen wordt "
- "in een vereiste, maar waarin door geen enkel pakket voorzien wordt. "
- "Ontbrekende pakketten kunnen opduiken wanneer men geen toegang heeft tot een "
- "volledige distributie of indien een pakket (reëel of virtueel) verwijderd "
- "werd uit de distributie. Gewoonlijk wordt ernaar verwezen in een Conflicts "
- "of een Breaks declaratie."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package "
- #| "versions found in the cache; this value is therefore at least equal to "
- #| "the number of total package names. If more than one distribution is being "
- #| "accessed (for instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be "
- #| "considerably larger than the number of total package names."
- msgid ""
- "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
- "found in the cache. If more than one distribution is being accessed (for "
- "instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
- "larger than the number of total package names."
- msgstr ""
- "<literal>Total distinct</literal> versies is het aantal pakketversies dat in "
- "de cache aangetroffen wordt. Deze waarde is minstens even groot als het "
- "totaal aantal pakketnamen. Indien er gebruik gemaakt wordt van meer dan een "
- "distributie (bijvoorbeeld \"stable\" en \"unstable\"), dan kan deze waarde "
- "aanzienlijk groter zijn dan het totale aantal pakketnamen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
- "relationships claimed by all of the packages in the cache."
- msgstr ""
- "<literal>Total dependencies</literal> is het totaal aantal vereistenrelaties "
- "die alle pakketten die zich in de cache bevinden, samen opvragen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
- #| "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
- #| "records that declare the name to be a binary package."
- msgid ""
- "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
- "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
- "records that declare the name to be a binary package. Use <option>--only-"
- "source</option> to display only source package names."
- msgstr ""
- "<literal>showsrc</literal> geeft alle fiches van bronpakketten weer die "
- "overeenkomen met de opgegeven pakketnaam. Alle versies worden weergegeven "
- "evenals alle fiches die vermelden dat het om de naam van een binair pakket "
- "gaat."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
- "It is primarily for debugging."
- msgstr ""
- "<literal>dump</literal> geeft een beknopte lijst weer van alle pakketten uit "
- "de cache. Dit is in de eerste plaats bedoeld om te debuggen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
- "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
- msgstr ""
- "<literal>dumpavail</literal> geeft op stdout een lijst van beschikbare "
- "pakketten weer. Dit is geschikt om gebruikt te worden met &dpkg; en ook de "
- "meethode &dselect; maakt er gebruik van."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
- "package cache."
- msgstr ""
- "<literal>unmet</literal> geeft een samenvatting van alle vereisten waaraan "
- "in de pakketcache niet voldaan wordt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
- "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
- msgstr ""
- "<literal>show</literal> vervult een functie die vergelijkbaar is met "
- "<command>dpkg --print-avail</command>. Het geeft de pakketsteekkaarten weer "
- "van de genoemde pakketten."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid "&synopsis-regex;"
- msgstr "&synopsis-regex;"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
- #| "package lists for the POSIX regex pattern given, see ®ex;. It "
- #| "searches the package names and the descriptions for an occurrence of the "
- #| "regular expression and prints out the package name and the short "
- #| "description, including virtual package names. If <option>--full</option> "
- #| "is given then output identical to <literal>show</literal> is produced for "
- #| "each matched package, and if <option>--names-only</option> is given then "
- #| "the long description is not searched, only the package name is."
- msgid ""
- "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
- "package lists for the POSIX regex pattern given, see ®ex;. It searches "
- "the package names and the descriptions for an occurrence of the regular "
- "expression and prints out the package name and the short description, "
- "including virtual package names. If <option>--full</option> is given then "
- "output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched "
- "package, and if <option>--names-only</option> is given then the long "
- "description is not searched, only the package name and provided packages are."
- msgstr ""
- "<literal>search</literal> doorzoekt aan de hand van de opgegeven POSIX "
- "reguliere expressie de volledige inhoud van alle beschikbare pakketlijsten; "
- "zie ®ex;. Het zoekt in de pakketnamen en de beschrijvingen of de "
- "reguliere expressie erin voorkomt en geeft de pakketnaam en de beknopte "
- "beschrijving weer, met inbegrip van de pakketnamen van virtuele pakketten. "
- "Indien <option>--full</option> opgegeven werd, dan wordt voor elk "
- "overeenkomstig pakket een uitvoer geproduceerd die identiek is aan die van "
- "<literal>show</literal>. En indien <option>--names-only</option> werd "
- "opgegeven, dan wordt enkel in de pakketnamen gezocht en niet in de "
- "uitgebreide omschrijving."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
- "and'ed together."
- msgstr ""
- "Men kan afzonderlijke argumenten opgeven om verschillende zoekpatronen te "
- "specificeren, waarop dan een logische en toegepast wordt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
- "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
- msgstr ""
- "<literal>depends</literal> geeft een lijst weer van alle vereisten van een "
- "pakket en alle mogelijke andere pakketten die aan deze vereisten tegemoet "
- "kunnen komen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
- "package has."
- msgstr ""
- "<literal>rdepends</literal> geeft de lijst van alle achterwaartse vereisten "
- "van een pakket weer."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
- msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
- "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
- "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
- "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
- "option> option."
- msgstr ""
- "Dit commando geeft de naam weer van elk pakket dat door APT gekend is. Een "
- "prefix om de lijst van pakketnamen te filteren kan als optioneel argument "
- "gegeven worden. De uitvoer is geschikt om gebruikt te worden met de shell-"
- "functie Tab-aanvulling en ze wordt extreem snel gegenereerd. Dit commando "
- "wordt best gebruikt met de optie <option>--generate</option>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
- "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
- "the generated list."
- msgstr ""
- "Merk op dat een pakket waarvan APT weet heeft niet noodzakelijk gedownload "
- "of geïnstalleerd kan worden of geïnstalleerd is. Virtuele pakketten worden "
- "bijvoorbeeld ook opgenomen in de gegenereerde lijst."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
- "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
- "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
- "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
- "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
- "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
- "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
- "GivenOnly</literal> option."
- msgstr ""
- "<literal>dotty</literal> pikt op de commandoregel een lijst pakketten op en "
- "genereert uitvoer die geschikt is om gebruikt te worden door dotty uit het "
- "pakket <ulink url=\"http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/"
- "\">GraphViz</ulink>. Het resultaat is een geheel van knooppunten en gebogen "
- "lijnen die de relaties tussen pakketten voorstellen. Standaard trekken de "
- "als argument opgegeven pakketten al hun vereisten na, hetgeen een zeer "
- "uitgebreide grafiek kan opleveren. Om de uitvoer te beperken tot die "
- "pakketten die expliciet opgegeven werden aan de commandoregel, stelt men de "
- "optie <literal>APT::Cache::GivenOnly</literal> in."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
- "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
- "missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf "
- "packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
- msgstr ""
- "De knooppunten in het weergegeven resultaat kunnen verschillende vormen "
- "aannemen: gewone pakketten worden als een vierkant voorgesteld, zuivere "
- "virtuele pakketten als een driehoek, gemengde virtuele pakketten als "
- "diamanten en ontbrekende pakketten als een zeshoek. Een vierkant met een "
- "oranje kleur stelt het einde van een recursiviteit voor (leaf package - "
- "eindpakket). Blauwe lijnen stellen een voorafgaandelijke vereiste voor en "
- "groene lijnen symboliseren conflicten."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
- msgstr ""
- "Opgelet, dotty kan geen grafiek maken van een uitgebreide set pakketten."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
- "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
- msgstr ""
- "Hetzelfde als <literal>dotty</literal>, maar dan voor xvcg uit het <ulink "
- "url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG "
- "gereedschap</ulink>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
- msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
- "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
- "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
- "selection of the named package."
- msgstr ""
- "<literal>policy</literal> is bedoeld om te helpen bij het debuggen van "
- "problemen die verband houden met het bestand preferences. Zonder argumenten "
- "zal het de prioriteiten van elke pakketbron weergeven. Anders zal het voor "
- "het opgegeven pakket gedetailleerde informatie over de prioriteitskeuze "
- "weergeven."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
- "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
- "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
- "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
- "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
- "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
- "Architecture</literal>)."
- msgstr ""
- "Het commando <literal>madison</literal> van <literal>apt-cache</literal> "
- "tracht het uitvoerformaat en een deel van de functionaliteit na te bootsen "
- "van <literal>madison</literal>, het Debian gereedschap voor archiefbeheer. "
- "Het geeft de beschikbare versies van een pakket weer in een tabelformaat. In "
- "tegenstelling tot het originele <literal>madison</literal>, kan het enkel "
- "informatie weergeven betreffende de architectuur waarvoor APT pakketlijsten "
- "opgehaald heeft (<literal>APT::Architecture</literal>)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
- "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
- "pkgcache</literal>."
- msgstr ""
- "Het bestand waarin de pakketcache opgeslagen wordt kiezen. De pakketcache is "
- "de primaire cache die door alle operaties aangesproken wordt. Configuratie-"
- "item: <literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
- "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
- "information from remote sources. When building the package cache the source "
- "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
- "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
- msgstr ""
- "Het bestand kiezen waarin de broncache opgeslagen wordt. Deze broncache "
- "wordt enkel door <literal>gencaches</literal> gebruikt en het bevat een "
- "verwerkte versie van de pakketinformatie afkomstig van externe bronnen. "
- "Wanneer de pakketcache opgebouwd wordt, wordt gebruik gemaakt van de "
- "broncache om te vermijden dat alle pakketbestanden opnieuw verwerkt moeten "
- "worden. Configuratie-item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
- "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
- "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
- "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
- msgstr ""
- "Stille modus. Door het weglaten van voortgangsindicatoren genereert het "
- "uitvoer die geschikt is voor logbestanden. Meer q's, met een maximum van 2, "
- "leveren een hogere mate van beknopte uitvoer op. U kunt ook <option>-q=#</"
- "option> gebruiken om de mate van gereduceerde uitvoer in te stellen en zo de "
- "instelling uit het configuratiebestand overschrijven. Configuratie-item: "
- "<literal>quiet</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
- "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
- "be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
- msgstr ""
- "Enkel belangrijke vereisten weergeven. Is bedoeld voor gebruik met "
- "<literal>unmet</literal> en <literal>depends</literal>. Maakt dat enkel de "
- "relaties Depends en Pre-Depends weergegeven worden. Configuratie-item: "
- "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
- #| "literal> print all dependencies. This can be tweaked with these flags "
- #| "which will omit the specified dependency type. Configuration Item: "
- #| "<literal>APT::Cache::Show<replaceable>DependencyType</replaceable></"
- #| "literal> e.g. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
- msgid ""
- "Per default the <command>depends</command> and <command>rdepends</command> "
- "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
- "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
- "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
- "Cache::ShowRecommends</literal>."
- msgstr ""
- "Standaard geven <literal>depends</literal> en <literal>rdepends</literal> "
- "alle vereisten weer. Met deze opties kan dit aangepast worden, waardoor het "
- "opgegeven vereistentype overgeslagen wordt. Configuratie-item: <literal>APT::"
- "Cache::Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> bv. "
- "<literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "Per default <command>depends</command> and <command>rdepends</command> print "
- "only dependencies explicitly expressed in the metadata. With this flag it "
- "will also show dependencies implicitely added based on the encountered "
- "data. A <literal>Conflicts: foo</literal> e.g. expresses implicitely that "
- "this package also conflicts with the package foo from any other "
- "architecture. Configuration Item: <literal>APT::Cache::ShowImplicit</"
- "literal>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "Print full package records when searching. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
- msgstr ""
- "Bij zoekbewerkingen de volledige steekkaart van pakketten weergeven. "
- "Configuratie-item: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
- "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
- "versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed "
- "(the one which would be selected for installation). This option is only "
- "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
- msgstr ""
- "De volledige steekkaart van alle beschikbare versies weergeven. Dit is de "
- "standaard. Om dit uit te schakelen moet u <option>--no-all-versions</option> "
- "gebruiken. Indien <option>--no-all-versions</option> werd opgegeven, zal "
- "enkel de informatie over het pakket dat kandidaat voor installatie is, "
- "getoond worden. Deze optie is enkel op het commando <literal>show</literal> "
- "van toepassing. Configuratie-item: <literal>APT::Cache::AllVersions</"
- "literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
- "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
- "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
- msgstr ""
- "Automatisch een nieuwe pakketcache genereren, eerder dan de bestaande "
- "pakketcache te gebruiken. Dit is de standaard. Om dit uit te schakelen moet "
- "u <option>--no-generate</option> gebruiken. Configuratie-item: <literal>APT::"
- "Cache::Generate</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Only search on the package names, not the long descriptions. "
- #| "Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
- msgid ""
- "Only search on the package and provided package names, not the long "
- "descriptions. Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
- msgstr ""
- "Enkel in de pakketnamen zoeken en niet in de uitgebreide beschrijvingen. "
- "Configuratie-item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
- "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
- "AllNames</literal>."
- msgstr ""
- "<literal>pkgnames</literal> alle namen laten weergeven, inclusief virtuele "
- "pakketten en ontbrekende vereisten. Configuratie-item: <literal>APT::Cache::"
- "AllNames</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
- "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
- msgstr ""
- "<literal>depends</literal> en <literal>rdepends</literal> recursief laten "
- "werken, zodat alle vermelde pakketten eenmaal weergegeven worden. "
- "Configuratie-item: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
- "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
- "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
- msgstr ""
- "De uitvoer van <literal>depends</literal> en <literal>rdepends</literal> "
- "beperken tot pakketten die momenteel geïnstalleerd zijn. Configuratie-item: "
- "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
- msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-cache.8.xml
- msgid ""
- "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
- "on error."
- msgstr ""
- "<command>apt-cache</command> geeft de terugkeerwaarde nul bij een normaal "
- "verlopen operatie, het decimaal getal 100 in geval van een fout."
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt-key.8.xml
- msgid "APT key management utility"
- msgstr "Hulpprogramma voor het beheer van de sleutels van APT"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-key.8.xml
- msgid ""
- "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
- "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
- "keys will be considered trusted."
- msgstr ""
- "<command>apt-key</command> wordt gebruikt om de lijst van sleutels te "
- "beheren die door apt gebruikt worden om pakketten te authenticeren. "
- "Pakketten die met deze sleutels geauthenticeerd werden, worden als "
- "betrouwbaar beschouwd."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-key.8.xml
- msgid "Commands"
- msgstr "Commando's"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml
- msgid ""
- "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
- "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
- "filename is <literal>-</literal> from standard input."
- msgstr ""
- "Een nieuwe sleutel toevoegen aan de lijst van betrouwbare sleutels. De "
- "sleutel wordt gelezen uit het bestand waarvan de naam met de parameter "
- "&synopsis-param-filename; opgegeven werd of uit de standaardinvoer als de "
- "bestandsnaam <literal>-</literal> is."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml
- msgid ""
- "It is critical that keys added manually via <command>apt-key</command> are "
- "verified to belong to the owner of the repositories they claim to be for "
- "otherwise the &apt-secure; infrastructure is completely undermined."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml
- msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
- msgstr "Een sleutel verwijderen uit de lijst van betrouwbare sleutels."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml
- msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
- msgstr "De sleutel &synopsis-param-keyid; via de standaarduitvoer weergeven."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml
- msgid "Output all trusted keys to standard output."
- msgstr "Alle betrouwbare sleutels op de standaarduitvoer weergeven."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml
- msgid "List trusted keys."
- msgstr "Betrouwbare sleutels weergeven."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml
- msgid "List fingerprints of trusted keys."
- msgstr "De vingerafdrukken van de betrouwbare sleutels weergeven."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml
- msgid ""
- "Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can "
- "e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of keys. "
- "Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is easy "
- "to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without care."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml
- msgid ""
- "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
- "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
- "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
- "distribution, e.g. the &keyring-package; package in &keyring-distro;."
- msgstr ""
- "De lokale sleutelbos bijwerken met de sleutelbos van het archief en de "
- "archiefsleutels die niet langer geldig zijn verwijderen uit de lokale "
- "sleutelbos. De sleutelbos van het archief bevindt zich in het pakket "
- "<literal>archive-keyring</literal> van uw distributie, bijvoorbeeld het "
- "pakket &keyring-package; in &keyring-distro;."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml
- msgid ""
- "Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
- "above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
- "against a master key. This requires an installed &wget; and an APT build "
- "configured to have a server to fetch from and a master keyring to validate. "
- "APT in Debian does not support this command, relying on <command>update</"
- "command> instead, but Ubuntu's APT does."
- msgstr ""
- "Een bijwerking uitvoeren zoals hiervoor met het commando <command>update</"
- "command>, maar in plaats daarvan de sleutelbos van het archief ophalen vanaf "
- "een URI en die valideren tegenover een hoofdsleutel. Dit veronderstelt dat "
- "&wget; geïnstalleerd is en vereist een versie van APT die gebouwd werd met "
- "de nodige instellingen om de sleutel van een server te kunnen ophalen en een "
- "hoofdsleutelbos om de validering te kunnen uitvoeren. APT in Debian "
- "ondersteunt dit commando niet en steunt in de plaats daarvan op "
- "<command>update</command>, maar APT in Ubuntu wel."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml
- msgid "Options"
- msgstr "Opties"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-key.8.xml
- msgid ""
- "Note that options need to be defined before the commands described in the "
- "previous section."
- msgstr ""
- "Merk op dat opties opgegeven moeten worden voor de commando's die in de "
- "vorige sectie behandeld werden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml
- msgid ""
- "With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
- "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
- "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
- "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
- "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
- "this one."
- msgstr ""
- "Met deze optie kunt u een specifiek sleutelbosbestand opgeven waarmee het "
- "commando moet werken. Standaard wordt een commando uitgevoerd op het bestand "
- "<filename>trusted.gpg</filename> en op alle onderdelen uit de map "
- "<filename>trusted.gpg.d</filename>, hoewel <filename>trusted.gpg</filename> "
- "de primaire sleutelbos is, wat betekent dat bijvoorbeeld alle nieuwe "
- "sleutels daar toegevoegd worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-key.8.xml
- msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
- msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml
- msgid "Local trust database of archive keys."
- msgstr "Lokale database van betrouwbare archiefsleutels."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-key.8.xml
- msgid "&keyring-filename;"
- msgstr "&keyring-filename;"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml
- msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
- msgstr "Sleutelbos met betrouwbare sleutels van het archief &keyring-distro;."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt-key.8.xml
- msgid "&keyring-removed-filename;"
- msgstr "&keyring-removed-filename;"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-key.8.xml
- msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
- msgstr ""
- "Sleutelbos met uit het archief &keyring-distro; verwijderde betrouwbare "
- "sleutels."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-key.8.xml
- msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
- msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt-mark.8.xml
- msgid "show, set and unset various settings for a package"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-mark.8.xml
- msgid ""
- "<command>apt-mark</command> can be used as a unified front-end to set "
- "various settings for a package, such as marking a package as being "
- "automatically/manually installed or changing <command>dpkg</command> "
- "selections such as hold, install, deinstall and purge which are respected e."
- "g. by <command>apt-get dselect-upgrade</command> or <command>aptitude</"
- "command>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-mark.8.xml
- msgid "Automatically and Manually Installed Packages"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-mark.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "When you request that a package is installed, and as a result other "
- #| "packages are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are "
- #| "marked as being automatically installed. Once these automatically "
- #| "installed packages are no longer depended on by any manually installed "
- #| "packages, they will be removed by e.g. <command>apt-get</command> or "
- #| "<command>aptitude</command>."
- msgid ""
- "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
- "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
- "being automatically installed, while the package you installed explicitly is "
- "marked as manually installed. Once an automatically installed package is no "
- "longer depended on by any manually installed package it is considered no "
- "longer needed and e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</"
- "command> will at least suggest removing them."
- msgstr ""
- "Indien u vraagt dat een pakket geïnstalleerd wordt en er worden als gevolg "
- "daarvan andere pakketten geïnstalleerd om aan de vereisten te voldoen, dan "
- "worden die laatste pakketten gemarkeerd als automatisch geïnstalleerd. "
- "Wanneer er geen enkel handmatig geïnstalleerd pakket nog een van deze "
- "automatisch geïnstalleerde pakketten vereist, zal dat door bijvoorbeeld "
- "<command>apt-get</command> of <command>aptitude</command> verwijderd worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-mark.8.xml
- msgid ""
- "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
- "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
- "installed packages depend on this package."
- msgstr ""
- "<literal>auto</literal> wordt gebruikt om een pakket als automatisch "
- "geïnstalleerd te markeren. Dit zal tot gevolg hebben dat dit pakket "
- "verwijderd wordt als er geen handmatig geïnstalleerde pakketten meer zijn "
- "die dat pakket nodig hebben."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-mark.8.xml
- msgid ""
- "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
- "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
- "if no other packages depend on it."
- msgstr ""
- "<literal>manual</literal> wordt gebruikt om een pakket als handmatig "
- "geïnstalleerd te markeren. Dit zal voorkomen dat het pakket automatisch "
- "wordt verwijderd als geen andere pakketten ervan afhankelijk zijn."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-mark.8.xml
- msgid ""
- "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
- "installed packages with each package on a new line. All automatically "
- "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
- "given only those which are automatically installed will be shown."
- msgstr ""
- "<literal>showauto</literal> wordt gebruikt om een lijst weer te geven van "
- "automatisch geïnstalleerde pakketten, waarbij elk pakket op een nieuwe regel "
- "staat. Als geen pakket opgegeven wordt, zullen alle automatisch "
- "geïnstalleerde pakketten weergegeven worden. Indien wel pakketten opgegeven "
- "worden, zullen enkel die pakketten weergegeven worden die automatisch "
- "geïnstalleerd werden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-mark.8.xml
- msgid ""
- "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
- "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
- "installed packages instead."
- msgstr ""
- "<literal>showmanual</literal> kan op dezelfde manier als <literal>showauto</"
- "literal> gebruikt worden, behalve dat in dit geval een lijst van manueel "
- "geïnstalleerde pakketten weergegeven zal worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-mark.8.xml
- msgid ""
- "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
- "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
- "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
- "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
- msgstr ""
- "De status van een pakket lezen van/schrijven naar het bestand waarvan de "
- "naam opgegeven werd met de parameter &synopsis-param-filename; en geen "
- "gebruik maken van de standaardlocatie die <filename>extended_status</"
- "filename> is in de map die vermeld wordt in het configuratie-item: "
- "<literal>Dir::State</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-mark.8.xml
- msgid "Prevent Changes for a Package"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-mark.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
- #| "installed, which will prevent the package from being automatically "
- #| "removed if no other packages depend on it."
- msgid ""
- "<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
- "prevent the package from being automatically installed, upgraded or removed."
- msgstr ""
- "<literal>manual</literal> wordt gebruikt om een pakket als handmatig "
- "geïnstalleerd te markeren. Dit zal voorkomen dat het pakket automatisch "
- "wordt verwijderd als geen andere pakketten ervan afhankelijk zijn."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-mark.8.xml
- msgid ""
- "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
- "package to allow all actions again."
- msgstr ""
- "<literal>unhold</literal> wordt gebruikt om een eerder ingestelde status "
- "tegengehouden ongedaan te maken, zodat opnieuw alle acties toegelaten zijn."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-mark.8.xml
- msgid ""
- "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
- "the same way as for the other show commands."
- msgstr ""
- "<literal>showhold</literal> wordt gebruikt om op dezelfde manier als voor de "
- "andere show-opdrachten een lijst weer te geven van pakketten die "
- "tegengehouden worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-mark.8.xml
- msgid "Schedule Packages for Install, Remove and Purge"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-mark.8.xml
- msgid ""
- "Some front-ends like <command>apt-get dselect-upgrade</command> can be used "
- "to apply previously scheduled changes to the install state of packages. Such "
- "changes can be scheduled with the <option>install</option>, <option>remove</"
- "option> (also known as <option>deinstall</option>) and <option>purge</"
- "option> commands. Packages with a specific selection can be displayed with "
- "<option>showinstall</option>, <option>showremove</option> and "
- "<option>showpurge</option> respectively. More information about these so "
- "called dpkg selections can be found in &dpkg;."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-mark.8.xml
- msgid ""
- "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
- "error."
- msgstr ""
- "<command>apt-mark</command> geeft de terugkeerwaarde nul bij een normaal "
- "verlopen operatie, niet-nul in geval van een fout."
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt-secure.8.xml
- msgid "Archive authentication support for APT"
- msgstr "Ondersteuning in APT voor de authenticatie van archieven"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
- #| "signature checking of the Release file for all archives. This ensures "
- #| "that packages in the archive can't be modified by people who have no "
- #| "access to the Release file signing key."
- msgid ""
- "Starting with version 0.6, <command>APT</command> contains code that does "
- "signature checking of the Release file for all repositories. This ensures "
- "that data like packages in the archive can't be modified by people who have "
- "no access to the Release file signing key."
- msgstr ""
- "Met ingang van versie 0.6 bevat <command>apt</command> code die voor alle "
- "archieven de ondertekening controleert van het bestand Release. Dit geeft de "
- "garantie dat pakketten uit het archief niet gewijzigd kunnen zijn door "
- "mensen die geen toegang hebben tot de sleutel waarmee het bestand Release "
- "ondertekend wordt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml
- msgid ""
- "If an archive has an unsigned Release file or no Release file at all current "
- "APT versions will raise a warning in <command>update</command> operations "
- "and front-ends like <command>apt-get</command> will require explicit "
- "confirmation if an installation request includes a package from such an "
- "unauthenticated archive."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml
- msgid ""
- "In the future APT will refuse to work with unauthenticated repositories by "
- "default until support for them is removed entirely. Users have the option to "
- "opt-in to this behavior already by setting the configuration option "
- "<option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> to <literal>false</"
- "literal>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The package front-ends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this "
- #| "new authentication feature."
- msgid ""
- "Note: All APT-based package management front-ends like &apt-get;, &aptitude; "
- "and &synaptic; support this authentication feature, so this manpage uses "
- "<literal>APT</literal> to refer to them all for simplicity only."
- msgstr ""
- "De pakket-front-ends &apt-get;, &aptitude; en &synaptic; ondersteunen deze "
- "nieuwe authenticatiefunctionaliteit."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-secure.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid "Trusted archives"
- msgid "Trusted Repositories"
- msgstr "Betrouwbare archieven"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
- #| "several steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
- #| "chain; trusting an archive does not mean that you trust its packages not "
- #| "to contain malicious code, but means that you trust the archive "
- #| "maintainer. It's the archive maintainer's responsibility to ensure that "
- #| "the archive's integrity is preserved."
- msgid ""
- "The chain of trust from an APT archive to the end user is made up of several "
- "steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
- "trusting an archive does not mean that you trust its packages not to contain "
- "malicious code, but means that you trust the archive maintainer. It's the "
- "archive maintainer's responsibility to ensure that the archive's integrity "
- "is preserved."
- msgstr ""
- "De vertrouwensketting, beginnend bij een apt-archief en eindigend bij de "
- "eindgebruiker, bestaat uit verschillende schakels. <command>apt-secure</"
- "command> is de laatste schakel in die keten. Een archief vertrouwen betekent "
- "niet dat u er op vertrouwt dat zijn pakketten geen kwaadwillige code "
- "bevatten, maar betekent dat u de beheerder van het archief vertrouwt. Het "
- "behoort tot de verantwoordelijkheid van de archiefbeheerder om er voor te "
- "zorgen dat de integriteit van het archief gevrijwaard blijft."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml
- msgid ""
- "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
- "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
- "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
- "packages respectively)."
- msgstr ""
- "apt-secure controleert geen handtekeningen op pakketniveau. Indien u "
- "gereedschap nodig heeft om dit te doen, moet u uitkijken naar "
- "<command>debsig-verify</command> en <command>debsign</command> (die "
- "respectievelijk in de pakketten debsig-verify en devscripts te vinden zijn)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new "
- #| "package or a new version of a package to the Debian archive. In order to "
- #| "become effective, this upload needs to be signed by a key contained in "
- #| "the Debian Maintainers keyring (available in the debian-keyring package). "
- #| "Maintainers' keys are signed by other maintainers following pre-"
- #| "established procedures to ensure the identity of the key holder."
- msgid ""
- "The chain of trust in Debian starts (e.g.) when a maintainer uploads a new "
- "package or a new version of a package to the Debian archive. In order to "
- "become effective, this upload needs to be signed by a key contained in one "
- "of the Debian package maintainer keyrings (available in the debian-keyring "
- "package). Maintainers' keys are signed by other maintainers following pre-"
- "established procedures to ensure the identity of the key holder. Similar "
- "procedures exist in all Debian-based distributions."
- msgstr ""
- "De vertrouwensketting in Debian begint wanneer een pakketontwikkelaar (of -"
- "onderhouder) een nieuw pakket of een nieuwe versie ervan naar het Debian "
- "archief uploadt. Om effectief te worden moet deze upload ondertekend worden "
- "met een sleutel uit de sleutelbos van Debian onderhouders (te vinden in het "
- "pakket debian-keyring). De sleutels van onderhouders worden door andere "
- "onderhouders ondertekend. Daarbij worden vaststaande procedures gevolgd om "
- "de identiteit van de sleuteleigenaar te kunnen garanderen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml
- msgid ""
- "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
- "maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
- "computed and put in the Packages file. The checksums of all of the Packages "
- "files are then computed and put into the Release file. The Release file is "
- "then signed by the archive key for this &keyring-distro; release, and "
- "distributed alongside the packages and the Packages files on &keyring-"
- "distro; mirrors. The keys are in the &keyring-distro; archive keyring "
- "available in the &keyring-package; package."
- msgstr ""
- "Nadat het geüpload pakket geverifieerd werd en toegevoegd aan het archief, "
- "wordt de handtekening van de onderhouder verwijderd en wordt de controlesom "
- "voor dat pakket berekend en in het bestand Packages opgeslagen. Daarna wordt "
- "voor alle Packages-bestanden de controlesom berekend en opgeslagen in het "
- "bestand Release. Daarna wordt het bestand Release ondertekend door de "
- "archiefsleutel voor deze &keyring-distro; release en verdeeld met de "
- "pakketten en de Packages-bestanden naar de &keyring-distro;-spiegelservers. "
- "De sleutels bevinden zich in de sleutelbos van het &keyring-distro;-archief "
- "die te vinden is in het pakket &keyring-package;."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml
- msgid ""
- "End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
- "a package from it and compare it with the checksum of the package they "
- "downloaded by hand - or rely on APT doing this automatically."
- msgstr ""
- "Eindgebruikers kunnen de ondertekening van het bestand Release controleren, "
- "er de controlesom voor een pakket uithalen en die vergelijken met de "
- "controlesom van het pakket dat ze handmatig gedownload hebben - of "
- "vertrouwen op APT die dit automatisch doet."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml
- msgid ""
- "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
- "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
- msgstr ""
- "Merk op dat dit niet hetzelfde is als een controle van handtekeningen op het "
- "niveau van individuele pakketten. Deze werkwijze is ontworpen om twee "
- "mogelijke aanvallen te voorkomen:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-secure.8.xml
- msgid ""
- "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
- "checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
- "download process and provide malicious software either by controlling a "
- "network element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue "
- "server (through ARP or DNS spoofing attacks)."
- msgstr ""
- "<literal>Netwerkaanval van het type \"man-in-the-middle\"</literal>. Zonder "
- "de controle van de ondertekening kunnen kwaadwillige personen binnendringen "
- "in het proces van het downloaden van pakketten en kwaadaardige software "
- "verspreiden. Dit kunnen ze doen via het verwerven van controle over een "
- "element van het netwerk (router, switch, enz.) of via het omleiden van "
- "trafiek naar een kwaadaardige server (via ARP of aanvallen van DNS-spoofing)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-secure.8.xml
- msgid ""
- "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
- "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
- "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
- "host."
- msgstr ""
- "<literal>Gecompromitteerd spiegelservernetwerk</literal>. Zonder de controle "
- "van handtekeningen kan een kwaadwillige persoon een spiegelserver "
- "binnendringen en de bestanden die er zich op bevinden wijzigen, om op die "
- "manier kwaadaardige software te verspreiden naar alle gebruikers die "
- "pakketten van die server downloaden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "However, it does not defend against a compromise of the Debian master "
- #| "server itself (which signs the packages) or against a compromise of the "
- #| "key used to sign the Release files. In any case, this mechanism can "
- #| "complement a per-package signature."
- msgid ""
- "However, it does not defend against a compromise of the master server itself "
- "(which signs the packages) or against a compromise of the key used to sign "
- "the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-package "
- "signature."
- msgstr ""
- "Ze biedt evenwel geen bescherming tegen een aanval gericht tegen de "
- "hoofdserver van Debian (die de pakketten ondertekent) of een aanval tegen de "
- "sleutel die gebruikt wordt om de Release-bestanden te ondertekenen. In elk "
- "geval biedt dit mechanisme wel een aanvulling op een ondertekening op "
- "pakketniveau."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-secure.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid "User configuration"
- msgid "User Configuration"
- msgstr "Configuratie op gebruikersniveau"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys "
- #| "used by apt. It can be used to add or remove keys, although an "
- #| "installation of this release will automatically contain the default "
- #| "Debian archive signing keys used in the Debian package repositories."
- msgid ""
- "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
- "by APT to trust repositories. It can be used to add or remove keys as well "
- "as list the trusted keys. Limiting which key(s) are able to sign which "
- "archive is possible via the <option>Signed-By</option> in &sources-list;."
- msgstr ""
- "<command>apt-key</command> is het programma dat de sleutelcatalogus beheert "
- "die door apt gebruikt wordt. Het kan gebruikt worden om sleutels toe te "
- "voegen en te verwijderen, hoewel een installatie van deze uitgave reeds "
- "automatisch de standaardsleutels bevat waarmee het Debian-archief en de "
- "pakketbronnen ondertekend worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml
- msgid ""
- "Note that a default installation already contains all keys to securely "
- "acquire packages from the default repositories, so fiddling with "
- "<command>apt-key</command> is only needed if third-party repositories are "
- "added."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml
- msgid ""
- "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
- "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
- "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
- "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
- "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
- "have configured."
- msgstr ""
- "Om een nieuwe sleutel toe te voegen, moet u hem eerst downloaden (u moet "
- "zich ervan vergewissen dat u bij het ophalen ervan gebruik maakt van een "
- "betrouwbaar communicatiekanaal). Daarna voegt u hem toe met <command>apt-"
- "key</command> en vervolgens voert u de opdracht <command>apt-get update</"
- "command> uit, zodat apt het bestand <filename>InRelease</filename> of "
- "<filename>Release.gpg</filename> uit de door u geconfigureerde archieven kan "
- "ophalen en verifiëren."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-secure.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid "Archive configuration"
- msgid "Archive Configuration"
- msgstr "Configuratie op archiefniveau"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml
- msgid ""
- "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
- "maintenance you have to:"
- msgstr ""
- "Indien u voor een door u onderhouden archief in een ondertekening van het "
- "archief wilt voorzien, moet u het volgende doen:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-secure.8.xml
- msgid ""
- "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
- "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
- "command> (provided in apt-utils)."
- msgstr ""
- "<emphasis>Een Release-bestand aanmaken voor het hoofdniveau</emphasis> als "
- "dit nog niet bestaat. U kunt dit doen met de opdracht <command>apt-"
- "ftparchive release</command> (uit het pakket apt-utils)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-secure.8.xml
- msgid ""
- "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
- "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
- "gpg Release</command>."
- msgstr ""
- "<emphasis>Het ondertekenen</emphasis>. U doet dit door het uitvoeren van de "
- "commando's <command>gpg --clearsign -o InRelease Release</command> en "
- "<command>gpg -abs -o Release.gpg Release</command>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-secure.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users "
- #| "will know what key they need to import in order to authenticate the files "
- #| "in the archive."
- msgid ""
- "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, so that your users will "
- "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
- "archive. It is best to ship your key in its own keyring package like "
- "&keyring-distro; does with &keyring-package; to be able to distribute "
- "updates and key transitions automatically later."
- msgstr ""
- "<emphasis>De vingerafdruk van de sleutel openbaar maken</emphasis>. Op die "
- "manier zullen uw gebruikers weten welke sleutel ze moeten importeren om de "
- "bestanden uit het archief te kunnen authenticeren."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt-secure.8.xml
- msgid ""
- "<emphasis>Provide instructions on how to add your archive and key</"
- "emphasis>. If your users can't acquire your key securely the chain of trust "
- "described above is broken. How you can help users add your key depends on "
- "your archive and target audience ranging from having your keyring package "
- "included in another archive users already have configured (like the default "
- "repositories of their distribution) to leveraging the web of trust."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml
- msgid ""
- "Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
- "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
- "above."
- msgstr ""
- "Telkens de inhoud van het archief wijzigt (als nieuwe pakketten toegevoegd "
- "of verwijderd worden) moet de archiefverantwoordelijke de hierboven "
- "beschreven eerste twee stappen hernemen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml
- msgid ""
- "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
- "&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
- msgstr ""
- "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
- "&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "For more background information you might want to review the <ulink url="
- #| "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
- #| "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
- #| "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://"
- #| "www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution "
- #| "HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
- msgid ""
- "For more background information you might want to review the <ulink url="
- "\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
- "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also "
- "available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
- "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
- "ulink> by V. Alex Brennen."
- msgstr ""
- "Voor bijkomende achtergrondinformatie kunt u het hoofdstuk raadplegen over "
- "de beveiligingsinfrastructuur van Debian, <ulink url=\"http://www.debian.org/"
- "doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian Security Infrastructure</"
- "ulink>, uit de handleiding Securing Debian Manual (ook te vinden in het "
- "pakket harden-doc), alsook de <ulink url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/"
- "crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</ulink> door V. Alex "
- "Brennen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-secure.8.xml
- msgid "Manpage Authors"
- msgstr "Auteurs van de man-pagina"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-secure.8.xml
- msgid ""
- "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
- "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
- msgstr ""
- "Deze man-pagina is gebaseerd op het werk van Javier Fernández-Sanguino Peña, "
- "Isaac Jones, Colin Walters, Florian Weimer en Michael Vogt."
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt-cdrom.8.xml
- msgid "APT CD-ROM management utility"
- msgstr "Hulpprogramma van APT voor CD-beheer"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-cdrom.8.xml
- msgid ""
- "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
- "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
- "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
- "burns and verifying the index files."
- msgstr ""
- "<command>apt-cdrom</command> wordt gebruikt om een nieuwe CD toe te voegen "
- "aan de lijst van beschikbare bronnen voor APT. <command>apt-cdrom</command> "
- "draagt zorg voor het achterhalen van de structuur van de schijf, voor het "
- "uitvoeren van correcties voor verschillende mogelijke fouten tijdens het "
- "branden en voor de controle van de indexbestanden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-cdrom.8.xml
- msgid ""
- "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
- "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
- "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
- msgstr ""
- "Voor het toevoegen van CD's aan het systeem van APT is het gebruik van "
- "<command>apt-cdrom</command> noodzakelijk. U kunt dit niet handmatig "
- "uitvoeren. Bovendien moet iedere CD uit een set schijven afzonderlijk "
- "ingevoerd worden en onderzocht op mogelijke fouten bij het branden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cdrom.8.xml
- msgid ""
- "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
- "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
- "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
- "<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
- "title."
- msgstr ""
- "<literal>add</literal> wordt gebruikt om een nieuwe schijf aan de "
- "pakketbronnen toe te voegen. Het zal het CD-station ontkoppelen, vragen om "
- "een schijf in te voeren, die schijf controleren en de indexbestanden "
- "kopiëren. Indien de schijf geen passende map <filename>.disk</filename> "
- "bevat, zal u om een beschrijvende titel gevraagd worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cdrom.8.xml
- msgid ""
- "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
- "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
- "filename>"
- msgstr ""
- "APT maakt per schijf gebruik van een ID om vast te stellen welke CD zich "
- "momenteel in het station bevindt en houdt een database van deze ID's bij in "
- "<filename>&statedir;/cdroms.list</filename>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cdrom.8.xml
- msgid ""
- "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
- "stored file name"
- msgstr ""
- "Een debug-gereedschap dat rapporteert over de identiteit van de huidige "
- "schijf en de naam van het opgeslagen bestand."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cdrom.8.xml
- msgid ""
- "Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
- "<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::"
- "cdrom::AutoDetect</literal>."
- msgstr ""
- "Niet automatisch het CD-pad trachten te achterhalen. Meestal wordt dit "
- "gecombineerd met de optie <option>--cdrom</option>. Configuratie-item: "
- "<literal>Acquire::cdrom::AutoDetect</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cdrom.8.xml
- msgid ""
- "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
- "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
- "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
- msgstr ""
- "Aankoppelpunt; de locatie waar de CD aangekoppeld moet worden opgeven. Dit "
- "aankoppelpunt moet in <filename>/etc/fstab</filename> vermeld worden en "
- "correct geconfigureerd zijn. Configuratie-item: <literal>Acquire::cdrom::"
- "mount</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cdrom.8.xml
- msgid ""
- "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
- "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
- "new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
- msgstr ""
- "Een schijf hernoemen; de naam van een schijf wijzigen of de aan een schijf "
- "gegeven naam overschrijven. Deze optie doet <command>apt-cdrom</command> om "
- "een nieuwe naam vragen. Configuratie-item: <literal>APT::CDROM::Rename</"
- "literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cdrom.8.xml
- msgid ""
- "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
- "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
- "NoMount</literal>."
- msgstr ""
- "Niet aankoppelen; <command>apt-cdrom</command> verhinderen om het "
- "aankoppelpunt aan en af te koppelen. Configuratie-item: <literal>APT::CDROM::"
- "NoMount</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cdrom.8.xml
- msgid ""
- "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
- "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
- "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
- "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
- msgstr ""
- "Snel kopiëren; Aannemen dat de pakketbestanden geldig zijn en niet elk "
- "pakket controleren. Deze optie mag enkel gebruikt worden als op deze schijf "
- "vooraf <command>apt-cdrom</command> uitgevoerd werd en er geen fouten "
- "gevonden werden. Configuratie-item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cdrom.8.xml
- msgid ""
- "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
- "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
- "longer to scan the CD but will pick them all up."
- msgstr ""
- "Grondig naar Package speuren; Deze optie kan noodzakelijk zijn bij sommige "
- "oude schijven die Debian 1.1/1.2 bevatten en waarbij de Package-bestanden "
- "zich op ongewone plaatsen bevinden. Het vraagt veel meer tijd om de CD te "
- "doorzoeken, maar de bestanden zullen allemaal gevonden worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-cdrom.8.xml
- msgid ""
- "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
- "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
- "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
- msgstr ""
- "Geen wijzigingen. Het bestand &sources-list; niet veranderen en geen "
- "indexbestanden wegschrijven. Niettemin wordt alles wel gecontroleerd. "
- "Configuratie-item: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-cdrom.8.xml
- msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
- msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-cdrom.8.xml
- msgid ""
- "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
- "on error."
- msgstr ""
- "<command>apt-cdrom</command> geeft de terugkeerwaarde nul bij een normaal "
- "verlopen operatie, het decimaal getal 100 in geval van een fout."
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt-config.8.xml
- msgid "APT Configuration Query program"
- msgstr "Programma om de configuratie van APT op te vragen"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-config.8.xml
- msgid ""
- "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
- "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
- "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
- "manner that is easy to use for scripted applications."
- msgstr ""
- "<command>apt-config</command> is een intern programma dat door verschillende "
- "onderdelen van de APT-suite gebruikt wordt om op een consistente wijze "
- "configuratiemogelijkheden te bieden. Het maakt gebruik van het "
- "hoofdconfiguratiebestand <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> op een "
- "manier die scripts toelaat om er handig gebruik van te maken."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-config.8.xml
- msgid ""
- "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
- "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
- "second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
- "commands for each value present. In a shell script it should be used as "
- "follows:"
- msgstr ""
- "Men gebruikt shell om in een shell-script configuratie-informatie op te "
- "vragen. Argumenten worden in paren opgegeven. Het eerste argument is een "
- "shell-variabele en het tweede de configuratiewaarde waarnaar gezocht moet "
- "worden. De uitvoer bestaat uit een lijst shell-opdrachten waarin elke "
- "gevonden waarde aan een variabele toegekend wordt. In een shell-script moet "
- "het als volgt gebruikt worden:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
- #: apt-config.8.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "OPTS=\"-f\"\n"
- "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
- "eval $RES\n"
- msgstr ""
- "OPTS=\"-f\"\n"
- "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
- "eval $RES\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-config.8.xml
- msgid ""
- "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
- "options with a default of <option>-f</option>."
- msgstr ""
- "Dit zal aan de shell-omgevingsvariabele $OPTS de waarde toekennen van MyApp::"
- "options met een standaard van <option>-f</option>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-config.8.xml
- msgid ""
- "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
- "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
- "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
- msgstr ""
- "Achter het configuratie-item mag een /[fdbi] staan. f levert een "
- "bestandsnaam op, d een map, b geeft de terugkeerwaarde true of false en i "
- "geeft een geheel getal als terugkeerwaarde. Elke terugkeerwaarde wordt "
- "intern genormaliseerd en gecontroleerd."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-config.8.xml
- msgid "Just show the contents of the configuration space."
- msgstr "Enkel de inhoud van de configuratieruimte weergeven."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-config.8.xml
- msgid ""
- "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
- "empty to remove them from the output."
- msgstr ""
- "Opties met een lege waarde opnemen. Dit is de standaard. Gebruik dus --no-"
- "empty om ze uit de uitvoer te verwijderen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
- #: apt-config.8.xml
- msgid "%f "%v";%n"
- msgstr "%f "%v";%n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-config.8.xml
- msgid ""
- "Defines the output of each config option. %t will be replaced with "
- "its individual name, %f with its full hierarchical name and %v "
- "with its value. Use uppercase letters and special characters in the value "
- "will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
- "as defined by RFC822. Additionally %n will be replaced by a newline, "
- "and %N by a tab. A % can be printed by using %%."
- msgstr ""
- "Definieert de uitvoer van elke configuratie-optie. %t wordt vervangen "
- "door zijn eigen naam, %f door zijn volledige hiërarchische naam en "
- "%v door zijn waarde. Gebruik hoofdletters, en als in de waarde "
- "speciale tekens voorkomen, worden ze gecodeerd om er voor te zorgen dat die "
- "waarde bijvoorbeeld veilig gebruikt kan worden in een tekenreeks binnen "
- "aanhalingstekens zoals bepaald door RFC822. Voorts zal %n vervangen "
- "worden door een nieuwe regel en %N door een TAB. Om een % weer "
- "te geven gebruikt men %%."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "&apt-conf;"
- msgstr "&apt-conf;"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-config.8.xml
- msgid ""
- "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
- "on error."
- msgstr ""
- "<command>apt-config</command> geeft de terugkeerwaarde nul bij een normaal "
- "verlopen operatie, het decimaal getal 100 in geval van een fout."
- #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "Initial documentation of Debug::*."
- msgstr "Initiële documentatie bij Debug::*."
- #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "dburrows@debian.org"
- msgstr "dburrows@debian.org"
- #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
- #: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml
- msgid "5"
- msgstr "5"
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "Configuration file for APT"
- msgstr "Configuratiebestand van APT"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
- "by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
- "only place options can be set. The suite also shares a common command line "
- "parser to provide a uniform environment."
- msgstr ""
- "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is het hoofdconfiguratiebestand dat "
- "gebruikt wordt door alle gereedschappen uit de gereedschappensuite van APT, "
- "maar het is bijlange na niet de enige plaats waar opties ingesteld kunnen "
- "worden. De suite gebruikt ook een gemeenschappelijke parser voor de "
- "commandoregel om zo een uniforme omgeving aan te bieden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
- "following order:"
- msgstr ""
- "Als een gereedschap van APT opstart, zal het de configuratiebestanden in de "
- "volgende volgorde lezen:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
- "any)"
- msgstr ""
- "het bestand dat in de omgevingsvariabele <envar>APT_CONFIG</envar> "
- "gespecificeerd wordt (voor zover dit het geval is)"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
- "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
- "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
- "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
- "ignored a file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::"
- "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will "
- "be silently ignored."
- msgstr ""
- "alle bestanden uit <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in oplopende "
- "alfabetische volgorde die ofwel geen extensie of \"<literal>conf</literal>\" "
- "als extensie van de bestandsnaam hebben en waarvan de inhoud enkel "
- "alfanumerieke tekens, koppeltekens (-), laag liggende streepjes (_) en "
- "punten (.) bevat. Anders zal APT melding maken van het feit dat het een "
- "bestand genegeerd heeft, tenzij dat bestand overeenkomt met een patroon uit "
- "de configuratielijst <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal>. In dat "
- "laatste geval zal het bestand stilzwijgend genegeerd worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
- msgstr ""
- "het hoofdconfiguratiebestand zoals bepaald door <literal>Dir::Etc::main</"
- "literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "all options set in the binary specific configuration subtree are moved into "
- "the root of the tree."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "the command line options are applied to override the configuration "
- "directives or to load even more configuration files."
- msgstr ""
- "de opties die aan de commandoregel ingegeven werden om de "
- "configuratierichtlijnen te overschrijven of om nog meer "
- "configuratiebestanden in te lezen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "Syntax"
- msgstr "Syntaxis"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
- "functional groups. Option specification is given with a double colon "
- "notation; for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
- "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
- "their parent groups."
- msgstr ""
- "Het configuratiebestand is opgevat als een boom met opties die gegroepeerd "
- "worden in functionele groepen. De notatie van optiespecificaties gebeurt aan "
- "de hand van dubbele dubbelpunten. <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> "
- "bijvoorbeeld, is een optie binnen de gereedschapsgroep APT voor het "
- "gereedschap Get. Opties worden niet overgeërfd van oudergroepen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
- "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
- "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
- "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
- "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The "
- "quotation marks and trailing semicolon are required. The value must be on "
- "one line, and there is no kind of string concatenation. Values must not "
- "include backslashes or extra quotation marks. Option names are made up of "
- "alphanumeric characters and the characters \"/-:._+\". A new scope can be "
- "opened with curly braces, like this:"
- msgstr ""
- "Op het vlak van de syntaxis volgt de configuratietaal het model dat gebruikt "
- "wordt door gereedschappen als bind en dhcp. Regels die beginnen met "
- "<literal>//</literal> worden als commentaar behandeld (genegeerd) evenals "
- "alle tekst tussen <literal>/*</literal> en <literal>*/</literal> naar het "
- "voorbeeld van commentaar in C/C++. Elke regel heeft de vorm <literal>APT::"
- "Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. De aanhalingstekens en de afsluitende "
- "puntkomma zijn nodig. De waarde moet op een regel staan en er wordt geen "
- "vorm van aaneenschakeling van tekenreeksen toegepast. Waarden mogen geen "
- "backslashes of extra aanhalingstekens bevatten. Optienamen worden gevormd "
- "met behulp van alfanumerieke lettertekens en de tekens \"/-:._+\". Een nieuw "
- "bereik wordt geopend met een accolade, op de volgende manier:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
- #: apt.conf.5.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "APT {\n"
- " Get {\n"
- " Assume-Yes \"true\";\n"
- " Fix-Broken \"true\";\n"
- " };\n"
- "};\n"
- msgstr ""
- "APT {\n"
- " Get {\n"
- " Assume-Yes \"true\";\n"
- " Fix-Broken \"true\";\n"
- " };\n"
- "};\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
- "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
- "a semicolon. Multiple entries can be included, separated by a semicolon."
- msgstr ""
- "en er worden regeleinden gebruikt om de leesbaarheid te verbeteren. Men kan "
- "een lijst aanmaken door een bereik te openen dat een enkele tekenreeks bevat "
- "die tussen aanhalingstekens staat en die gevolgd wordt door een puntkomma. "
- "Men kan meerdere items opnemen die van elkaar gescheiden worden door een "
- "puntkomma."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
- #: apt.conf.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
- msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
- "for how it should look."
- msgstr ""
- "In het algemeen vormt het voorbeeldconfiguratiebestand &configureindex; een "
- "goede richtlijn voor hoe een configuratiebestand er moet uitzien."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
- "example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
- msgstr ""
- "In de namen van configuratie-items speelt het gebruik van hoofd- of kleine "
- "letters geen rol. In het voorgaande voorbeeld zou u dus ook <literal>dpkg::"
- "pre-install-pkgs</literal> kunnen gebruiken."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
- "be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
- "you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
- "list. If you specify a name you can override the option in the same way as "
- "any other option by reassigning a new value to the option."
- msgstr ""
- "Als een lijst gedefinieerd wordt zijn namen voor configuratie-items "
- "optioneel, zoals hierboven in het voorbeeld <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</"
- "literal> te zien is. Indien u geen naam opgeeft, zal een nieuw item gewoon "
- "een nieuwe optie toevoegen aan de lijst. Indien u wel een naam opgeeft kunt "
- "u de optie op dezelfde wijze overschrijven als om het even welke andere "
- "optie door aan de optie een nieuwe waarde toe te kennen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
- "deprecated and not supported by alternative implementations) and "
- "<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> will include the "
- "given file, unless the filename ends in a slash, in which case the whole "
- "directory is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of "
- "the configuration tree. The specified element and all its descendants are "
- "erased. (Note that these lines also need to end with a semicolon.)"
- msgstr ""
- "Er werden twee bijzondere commando's gedefinieerd: <literal>#include</"
- "literal> (dat afgeraden wordt en niet ondersteund wordt door alternatieve "
- "toepassingen) en <literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> "
- "voegt het opgegeven bestand in, tenzij de bestandsnaam op een slash eindigt. "
- "In dat laatste geval wordt de hele map ingevoegd. <literal>#clear</literal> "
- "wordt gebruikt om een gedeelte van de configuratieboom te wissen. Het "
- "opgegeven element en alle eronder vallende elementen worden verwijderd. "
- "(Merk op dat ook deze regels op een puntkomma moeten eindigen)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
- "complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
- "an appended <literal>::</literal>) will <emphasis>not</emphasis> override "
- "previously written entries. Options can only be overridden by addressing a "
- "new value to them - lists and scopes can't be overridden, only cleared."
- msgstr ""
- "Het commando <literal>#clear</literal> is de enige manier om een lijst of "
- "een volledig bereik te wissen. Een bereik heropenen (of de hierna beschreven "
- "syntaxis met een toegevoegde <literal>::</literal> gebruiken) zal eerder "
- "ingevoerde items <emphasis>niet</emphasis> overschrijven. Opties kunnen "
- "enkel overschreven worden door hen een nieuwe waarde te geven - lijsten en "
- "bereiken kunnen niet overschreven worden, enkel gewist."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
- "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
- "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
- "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
- "element to a list, add a trailing <literal>::</literal> to the name of the "
- "list. (As you might suspect, the scope syntax can't be used on the command "
- "line.)"
- msgstr ""
- "Alle APT-gereedschap kan overweg met de optie -o die toelaat om aan de "
- "commandoregel een willekeurige configuratierichtlijn op te geven. De "
- "syntaxis is een volledige optienaam (bijvoorbeeld <literal>APT::Get::Assume-"
- "Yes</literal>) gevolgd door een gelijkheidsteken en vervolgens de nieuwe "
- "waarde voor de optie. Om een nieuw element aan een lijst toe te voegen, "
- "voegt u aan het eind van de lijstnaam een <literal>::</literal>. (Zoals u "
- "wellicht vermoedde, kan aan de commandoregel de bereik-syntaxis niet "
- "gebruikt worden.)"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
- "for one item per line, and that you should not use it in combination with "
- "the scope syntax (which adds <literal>::</literal> implicitly). Using both "
- "syntaxes together will trigger a bug which some users unfortunately depend "
- "on: an option with the unusual name \"<literal>::</literal>\" which acts "
- "like every other option with a name. This introduces many problems; for one "
- "thing, users who write multiple lines in this <emphasis>wrong</emphasis> "
- "syntax in the hope of appending to a list will achieve the opposite, as only "
- "the last assignment for this option \"<literal>::</literal>\" will be used. "
- "Future versions of APT will raise errors and stop working if they encounter "
- "this misuse, so please correct such statements now while APT doesn't "
- "explicitly complain about them."
- msgstr ""
- "Merk op dat het toevoegen van een item aan een lijst met <literal>::</"
- "literal> enkel werkt met een item per regel en dat u dit niet moet gebruiken "
- "in combinatie met de bereik-syntaxis (die impliciet <literal>::</literal> "
- "toevoegt). Beide syntactische vormen combineren lokt een fout uit waarop "
- "sommige gebruikers ongelukkiglijk zullen voortbouwen: een optie met de "
- "ongewone naam \"<literal>::</literal>\" maar die zich voorts gedraagt als "
- "elke andere optie die een naam heeft. Dit veroorzaakt veel problemen. "
- "Vooreerst zullen gebruikers die meerdere regels in deze <emphasis>verkeerde</"
- "emphasis> syntaxis schrijven in de hoop ze aan een lijst toe te voegen, het "
- "tegenovergestelde bereiken, aangezien enkel de laatste waardetoekenning aan "
- "deze optie \"<literal>::</literal>\" gebruikt zal worden. Toekomstige "
- "versies van APT zullen foutmeldingen geven en ophouden met werken als ze dit "
- "foutieve gebruik tegenkomen. Gelieve voorlopig dergelijke opdrachten te "
- "corrigeren, vermits APT zich er niet expliciet over beklaagt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "The APT Group"
- msgstr "De APT-groep"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
- "options for all of the tools."
- msgstr ""
- "Deze groep opties regelt het algemeen gedrag van APT en bevat ook de opties "
- "die alle gereedschappen gemeen hebben."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
- "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
- "compiled for."
- msgstr ""
- "Systeemarchitectuur; stelt de te gebruiken architectuur in bij het ophalen "
- "van bestanden en het verwerken van pakketlijsten. De interne standaard is "
- "die architectuur waarvoor apt gecompileerd werd."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
- "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
- "instruction set are also able to execute binaries compiled for the "
- "<literal>i386</literal> (<literal>x86</literal>) instruction set. This list "
- "is used when fetching files and parsing package lists. The initial default "
- "is always the system's native architecture (<literal>APT::Architecture</"
- "literal>), and foreign architectures are added to the default list when they "
- "are registered via <command>dpkg --add-architecture</command>."
- msgstr ""
- "Alle door het systeem ondersteunde architecturen. Bijvoorbeeld zijn CPU's "
- "die de instructieset <literal>amd64</literal> (ook <literal>x86-64</literal> "
- "genoemd) gebruiken, ook in staat om programma's uit te voeren die "
- "gecompileerd werden voor de instructieset <literal>i386</literal> "
- "(<literal>x86</literal>). Deze lijst wordt gebruikt bij het ophalen van "
- "bestanden en het verwerken van pakketlijsten. De initiële standaard is "
- "altijd de systeemeigen architectuur (<literal>APT::Architecture</literal>) "
- "en vreemde architecturen worden aan de standaardlijst toegevoegd wanneer ze "
- "geregistreerd worden via het commando <command>dpkg --add-architecture</"
- "command>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
- "the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list "
- "is empty. The <envar>DEB_BUILD_PROFILES</envar> as used by &dpkg-"
- "buildpackage; overrides the list notation."
- msgstr ""
- "Lijst met alle bouwprofielen die gebruikt worden bij het oplossen van de "
- "bouwvereisten met weglating van het naamruimte-prefix \"<literal>profile.</"
- "literal>\". Standaard is deze lijst leeg. <envar>DEB_BUILD_PROFILES</envar>, "
- "zoals het door &dpkg-buildpackage; gebruikt wordt, overschrijft de "
- "lijstnotatie."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Default release to install packages from if more than one version is "
- "available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
- "'stable', 'testing', 'unstable', '&debian-stable-codename;', '&debian-"
- "testing-codename;', '4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;."
- msgstr ""
- "De release waarvandaan pakketten standaard geïnstalleerd moeten worden als "
- "er meer dan een versie van beschikbaar is. Bevat releasenaam, codenaam of "
- "releaseversie. Voorbeelden: 'stable', 'testing', 'unstable', '&debian-stable-"
- "codename;', '&debian-testing-codename;', '4.0', '5.0*'. Zie ook &apt-"
- "preferences;."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
- "ignore held packages in its decision making."
- msgstr ""
- "Tegengehouden pakketten negeren. Deze globale optie doet de probleemoplosser "
- "tegengehouden pakketten negeren bij zijn besluitvorming."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
- "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
- "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
- "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
- msgstr ""
- "Staat standaard aan. Wanneer de functie autoclean (automatisch opruimen) aan "
- "staat, zal ze automatisch alle pakketten verwijderen die niet langer "
- "gedownload kunnen worden uit de cache. Als ze uitgezet staat, zullen ook "
- "pakketten die lokaal geïnstalleerd werden, niet opgeruimd worden - maar merk "
- "wel op dat APT geen rechtstreeks middel ter beschikking stelt om een "
- "dergelijk pakket opnieuw te installeren."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
- "packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
- "limit the effect of a failing &dpkg; call. If this option is disabled, APT "
- "treats an important package in the same way as an extra package: between the "
- "unpacking of the package A and its configuration there can be many other "
- "unpack or configuration calls for other unrelated packages B, C etc. If "
- "these cause the &dpkg; call to fail (e.g. because package B's maintainer "
- "scripts generate an error), this results in a system state in which package "
- "A is unpacked but unconfigured - so any package depending on A is now no "
- "longer guaranteed to work, as its dependency on A is no longer satisfied."
- msgstr ""
- "Staat standaard aan, hetgeen APT ertoe aanzet om bij een installatie/"
- "opwaarderingsoperatie essentiële en belangrijke pakketten zo snel mogelijk "
- "te installeren om zo het effect van een falende aanroep van &dpkg; te "
- "beperken. Indien deze optie uitgezet werd, behandelt APT een belangrijk "
- "pakket op dezelfde manier als een extra pakket: tussen het uitpakken van "
- "pakket A en de configuratie ervan kunnen er vele andere uitpak- en "
- "configuratieoperaties uitgevoerd worden voor andere niet-verwante pakketten "
- "B, C, enz. Indien een van deze operaties\n"
- " een mislukte aanroep van &dpkg; uitlokt (bijvoorbeeld omdat een script van "
- "de pakketonderhouder van pakket B een fout produceert), zal dit een "
- "systeemtoestand opleveren waarbij pakket A uitgepakt maar niet "
- "geconfigureerd is, waardoor er geen garantie meer bestaat dat alle pakketten "
- "die van A afhangen, nog langer zullen werken, aangezien aan die "
- "afhankelijkheid niet langer voldaan wordt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
- "problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
- "immediate flag is equivalent to a Pre-Dependency. In theory this allows APT "
- "to recognise a situation in which it is unable to perform immediate "
- "configuration, abort, and suggest to the user that the option should be "
- "temporarily deactivated in order to allow the operation to proceed. Note "
- "the use of the word \"theory\" here; in the real world this problem has "
- "rarely been encountered, in non-stable distribution versions, and was caused "
- "by wrong dependencies of the package in question or by a system in an "
- "already broken state; so you should not blindly disable this option, as the "
- "scenario mentioned above is not the only problem it can help to prevent in "
- "the first place."
- msgstr ""
- "Een markering voor onmiddellijke configuratie wordt ook toegepast in het "
- "potentieel problematische geval van circulaire afhankelijkheden, aangezien "
- "een vereiste met de vlag 'er onmiddellijk aan voldoen' het equivalent is van "
- "een voorvereiste. In theorie laat dit APT toe om een situatie te herkennen "
- "waarin het geen onmiddellijke configuratie kan uitvoeren, zijn werkzaamheden "
- "in dat geval af te breken en de gebruiker voor te stellen om de optie "
- "tijdelijk uit te zetten zodat de operatie voortgezet kan worden. Noteer dat "
- "hier het woord \"theorie\" gebruikt werd. In het echte leven heeft men een "
- "dergelijk probleem slechts zelden ervaren en dan was het omdat in een niet-"
- "stabiele versie van de distributie het pakket in kwestie foutieve vereisten "
- "had of omdat het systeem zich reeds in een beschadigde toestand bevond. U "
- "zou deze optie dus niet blindweg mogen uitschakelen, omdat het hierboven "
- "beschreven scenario niet het enige probleem is dat deze optie in eerste "
- "instantie kan helpen voorkomen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
- "option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
- "package APT is unable to configure immediately; but please make sure you "
- "also report your problem to your distribution and to the APT team with the "
- "buglink below, so they can work on improving or correcting the upgrade "
- "process."
- msgstr ""
- "Voor u, met deze optie uitgezet, een grote operatie zoals <literal>dist-"
- "upgrade</literal> uitvoert, zou u het pakket dat APT niet onmiddellijk kan "
- "configureren, expliciet moeten proberen te installeren met <literal>install</"
- "literal>. Maar zorg er ook zeker voor om uw probleem te rapporteren aan uw "
- "distributie en aan het APT-team met de onderstaande buglink. Zo kunnen zij "
- "werken aan het verbeteren of het corrigeren van de opwaarderingsprocedure."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
- "you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
- "break a Conflicts/Conflicts or Conflicts/Pre-Depends loop between two "
- "essential packages. <emphasis>Such a loop should never exist and is a grave "
- "bug</emphasis>. This option will work if the essential packages are not "
- "<command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>libc</command>, "
- "<command>dpkg</command>, <command>dash</command> or anything that those "
- "packages depend on."
- msgstr ""
- "Zet deze optie nooit aan tenzij u <emphasis>echt</emphasis> weet wat u doet. "
- "Ze laat APT toe om tijdelijk een essentieel pakket te verwijderen om een lus "
- "van Conflicts/Conflicts of Conflicts/Pre-Depends tussen twee essentiële "
- "pakketten te doorbreken. <emphasis>Een dergelijke lus zou nooit mogen "
- "voorkomen en is een zorgwekkende bug</emphasis>. Deze optie zal werken als "
- "die essentiële pakketten niet <command>tar</command>, <command>gzip</"
- "command>, <command>libc</command>, <command>dpkg</command>, <command>dash</"
- "command> zijn of iets waarvan deze pakketten afhankelijk zijn."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
- "the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
- "the size the cache will grow to, and is therefore the amount of memory APT "
- "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
- "that this amount of space needs to be available for APT; otherwise it will "
- "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
- "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
- "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
- "of 1048576 (~1 MB) how much the cache size will be increased in the event "
- "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. This "
- "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
- "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
- "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
- "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
- "automatic growth of the cache is disabled."
- msgstr ""
- "Sinds versie 0.7.26 gebruikt APT een in het geheugen geladen cachebestand "
- "van variabele grootte waarin de informatie over beschikbare bestanden "
- "opgeslagen ligt. <literal>Cache-Start</literal> werkt als een hint voor de "
- "grootte die de cache uiteindelijk zal aannemen en is daarom de hoeveelheid "
- "geheugen die APT bij het opstarten zal aanvragen. De standaardwaarde is "
- "20971520 bytes (~20 MB). Merk op dat dit volume geheugenruimte beschikbaar "
- "moet zijn voor APT, anders zal het wellicht op een onelegante wijze falen. "
- "Voor apparaten met beperkt geheugen zou deze waarde dus verlaagd moeten "
- "worden, terwijl ze verhoogd zou moeten worden op systemen met veel "
- "geconfigureerde pakketbronnen. <literal>Cache-Grow</literal> geeft aan, in "
- "bytes met een standaard van 1048576 (~1 MB), hoeveel de cachegrootte "
- "uitgebreid zal worden in het geval de ruimte gedefinieerd door "
- "<literal>Cache-Start</literal> niet volstaat. Steeds weer zal dit bijkomend "
- "geheugenvolume toegevoegd worden totdat uiteindelijk de cachegrootte "
- "uitgebreid genoeg is om alle informatie in op te slaan of totdat de "
- "<literal>Cache-Limit</literal> bereikt wordt. De standaardinstelling voor "
- "<literal>Cache-Limit</literal> is 0, hetgeen staat voor geen limiet. Indien "
- "<literal>Cache-Grow</literal> ingesteld wordt op 0, wordt de automatische "
- "uitbreiding van de cache uitgeschakeld."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
- msgstr "Bepaalt welke pakketten beschouwd worden als essentiële bouwvereisten."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
- "for more information about the options here."
- msgstr ""
- "De onderafdeling Get regelt het gereedschap &apt-get; raadpleeg de "
- "documentatie daarover voor meer informatie over de opties in kwestie."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
- "documentation for more information about the options here."
- msgstr ""
- "De onderafdeling Cache regelt het gereedschap &apt-cache; raadpleeg de "
- "documentatie daarover voor meer informatie over de opties in kwestie."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
- "documentation for more information about the options here."
- msgstr ""
- "De onderafdeling CDROM regelt het gereedschap &apt-cdrom; raadpleeg de "
- "documentatie daarover voor meer informatie over de opties in kwestie."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "The Acquire Group"
- msgstr "De Acquire-groep"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
- "packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
- "download itself (see also &sources-list;)."
- msgstr ""
- "De opties die tot de groep <literal>Acquire</literal> behoren, regelen het "
- "downloaden van pakketten evenals de verschillende ophaalmethodes (\"acquire "
- "methods\") die verantwoordelijk zijn voor het downloaden zelf (zie ook "
- "&sources-list;)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
- #| "validation an expiration date prevents replay attacks over a long "
- #| "timescale, and can also for example help users to identify mirrors that "
- #| "are no longer updated - but the feature depends on the correctness of the "
- #| "clock on the user system. Archive maintainers are encouraged to create "
- #| "Release files with the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they "
- #| "don't or a stricter value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> "
- #| "option below can be used."
- msgid ""
- "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
- "validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
- "and can also for example help users to identify mirrors that are no longer "
- "updated - but the feature depends on the correctness of the clock on the "
- "user system. Archive maintainers are encouraged to create Release files with "
- "the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they don't or a stricter "
- "value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> option below can be "
- "used. The <option>Check-Valid-Until</option> option of &sources-list; "
- "entries should be preferred to disable the check selectively instead of "
- "using this global override."
- msgstr ""
- "Deze met beveiliging verband houdende optie staat standaard ingesteld op "
- "waar (true), aangezien het plaatsen van een vervaldatum op de validering van "
- "een Release-bestand langdurige zogenaamde replay-aanvallen kan voorkomen. Ze "
- "kan gebruikers ook helpen om spiegelservers te identificeren die niet langer "
- "bijgewerkt worden, al is deze functionaliteit afhankelijk van een juist "
- "werkende klok op het systeem van de gebruiker. Onderhouders van archieven "
- "worden aangemoedigd om Release-bestanden aan te maken met een koptekst "
- "<literal>Valid-Until</literal>, maar als ze dat niet doen of indien er een "
- "striktere waarde nodig is, kan de onderstaande optie <literal>Max-ValidTime</"
- "literal> gebruikt worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
- #| "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> "
- #| "file should be considered valid. If the Release file itself includes a "
- #| "<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used "
- #| "as the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which "
- #| "stands for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by "
- #| "appending the label of the archive to the option name."
- msgid ""
- "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
- "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
- "should be considered valid. If the Release file itself includes a "
- "<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used as "
- "the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which stands "
- "for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by appending "
- "the label of the archive to the option name. Preferably, the same can be "
- "achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
- "Until-Max</option> option there."
- msgstr ""
- "Maximum tijd (in seconden) na het tijdstip waarop het <filename>Release</"
- "filename>-bestand aangemaakt werd (zoals vermeld in de koptekst "
- "<literal>Date</literal>), dat het als geldig beschouwd moet worden. Indien "
- "het Release-bestand zelf een koptekst <literal>Valid-Until</literal> bevat "
- "wordt de meest recente van beide data als vervaldatum genomen. De "
- "standaardwaarde is <literal>0</literal> hetgeen staat voor \"onbeperkt geldig"
- "\". Archiefspecifieke instellingen kunnen aangemaakt worden door de naam van "
- "het archief toe te voegen aan de optienaam."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
- #| "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> "
- #| "file should be considered valid. Use this if you need to use a seldom "
- #| "updated (local) mirror of a more frequently updated archive with a "
- #| "<literal>Valid-Until</literal> header instead of completely disabling the "
- #| "expiration date checking. Archive specific settings can and should be "
- #| "used by appending the label of the archive to the option name."
- msgid ""
- "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
- "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
- "should be considered valid. Use this if you need to use a seldom updated "
- "(local) mirror of a more frequently updated archive with a <literal>Valid-"
- "Until</literal> header instead of completely disabling the expiration date "
- "checking. Archive specific settings can and should be used by appending the "
- "label of the archive to the option name. Preferably, the same can be "
- "achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
- "Until-Min</option> option there."
- msgstr ""
- "Minimum tijd (in seconden) na het tijdstip waarop het <filename>Release</"
- "filename>-bestand aangemaakt werd (zoals vermeld in de koptekst "
- "<literal>Date</literal>), dat het als geldig beschouwd moet worden. Gebruik "
- "dit indien u beroep moet doen op een zelden bijgewerkte (lokale) "
- "spiegelserver van een vaker bijgewerkt archief met een koptekst "
- "<literal>Valid-Until</literal>. Dit is te verkiezen boven het volledig "
- "uitschakelen van de controle van de vervaldatum. Archiefspecifieke "
- "instellingen kunnen en zouden moeten gebruikt worden door de naam van het "
- "archief toe te voegen aan de optienaam."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
- #| "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. "
- #| "True by default."
- msgid ""
- "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
- "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
- "by default. Preferably, this can be set for specific &sources-list; entries "
- "or index files by using the <option>PDiffs</option> option there."
- msgstr ""
- "Trachten de wijzigingen aan indexen (zoals de bestanden <filename>Packages</"
- "filename>), <literal>PDiffs</literal> genaamd, op te halen in plaats van de "
- "volledige bestanden. Standaard ingesteld op waar."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
- "<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
- "PDiff files should be downloaded to update a file. <literal>SizeLimit</"
- "literal> on the other hand is the maximum percentage of the size of all "
- "patches compared to the size of the targeted file. If one of these limits is "
- "exceeded the complete file is downloaded instead of the patches."
- msgstr ""
- "Er zijn ook twee subopties beschikbaar om het gebruik van PDiffs te "
- "beperken: <literal>FileLimit</literal> kan gebruikt worden om het maximum "
- "aantal PDiff-bestanden op te geven die gedownload zouden mogen worden om een "
- "bestand bij te werken. <literal>SizeLimit</literal> van zijn kant geeft aan "
- "hoe groot het percentage van alle patches samen mag zijn vergeleken met de "
- "grootte van het bestand waarop ze betrekking hebben. Indien een van beide "
- "limieten overschreden wordt, wordt het ganse bestand gedownload in plaats "
- "van de patches."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Try to download indexes via an URI constructed from a hashsum of the "
- "expected file rather than downloaded via a well-known stable filename. True "
- "by default, but automatically disabled if the source indicates no support "
- "for it. Usage can be forced with the special value \"force\". Preferably, "
- "this can be set for specific &sources-list; entries or index files by using "
- "the <option>By-Hash</option> option there."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
- "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
- "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
- "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
- "connection per URI type will be opened."
- msgstr ""
- "Wachtrijmodus; <literal>Queue-Mode</literal> kan ofwel <literal>host</"
- "literal> ofwel <literal>access</literal> zijn en bepaalt hoe APT de "
- "parallellisatie van uitgaande verbindingen organiseert. <literal>host</"
- "literal> betekent dat een verbinding per doelcomputer geopend wordt, "
- "<literal>access</literal> wil zeggen dat een verbinding per URI-type geopend "
- "wordt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
- "files the given number of times."
- msgstr ""
- "Aantal uit te voeren pogingen. Indien dit niet nul is, zal APT bij een "
- "mislukte poging het opgegeven aantal nieuwe pogingen doen om een bestand op "
- "te halen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
- "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
- msgstr ""
- "Gebruik symbolische koppelingen voor bronarchieven. Indien dit op true "
- "(waar) ingesteld staat, zal geen kopie van een bronarchief gemaakt worden "
- "als een symbolische koppeling mogelijk is. Waar is de standaardinstelling."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
- "It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
- "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
- "<literal>http::Proxy::<host></literal> with the special keyword "
- "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
- "settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment variable will "
- "be used."
- msgstr ""
- "<literal>http::Proxy</literal> stelt de te gebruiken standaard-proxy in voor "
- "URI's van het type HTTP. De standaardvorm ervan is <literal>http://[[user][:"
- "pass]@]host[:port]/</literal>. Proxy's kunnen ook per computer ingesteld "
- "worden volgens het schema <literal>http::Proxy::<host></literal>, "
- "waarbij het bijzondere trefwoord <literal>DIRECT</literal> betekent dat geen "
- "proxy's gebruikt worden. Indien geen van de bovenstaande instellingen "
- "opgegeven werd, zal de omgevingsvariabele <envar>http_proxy</envar> gebruikt "
- "worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
- "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
- "response under any circumstances. <literal>Max-Age</literal> sets the "
- "allowed maximum age (in seconds) of an index file in the cache of the "
- "proxy. <literal>No-Store</literal> specifies that the proxy should not "
- "store the requested archive files in its cache, which can be used to prevent "
- "the proxy from polluting its cache with (big) .deb files."
- msgstr ""
- "Er staan drie configuratieopties ter beschikking om HTTP/1.1-compatibele "
- "proxy-caches te beheren. <literal>No-Cache</literal> zegt de proxy om in "
- "geen geval gebruik te maken van het in zijn cache beschikbare antwoord. "
- "<literal>Max-Age</literal> stelt de maximum toegelaten leeftijd (in "
- "seconden) in van een indexbestand in de cache van de proxy. <literal>No-"
- "Store</literal> geeft aan dat de proxy de opgevraagde archiefbestanden niet "
- "in zijn cache moet opslaan. Zo kan men voorkomen dat de cache van de proxy "
- "vervuild raakt met (grote) .deb-bestanden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
- "method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
- msgstr ""
- "De optie <literal>timeout</literal> stelt de tijdslimiet in die gehanteerd "
- "moet worden door de timer die door deze methode gebruikt wordt. Deze waarde "
- "is zowel van toepassing op de tijdslimiet van de verbinding als op die van "
- "de data-overdracht."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used "
- #| "to enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be "
- #| "beneficial e.g. on high-latency connections. It specifies how many "
- #| "requests are sent in a pipeline. Previous APT versions had a default of "
- #| "10 for this setting, but the default value is now 0 (= disabled) to avoid "
- #| "problems with the ever-growing amount of webservers and proxies which "
- #| "choose to not conform to the HTTP/1.1 specification."
- msgid ""
- "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
- "enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
- "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a "
- "pipeline. APT tries to detect and workaround misbehaving webservers and "
- "proxies at runtime, but if you know that yours does not conform to the "
- "HTTP/1.1 specification pipelining can be disabled by setting the value to 0. "
- "It is enabled by default with the value 10."
- msgstr ""
- "De instelling <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> kan gebruikt "
- "worden om de techniek van HTTP pipelining (RFC 2616 sectie 8.1.2.2) toe te "
- "passen. Die kan bijvoorbeeld nuttig zijn bij verbindingen met een hoge "
- "vertraging (high-latency connections). Ze geeft op hoeveel aanvragen in een "
- "pijplijn verstuurd worden. Eerdere versies van APT hanteerden voor deze "
- "instelling een standaard van 10, maar nu is de standaardinstelling 0 (= "
- "uitgezet) om problemen te voorkomen met het steeds toenemend aantal "
- "webservers en proxy's die er voor kiezen om zich niet te schikken naar de "
- "HTTP/1.1-specificatie."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
- "follow redirects, which is enabled by default."
- msgstr ""
- "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> regelt of APT eventuele "
- "omleidingen volgt. Standaard staat dit aan."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
- "literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
- "value is 0 which deactivates the limit and tries to use all available "
- "bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from "
- "multiple servers at the same time."
- msgstr ""
- "De gebruikte bandbreedte kan beperkt worden via <literal>Acquire::http::Dl-"
- "Limit</literal> dat in gehele getallen uitgedrukte waarden in kilobytes per "
- "seconde accepteert. De standaardwaarde is 0 waardoor er geen limiet "
- "ingesteld wordt en er geprobeerd wordt om alle beschikbare bandbreedte te "
- "gebruiken. Merk op dat deze optie impliciet het gelijktijdig downloaden "
- "vanaf meerdere servers uitschakelt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
- "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
- "clients only if the client uses a known identifier."
- msgstr ""
- "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> kan gebruikt worden om voor "
- "User-Agent een andere waarde in te stellen om bij de http-downloadmethode te "
- "gebruiken. Sommige proxy's verlenen een cliënt enkel toegang als die een "
- "gekende identificatie gebruikt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
- "an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
- "command to output the proxy on stdout in the style <literal>http://proxy:"
- "port/</literal>. This will override the generic <literal>Acquire::http::"
- "Proxy</literal> but not any specific host proxy configuration set via "
- "<literal>Acquire::http::Proxy::$HOST</literal>. See the &squid-deb-proxy-"
- "client; package for an example implementation that uses avahi. This option "
- "takes precedence over the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</"
- "literal>."
- msgstr ""
- "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> kan gebruikt worden om "
- "een extern commando op te geven om de te gebruiken http-proxy te vinden. Apt "
- "verwacht dat het programma de proxy op de standaarduitvoer weergeeft volgens "
- "het schema <literal>http://proxy:port/</literal>. Dit zal het algemene "
- "<literal>Acquire::http::Proxy</literal> overschrijven, maar geen enkele "
- "specifieke computerproxy-configuratie die via <literal>Acquire::http::"
- "Proxy::$HOST</literal> ingesteld werd. Raadpleeg het pakket &squid-deb-proxy-"
- "client; voor een voorbeeldtoepassing waarin avahi gebruikt wordt. Deze optie "
- "heeft voorrang op de verouderde optienaam <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
- "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
- "<literal>proxy</literal> options work for HTTPS URIs in the same way as for "
- "the <literal>http</literal> method, and default to the same values if they "
- "are not explicitly set. The <literal>Pipeline-Depth</literal> option is not "
- "yet supported."
- msgstr ""
- "De opties <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
- "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> en "
- "<literal>proxy</literal> werken op dezelfde manier voor URI's van het type "
- "HTTPS als voor de <literal>http</literal>-methode en hebben dezelfde "
- "standaardwaarden als ze niet expliciet ingesteld werden. De optie "
- "<literal>Pipeline-Depth</literal> wordt momenteel nog niet ondersteund."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
- "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is the "
- "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
- "suboption determines whether or not the server's host certificate should be "
- "verified against trusted certificates. <literal><host>::Verify-Peer</"
- "literal> is the corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</"
- "literal> boolean suboption determines whether or not the server's hostname "
- "should be verified. <literal><host>::Verify-Host</literal> is the "
- "corresponding per-host option. <literal>SslCert</literal> determines what "
- "certificate to use for client authentication. <literal><host>::"
- "SslCert</literal> is the corresponding per-host option. <literal>SslKey</"
- "literal> determines what private key to use for client authentication. "
- "<literal><host>::SslKey</literal> is the corresponding per-host "
- "option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version to "
- "use. It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' or "
- "'<literal>SSLv3</literal>'. <literal><host>::SslForceVersion</"
- "literal> is the corresponding per-host option."
- msgstr ""
- "De suboptie <literal>CaInfo</literal> specificeert de plaats waar het "
- "bestand zich bevindt dat informatie bevat over vertrouwde certificaten. "
- "<literal><host>::CaInfo</literal> is de overeenkomstige optie voor een "
- "specifieke computer. De booleaanse suboptie <literal>Verify-Peer</literal> "
- "bepaalt of het computercertificaat van de server al dan niet geverifieerd "
- "moet worden tegenover de vertrouwde certificaten. <literal><host>::"
- "Verify-Peer</literal> is de overeenkomstige optie voor een specifieke "
- "computer. De booleaanse suboptie <literal>Verify-Host</literal> bepaalt of "
- "de computernaam van de server wel of niet geverifieerd moet worden. "
- "<literal><host>::Verify-Host</literal> is de overeenkomstige optie "
- "voor een specifieke computer. <literal>SslCert</literal> bepaalt welk "
- "certificaat gebruikt moet worden voor de authenticatie van de cliënt. "
- "<literal><host>::SslCert</literal> is de overeenkomstige optie voor "
- "een specifieke computer. <literal>SslKey</literal> bepaalt welke "
- "privésleutel gebruikt moet worden voor de authenticatie van de cliënt. "
- "<literal><host>::SslKey</literal> is de overeenkomstige optie voor een "
- "specifieke computer. <literal>SslForceVersion</literal> overschrijft de "
- "standaardinstelling voor de te gebruiken versie van SSL. Het kan ofwel "
- "'<literal>TLSv1</literal>' of '<literal>SSLv3</literal>' als tekenreeks "
- "bevatten. <literal><host>::SslForceVersion</literal> is de "
- "overeenkomstige optie voor een specifieke computer."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
- "It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
- "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
- "<literal>ftp::Proxy::<host></literal> with the special keyword "
- "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
- "settings is specified, <envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be "
- "used. To use an FTP proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</"
- "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands "
- "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see "
- "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution "
- "variables representing the corresponding URI component are <literal>"
- "$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
- "$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
- "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
- msgstr ""
- "<literal>ftp::Proxy</literal> stelt de te gebruiken standaard-proxy in voor "
- "URI's van het type FTP. De standaardvorm ervan is <literal>ftp://[[user][:"
- "pass]@]host[:port]/</literal>. Proxy's kunnen ook per computer ingesteld "
- "worden volgens het schema <literal>ftp::Proxy::<host></literal>, "
- "waarbij het bijzondere trefwoord <literal>DIRECT</literal> betekent dat geen "
- "proxy's gebruikt worden. Indien geen van de bovenstaande instellingen "
- "opgegeven werd, zal de omgevingsvariabele <envar>ftp_proxy</envar> gebruikt "
- "worden. Om een FTP-proxy te gebruiken zult u het script <literal>ftp::"
- "ProxyLogin</literal> in het configuratiebestand moeten instellen. Dit item "
- "omschrijft de te verzenden commando's die de proxy-server moeten laten weten "
- "waarmee hij een verbinding moet maken. Raadpleeg &configureindex; voor een "
- "voorbeeld van hoe dit moet gedaan worden. De substitutievariabelen die de "
- "overeenkomstige URI-component vertegenwoordigen, zijn <literal>"
- "$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
- "$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
- "literal> en <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
- "to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
- "some situations require that passive mode be disabled and port mode FTP used "
- "instead. This can be done globally or for connections that go through a "
- "proxy or for a specific host (see the sample config file for examples)."
- msgstr ""
- "Meerdere instellingen zijn beschikbaar om de passieve modus te controleren. "
- "Over het algemeen is het veilig om de passieve modus aan te laten staan. Hij "
- "werkt in praktisch elke omgeving. Toch vereisen sommige situaties het "
- "uitschakelen van de passieve modus en het gebruik in de plaats daarvan van "
- "FTP in poortmodus. Dit kan globaal gebeuren of voor verbindingen die langs "
- "een proxy passeren of voor een specifieke computer. (raadpleeg voor "
- "voorbeelden het voorbeeldconfiguratiebestand)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
- "envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
- "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
- "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
- msgstr ""
- "Het is mogelijk om proxy voor FTP over HTTP te laten verlopen door de "
- "omgevingsvariabele <envar>ftp_proxy</envar> in te stellen op een URL van het "
- "type HTTP - zie de eerdere bespreking van de http-methode voor de syntaxis. "
- "U kunt dit niet in het configuratiebestand instellen en het gebruik van FTP "
- "over HTTP wordt niet aangeraden omwille van zijn geringe efficiëntie."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
- "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
- "false, which means these commands are only used if the control connection is "
- "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
- "that most FTP servers do not support RFC2428."
- msgstr ""
- "De instelling <literal>ForceExtended</literal> regelt het gebruik van de "
- "RFC2428 commando's <literal>EPSV</literal> en <literal>EPRT</literal>. "
- "Standaard staat ze uitgeschakeld (ingesteld op false), hetgeen betekent dat "
- "deze commando's enkel gebruikt worden indien de controleverbinding van het "
- "type IPv6 is. Deze instelling aanzetten (instellen op true) verplicht het "
- "gebruik van deze commando's zelfs bij verbindingen van het type IPv4. Merk "
- "op dat de meeste FTP-servers RFC2428 niet ondersteunen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
- msgstr "/cdrom/::Mount \"foo\";"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
- "option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
- "the mount point for the CD-ROM (or DVD, or whatever) drive as specified in "
- "<filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to provide alternate mount "
- "and unmount commands if your mount point cannot be listed in the fstab. The "
- "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
- "<literal>cdrom</literal> block. It is important to have the trailing slash. "
- "Unmount commands can be specified using UMount."
- msgstr ""
- "Voor URI's die de methode <literal>cdrom</literal> gebruiken is het "
- "aankoppelpunt, <literal>cdrom::Mount</literal>, de enige optie die "
- "geconfigureerd kan worden. Dit moet het aankoppelpunt voor het CD-station "
- "(of DVD-station of wat dan ook) zijn zoals vermeld in <filename>/etc/fstab</"
- "filename>. Het is mogelijk om te voorzien in vervangende commando's voor de "
- "aankoppelings- en afkoppelingsoperaties als het niet mogelijk is om het "
- "aankoppelpunt in fstab op te nemen. De syntaxis is om <placeholder type="
- "\"literallayout\" id=\"0\"/> binnen het <literal>cdrom</literal>-blok te "
- "plaatsen. Het is belangrijk dat ook de nakomende slash gebruikt wordt. "
- "Afkoppelingsopdrachten kunnen opgegeven worden door UMount te gebruiken."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
- "literal>, which passes additional parameters to gpgv."
- msgstr ""
- "Voor URI's van het type GPGV is de enige optie die geconfigureerd kan worden "
- "<literal>gpgv::Options</literal>. Ze geeft bijkomende parameters door aan "
- "gpgv."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
- msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
- "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
- "compression formats. By default the acquire methods can decompress "
- "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
- "command> compressed files; with this setting more formats can be added on "
- "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
- "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- "Lijst van compressietypes die door de methodes voor het ophalen van "
- "pakketten begrepen worden. Bestanden zoals <filename>Packages</filename> "
- "kunnen in verschillende compressieformaten beschikbaar zijn. Standaard "
- "kunnen de ophaalmethodes gecomprimeerde bestanden uitpakken van de "
- "types<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> en <command>gzip</"
- "command>. Met deze instelling kunnen direct andere formaten toegevoegd "
- "worden of kan de gebruikte methode gewijzigd worden. De syntaxis hiervoor "
- "is: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
- msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
- #: apt.conf.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
- msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
- "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
- "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
- "in this list on error, so to prefer one over the other type simply add the "
- "preferred type first - default types not already added will be implicitly "
- "appended to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
- "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
- "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
- "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
- "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this: "
- "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
- "<literal>bz2</literal> to the list explicitly as it will be added "
- "automatically."
- msgstr ""
- "Voorts kan de subgroep <literal>Order</literal> gebruikt worden om te "
- "bepalen in welke volgorde het ophaalsysteem de gecomprimeerde bestanden zal "
- "trachten te downloaden. Eerst zal het ophaalsysteem het eerste "
- "compressietype proberen en als dat mislukt het volgende uit deze lijst. Om "
- "dus een type boven een ander te laten verkiezen moet u het gewoon vooraan in "
- "de lijst plaatsen. Nog niet vermelde standaardtypes zullen impliciet aan het "
- "einde van de lijst toegevoegd worden. Zo kan bijvoorbeeld <placeholder type="
- "\"synopsis\" id=\"0\"/> gebruikt worden om met <command>gzip</command> "
- "gecomprimeerde bestanden te verkiezen boven die welke met <command>bzip2</"
- "command> en <command>lzma</command> gecomprimeerd werden. Indien "
- "<command>lzma</command> moet verkozen worden boven <command>gzip</command> "
- "en <command>bzip2</command>, moet de configuratie-instelling er als volgt "
- "uitzien: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/>. Het is onnodig om "
- "<literal>bz2</literal> expliciet aan de lijst toe te voegen, aangezien het "
- "er automatisch aan toegevoegd zal worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
- msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
- "literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
- "method will only be used if this file exists; e.g. for the <literal>bzip2</"
- "literal> method (the inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout"
- "\" id=\"0\"/> Note also that list entries specified on the command line will "
- "be added at the end of the list specified in the configuration files, but "
- "before the default entries. To prefer a type in this case over the ones "
- "specified in the configuration files you can set the option direct - not in "
- "list style. This will not override the defined list; it will only prefix "
- "the list with this type."
- msgstr ""
- "Merk op dat op het ogenblik van uitvoering gekeken zal worden naar "
- "<literal>Dir::Bin::<replaceable>Naam-van-de-Methode</replaceable></literal>. "
- "Indien deze optie ingesteld werd, zal de methode enkel gebruikt worden "
- "indien dat bestand bestaat. Voor de methode <literal>bzip2</literal> is "
- "bijvoorbeeld de (ingebouwde) instelling: <placeholder type=\"literallayout\" "
- "id=\"0\"/>. Merk ook op dat de lijstitems die aan de commandoregel opgegeven "
- "worden, toegevoegd zullen worden achteraan de lijst die in de "
- "configuratiebestanden vermeld wordt, maar voorafgaand aan de standaarditems. "
- "Om in dit geval een type boven die uit de configuratiebestanden te "
- "verkiezen, kunt u de optie rechtstreeks instellen - niet in de lijstopmaak. "
- "Dit zal de gedefinieerde lijst niet overschrijven. Het zal de lijst enkel "
- "laten beginnen met dat type."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
- "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
- "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
- msgstr ""
- "Het bijzondere type <literal>uncompressed</literal> kan gebruikt worden om "
- "voorrang te geven aan niet-gecomprimeerde bestanden. Maar u dient te weten "
- "dat de meeste archieven geen niet-gecomprimeerde bestanden aanbieden, zodat "
- "dit type grotendeels enkel bruikbaar is voor lokale spiegelservers."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
- "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
- "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
- "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
- msgstr ""
- "Indexen (Packages, Sources, of Translations) die met <literal>gzip</literal> "
- "gecomprimeerd werden en die u downloadt, laat u best in gecomprimeerde vorm "
- "op de lokale computer staan in plaats van ze uit te pakken. Dit spaart heel "
- "wat schijfruimte, zij het ten koste van een intensiever CPU-gebruik tijdens "
- "het opbouwen van de lokale pakketcaches. Standaard staat dit uit."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
- "files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
- "translations. APT will try to display the first available description in the "
- "language which is listed first. Languages can be defined with their short or "
- "long language codes. Note that not all archives provide "
- "<filename>Translation</filename> files for every language - the long "
- "language codes are especially rare."
- msgstr ""
- "De subsectie Languages regelt welke <filename>Translation</filename>-"
- "bestanden gedownload worden en in welke volgorde APT probeert de vertaalde "
- "beschrijvingen weer te geven. APT zal proberen de eerste beschikbare "
- "beschrijving weer te geven in de eerst vermelde taal. Talen kunnen "
- "gedefinieerd worden aan de hand van een korte of een lange taalcode. Merk op "
- "dat niet elk archief voor elke taal een <filename>Translation</filename>-"
- "bestand aanbiedt - zeker de lange taalcodes zijn zeldzaam."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
- #: apt.conf.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
- msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"nl\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
- "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
- "replaced at runtime with the language codes extracted from the "
- "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
- "that these codes are not included twice in the list. If "
- "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
- "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
- "force APT to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
- "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
- "meaning code which will stop the search for a suitable "
- "<filename>Translation</filename> file. This tells APT to download these "
- "translations too, without actually using them unless the environment "
- "specifies the languages. So the following example configuration will result "
- "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. "
- "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French "
- "locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type="
- "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- "De lijst bevat standaard \"environment\" en \"en\". \"<literal>environment</"
- "literal>\" heeft hier een speciale betekenis: op het moment van uitvoering "
- "zal het vervangen worden door de taalcodes die afgeleid worden uit de "
- "omgevingsvariabele <literal>LC_MESSAGES</literal>. Het zorgt er ook voor dat "
- "deze niet tweemaal voorkomen in de lijst. Als <literal>LC_MESSAGES</literal> "
- "op \"C\" ingesteld staat, wordt enkel het bestand <filename>Translation-en</"
- "filename> (als het beschikbaar is) gebruikt.Om APT te dwingen geen "
- "Translation-bestand te gebruiken, moet u de instelling <literal>Acquire::"
- "Languages=none</literal> gebruiken. Ook de code \"<literal>none</literal>\" "
- "is er een met een speciale betekenis. Ze zorgt ervoor dat niet verder "
- "gezocht wordt naar een passend <filename>Translation</filename>-bestand. Ze "
- "vertelt APT ook om die vertalingen wel te downloaden zonder ze effectief te "
- "gebruiken tenzij er in de omgeving talen gespecificeerd worden. Het volgende "
- "voorbeeld zal dus in de context van een Engelse lokalisatie resulteren in de "
- "volgorde \"en, de\" en in een Duitse lokalisatie in \"de, en\". Merk op dat "
- "\"fr\" wel gedownload wordt, maar niet gebruikt tenzij APT in de context van "
- "een Franse lokalisatie gebruikt wordt (in dat geval zou de volgorde \"fr, "
- "de, en\" zijn). <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
- "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
- "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
- "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
- msgstr ""
- "Noot: om te voorkomen dat er problemen zouden ontstaan door het feit dat APT "
- "uitgevoerd wordt in verschillende omgevingen (bijvoorbeeld door "
- "verschillende gebruikers of door andere programma's) zullen alle Translation-"
- "bestanden die te vinden zijn in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> "
- "toegevoegd worden aan het eind van de lijst (na een impliciet "
- "\"<literal>none</literal>\")."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
- msgstr ""
- "Afdwingen dat enkel het IPv4-protocol gebruikt wordt bij het downloaden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
- msgstr ""
- "Afdwingen dat enkel het IPv6-protocol gebruikt wordt bij het downloaden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The maximum file size of Release/Release.gpg/InRelease files. The default "
- "is 10MB."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "This option controls if apt will use the DNS SRV server record as specified "
- "in RFC 2782 to select an alternative server to connect to. The default is "
- "\"true\"."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Allow the update operation to load data files from a repository without a "
- "trusted signature. If enabled this option no data files will be loaded and "
- "the update operation fails with a error for this source. The default is "
- "false for backward compatibility. This will be changed in the future."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Allow that a repository that was previously gpg signed to become unsigned "
- "durign a update operation. When there is no valid signature of a perviously "
- "trusted repository apt will refuse the update. This option can be used to "
- "override this protection. You almost certainly never want to enable this. "
- "The default is false. Note that apt will still consider packages from this "
- "source untrusted and warn about them if you try to install them."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "scope"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Acquiring changelogs can only be done if an URI is known from where to get "
- "them. Preferable the Release file indicates this in a 'Changelogs' field. "
- "If this isn't available the Label/Origin field of the Release file is used "
- "to check if a <literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::<replaceable>LABEL</"
- "replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::"
- "<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> option exists and if so this "
- "value is taken. The value in the Release file can be overridden with "
- "<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</"
- "replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::"
- "Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal>. The value should be a "
- "normal URI to a text file, except that package specific data is replaced "
- "with the placeholder <literal>@CHANGEPATH@</literal>. The value for it is: "
- "1. if the package is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this "
- "is the first part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source "
- "package name, except if the source package name starts with '<literal>lib</"
- "literal>' in which case it will be the first four letters. 3. The complete "
- "source package name. 4. the complete name again and 5. the source version. "
- "The first (if present), second, third and fourth part are separated by a "
- "slash ('<literal>/</literal>') and between the fourth and fifth part is an "
- "underscore ('<literal>_</literal>'). The special value '<literal>no</"
- "literal>' is available for this option indicating that this source can't be "
- "used to acquire changelog files from. Another source will be tried if "
- "available in this case."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid "User configuration"
- msgid "Binary specific configuration"
- msgstr "Configuratie op gebruikersniveau"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Especially with the introduction of the <command>apt</command> binary it can "
- "be useful to set certain options only for a specific binary as even options "
- "which look like they would effect only a certain binary like <option>APT::"
- "Get::Show-Versions</option> effect <command>apt-get</command> as well as "
- "<command>apt</command>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Setting an option for a specific binary only can be achieved by setting the "
- "option inside the <option>Binary::<replaceable>specific-binary</"
- "replaceable></option> scope. Setting the option <option>APT::Get::Show-"
- "Versions</option> for the <command>apt</command> only can e.g. by done by "
- "setting <option>Binary::apt::APT::Get::Show-Versions</option> instead."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Note that as seen in the DESCRIPTION section further above you can't set "
- "binary-specific options on the commandline itself nor in configuration files "
- "loaded via the commandline."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "Directories"
- msgstr "Mappen"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
- "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
- "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
- "&dpkg; status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
- "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
- "contains the default directory to prefix on all sub-items if they do not "
- "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
- msgstr ""
- "De sectie <literal>Dir::State</literal> bevat mappen die de lokale "
- "statusinformatie aanbelangen. <literal>lists</literal> is de map waarin de "
- "opgehaalde pakketlijsten geplaatst moeten worden en <literal>status</"
- "literal> is de naam van het statusbestand van &dpkg;. <literal>preferences</"
- "literal> is de naam van het <filename>preferences</filename>-bestand van "
- "APT. <literal>Dir::State</literal> bevat de standaardmap die als prefix "
- "gebruikt moet worden bij alle subitems die niet beginnen met <filename>/</"
- "filename> of <filename>./</filename>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
- "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
- "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
- "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
- "be turned off by setting <literal>pkgcache</literal> or "
- "<literal>srcpkgcache</literal> to <literal>\"\"</literal>. This will slow "
- "down startup but save disk space. It is probably preferable to turn off the "
- "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> "
- "the default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
- msgstr ""
- "<literal>Dir::Cache</literal> bevat locaties die de lokale cache-informatie "
- "aanbelangen, zoals de twee pakketcaches <literal>srcpkgcache</literal> en "
- "<literal>pkgcache</literal>, alsook de plaats waarin opgehaalde archieven "
- "geplaatst worden, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Het aanmaken van "
- "caches kan uitgezet worden door <literal>pkgcache</literal> of "
- "<literal>srcpkgcache</literal> in te stellen op <literal>\"\"</literal>. Dit "
- "zal het opstarten vertragen, maar schijfruimte besparen. Het valt wellicht "
- "te verkiezen de pkgcache uit te zetten eerder dan de srcpkgcache. Net zoals "
- "dit het geval is bij <literal>Dir::State</literal> ligt de standaardmap "
- "vervat in <literal>Dir::Cache</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
- "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
- "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
- "effect, unless it is done from the config file specified by "
- "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
- msgstr ""
- "<literal>Dir::Etc</literal> bevat de locatie van configuratiebestanden. "
- "<literal>sourcelist</literal> geeft de locatie aan van de lijst met "
- "pakketbronnen en <literal>main</literal> is het standaard "
- "configuratiebestand (een instelling die geen uitwerking heeft, tenzij ze "
- "staat in het configuratiebestand dat door <envar>APT_CONFIG</envar>) "
- "gespecificeerd wordt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
- "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
- "main config file is loaded."
- msgstr ""
- "De instelling <literal>Dir::Parts</literal> leest in lexicale volgorde alle "
- "configuratiefragmenten uit de opgegeven map in. Nadien wordt het "
- "hoofdconfiguratiebestand geladen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
- "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
- "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
- "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
- "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
- "literal> specify the location of the respective programs."
- msgstr ""
- "Naar binaire programma's wordt verwezen door <literal>Dir::Bin</literal>. "
- "<literal>Dir::Bin::Methods</literal> geeft de locatie op van de "
- "methodeverwerkers en <literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, "
- "<literal>lzma</literal>, <literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> "
- "<literal>dpkg-source</literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and "
- "<literal>apt-cache</literal> geven de locatie van de respectieve programma's "
- "op."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. "
- #| "If set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
- #| "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
- #| "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> "
- #| "is set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::"
- #| "status</literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, "
- #| "then the status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/"
- #| "dpkg/status</filename>."
- msgid ""
- "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
- "set, all paths will be relative to <literal>RootDir</literal>, "
- "<emphasis>even paths that are specified absolutely</emphasis>. So, for "
- "instance, if <literal>RootDir</literal> is set to <filename>/tmp/staging</"
- "filename> and <literal>Dir::State::status</literal> is set to <filename>/var/"
- "lib/dpkg/status</filename>, then the status file will be looked up in "
- "<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>. If you want to "
- "prefix only relative paths, set <literal>Dir</literal> instead."
- msgstr ""
- "Het configuratie-item <literal>RootDir</literal> heeft een speciale "
- "betekenis. Indien ingesteld, zullen alle paden uit <literal>Dir::</literal> "
- "relatief zijn ten opzichte van <literal>RootDir</literal>, <emphasis>zelfs "
- "paden die absoluut gedefinieerd werden</emphasis>. Dus als bijvoorbeeld "
- "<literal>RootDir</literal> ingesteld staat op <filename>/tmp/staging</"
- "filename> en <literal>Dir::State::status</literal> op <filename>/var/lib/"
- "dpkg/status</filename>, dan zal naar het statusbestand gezocht worden in "
- "<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
- "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
- "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
- "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
- "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
- "patterns can use regular expression syntax."
- msgstr ""
- "De lijst <literal>Ignore-Files-Silently</literal> kan gebruikt worden om op "
- "te geven welke bestanden APT stilzwijgend moet negeren bij het verwerken van "
- "de fragmenten uit de mappen die fragmenten bevatten. Standaard worden "
- "bestanden die eindigen op <literal>.disabled</literal>, <literal>~</"
- "literal>, <literal>.bak</literal> of <literal>.dpkg-[a-z]+</literal> "
- "stilzwijgend genegeerd. Zoals bij de laatste standaardwaarde vastgesteld kan "
- "worden, kunnen deze patronen gebruik maken van de syntaxis voor reguliere "
- "expressies."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "APT in DSelect"
- msgstr "APT in DSelect"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
- "control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
- "section."
- msgstr ""
- "Als APT gebruikt wordt als een methode van &dselect; sturen verschillende "
- "configuratierichtlijnen het standaardgedrag aan. Deze zijn te vinden in de "
- "sectie <literal>DSelect</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
- "<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
- "literal> and <literal>never</literal>. <literal>always</literal> and "
- "<literal>prompt</literal> will remove all packages from the cache after "
- "upgrading, <literal>prompt</literal> (the default) does so conditionally. "
- "<literal>auto</literal> removes only those packages which are no longer "
- "downloadable (replaced with a new version for instance). <literal>pre-auto</"
- "literal> performs this action before downloading new packages."
- msgstr ""
- "Modus voor het opschonen van de cache; deze kan een van de volgende waarden "
- "zijn: <literal>always</literal>, <literal>prompt</literal>, <literal>auto</"
- "literal>, <literal>pre-auto</literal> en <literal>never</literal>. "
- "<literal>always</literal> en <literal>prompt</literal> verwijderen na het "
- "opwaarderen alle pakketten uit de cache, <literal>prompt</literal> (de "
- "standaardwaarde) doet dit voorwaardelijk. <literal>auto</literal> "
- "verwijdert enkel die pakketten die niet langer gedownload kunnen worden "
- "(bijvoorbeeld omdat ze door een nieuwe versie vervangen zijn). <literal>pre-"
- "auto</literal> voert deze actie uit vooraleer nieuwe pakketten gedownload "
- "worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
- "options when it is run for the install phase."
- msgstr ""
- "De inhoud van deze variabele wordt in de vorm van commandoregelopties "
- "doorgegeven aan &apt-get; als dit commando in de installatiefase uitgevoerd "
- "wordt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
- "options when it is run for the update phase."
- msgstr ""
- "De inhoud van deze variabele wordt in de vorm van commandoregelopties "
- "doorgegeven aan &apt-get; als dit commando in de fase van bijwerken "
- "uitgevoerd wordt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
- "The default is to prompt only on error."
- msgstr ""
- "Indien ingesteld op true (waar) zal de operatie [U]pdate in &dselect; altijd "
- "om bevestiging vragen vooraleer voort te gaan. De standaardinstelling is om "
- "enkel in geval van een fout om invoer te vragen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "How APT calls &dpkg;"
- msgstr "Hoe APT &dpkg; aanroept"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
- "in the <literal>DPkg</literal> section."
- msgstr ""
- "Verschillende configuratierichtlijnen regelen de manier waarop APT &dpkg; "
- "aanroept. Deze zijn te vinden in de sectie <literal>DPkg</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
- "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
- "&dpkg;."
- msgstr ""
- "Dit is een lijst van aan &dpkg; door te geven opties. De lijstnotatie moet "
- "gebruikt worden om de opties op te geven en elk lijstitem wordt als een "
- "apart argument aan &dpkg; doorgegeven."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
- "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
- "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
- "fail APT will abort."
- msgstr ""
- "Dit is een lijst van shell-opdrachten die voor/na het aanroepen van &dpkg; "
- "uitgevoerd moeten worden. Zoals dit het geval is bij <literal>options</"
- "literal> moet de lijstnotatie gebruikt worden. De commando's worden in "
- "volgorde gestart met behulp van <filename>/bin/sh</filename>. Indien er een "
- "mislukt, dan breekt APT af."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
- "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
- "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
- "fail APT will abort. APT will pass the filenames of all .deb files it is "
- "going to install to the commands, one per line on the requested file "
- "descriptor, defaulting to standard input."
- msgstr ""
- "Dit is een lijst van shell-opdrachten die voor het aanroepen van &dpkg; "
- "uitgevoerd moeten worden. Zoals dit het geval is bij <literal>options</"
- "literal> moet de lijstnotatie gebruikt worden. De commando's worden in "
- "volgorde gestart met behulp van <filename>/bin/sh</filename>. Indien er een "
- "mislukt, dan breekt APT af. APT zal de bestandsnaam van elk .deb-bestand dat "
- "het gaat installeren doorgeven aan de commando's. Dit gebeurt met een naam "
- "per regel op de gevraagde bestandsindicator, die standaard ingesteld staat "
- "op standaardinvoer."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Version 2 of this protocol sends more information through the requested file "
- "descriptor: a line with the text <literal>VERSION 2</literal>, the APT "
- "configuration space, and a list of package actions with filename and version "
- "information."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Each configuration directive line has the form <literal>key=value</"
- "literal>. Special characters (equal signs, newlines, nonprintable "
- "characters, quotation marks, and percent signs in <literal>key</literal> and "
- "newlines, nonprintable characters, and percent signs in <literal>value</"
- "literal>) are %-encoded. Lists are represented by multiple <literal>key::"
- "=value</literal> lines with the same key. The configuration section ends "
- "with a blank line."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Package action lines consist of five fields in Version 2: package name "
- "(without architecture qualification even if foreign), old version, direction "
- "of version change (< for upgrades, > for downgrades, = for no change), "
- "new version, action. The version fields are \"-\" for no version at all (for "
- "example when installing a package for the first time; no version is treated "
- "as earlier than any real version, so that is an upgrade, indicated as "
- "<literal>- < 1.23.4</literal>). The action field is \"**CONFIGURE**\" if "
- "the package is being configured, \"**REMOVE**\" if it is being removed, or "
- "the filename of a .deb file if it is being unpacked."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "In Version 3 after each version field follows the architecture of this "
- "version, which is \"-\" if there is no version, and a field showing the "
- "MultiArch type \"same\", \"foreign\", \"allowed\" or \"none\". Note that "
- "\"none\" is an incorrect typename which is just kept to remain compatible, "
- "it should be read as \"no\" and users are encouraged to support both."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The version of the protocol to be used for the command "
- "<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
- "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::Version</"
- "literal> accordingly, the default being version 1. If APT isn't supporting "
- "the requested version it will send the information in the highest version it "
- "has support for instead."
- msgstr ""
- "De protocolversie die voor het commando <literal><replaceable>cmd</"
- "replaceable></literal> gebruikt moet worden, kan gekozen worden door "
- "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::Version</"
- "literal> dienovereenkomstig in te stellen. Standaard is dit versie 1. Indien "
- "APT de gevraagde versie niet ondersteunt, zal het in de plaats daarvan de "
- "informatie weergeven volgens het protocol van de hoogste ondersteunde versie."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
- "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
- "literal> which defaults to <literal>0</literal> for standard input and is "
- "available since version 0.9.11. Support for the option can be detected by "
- "looking for the environment variable <envar>APT_HOOK_INFO_FD</envar> which "
- "contains the number of the used file descriptor as a confirmation."
- msgstr ""
- "De bestandsindicator die gebruikt moet worden om de informatie door te "
- "sturen kan aangevraagd worden met <literal>DPkg::Tools::options::"
- "<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</literal>. Dit staat standaard op "
- "<literal>0</literal> ingesteld, wat staat voor de standaardinvoer. Deze "
- "functionaliteit is beschikbaar sinds versie 0.9.11. Men kan nagaan of deze "
- "optie ondersteund wordt door te kijken naar de omgevingsvariabele "
- "<envar>APT_HOOK_INFO_FD</envar> die ter confirmatie het cijfer bevat dat "
- "staat voor de gebruikte bestandsindicator."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
- "<filename>/</filename>."
- msgstr ""
- "APT gaat naar deze map vooraleer &dpkg; aan te roepen. Standaard is dit "
- "<filename>/</filename>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
- "default is to disable signing and produce all binaries."
- msgstr ""
- "Deze opties worden doorgegeven aan &dpkg-buildpackage; bij het compileren "
- "van pakketten. Het standaardgedrag is om ondertekening uit te zetten en alle "
- "binaire bestanden te produceren."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
- msgstr "het gebruik van triggers door dpkg (en gerelateerde opties)"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
- "triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
- "use triggers once each time it runs. Activating these options can therefore "
- "decrease the time needed to perform the install or upgrade. Note that it is "
- "intended to activate these options per default in the future, but as it "
- "drastically changes the way APT calls &dpkg; it needs a lot more testing. "
- "<emphasis>These options are therefore currently experimental and should not "
- "be used in production environments.</emphasis> It also breaks progress "
- "reporting such that all front-ends will currently stay around half (or more) "
- "of the time in the 100% state while it actually configures all packages."
- msgstr ""
- "APT kan &dpkg; zodanig aanroepen dat het op een agressieve manier gebruik "
- "maakt van triggers in de loop van de verschillende stappen waarin &dpkg; "
- "aangeroepen wordt. Zonder extra opties zal &dpkg; een keer gebruik maken van "
- "triggers tijdens iedere uitvoering. Het activeren van deze opties kan daarom "
- "de tijd beperken die nodig is voor het uitvoeren van een installatie of een "
- "opwaardering. Merk op dat het de bedoeling is om deze opties in de toekomst "
- "standaard te activeren, maar aangezien het op een drastische manier ingrijpt "
- "op de manier waarop APT &dpkg; aanroept, is grondiger testen noodzakelijk. "
- "<emphasis>Deze opties worden daarom momenteel als experimenteel beschouwd en "
- "worden best niet in productieomgevingen gebruikt.</emphasis> Ook de "
- "voortgangsindicatie wordt erdoor ontregeld, met als gevolg dat die bij alle "
- "front-ends momenteel ongeveer de helft van de tijd (of langer) op 100% "
- "voltooid blijft staan, terwijl ondertussen de configuratie van alle "
- "pakketten aan de gang is."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
- "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
- "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
- "DPkg::TriggersPending \"true\";"
- msgstr ""
- "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
- "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
- "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
- "DPkg::TriggersPending \"true\";"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
- "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
- "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
- "enough to help testing them, create a new configuration file and test a "
- "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
- "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
- "reports. Asking &dpkg; for help could also be useful for debugging proposes, "
- "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
- "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- "Merk op dat er geen garantie bestaat dat APT deze opties zal blijven "
- "ondersteunen of dat ze in de toekomst geen (grote) problemen zullen "
- "veroorzaken. Indien u een goed begrip heeft van de actuele risico's en "
- "problemen met deze opties, maar moedig genoeg bent om ze te helpen testen, "
- "maakt u best een nieuw configuratiebestand aan om een combinatie van opties "
- "te testen. Gelieve bugs, problemen en verbeteringen die u bent tegengekomen "
- "te rapporteren en vergeet in uw rapport zeker niet te vermelden welke opties "
- "u gebruikte. Ook &dpkg; om hulp vragen kan nuttig zijn met het oog op het "
- "opsporen van problemen, zie bijvoorbeeld <command>dpkg --audit</command>. "
- "Een defensieve combinatie van opties zou <placeholder type=\"literallayout\" "
- "id=\"0\"/> zijn."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
- "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
- "short: &dpkg; will not run the triggers when this flag is present unless it "
- "is explicitly called to do so in an extra call. Note that this option "
- "exists (undocumented) also in older APT versions with a slightly different "
- "meaning: Previously these option only append --no-triggers to the configure "
- "calls to &dpkg; - now APT will also add this flag to the unpack and remove "
- "calls."
- msgstr ""
- "De vlag \"geen triggers\" toevoegen aan alle aanroepen van &dpkg; (behalve "
- "voor de aanroep ConfigurePending). Raadpleeg &dpkg; indien u geïnteresseerd "
- "bent in wat dit daadwerkelijk betekent. In het kort: als deze vlag aanwezig "
- "is, zal &dpkg; de triggers niet uitvoeren tenzij het in een extra aanroep "
- "expliciet opgedragen wordt dat wel te doen. Merk op dat deze optie in een "
- "lichtjes andere betekenis (ongedocumenteerd) ook in oudere versies van APT "
- "aanwezig is: vroeger voegde deze optie enkel --no-triggers toe aan de "
- "configure-aanroep van &dpkg; - nu voegt APT deze vlag ook toe aan de "
- "aanroepen unpack en remove."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
- "and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>"
- "\", which causes APT to configure all packages. The \"<literal>smart</"
- "literal>\" way is to configure only packages which need to be configured "
- "before another package can be unpacked (Pre-Depends), and let the rest be "
- "configured by &dpkg; with a call generated by the ConfigurePending option "
- "(see below). On the other hand, \"<literal>no</literal>\" will not configure "
- "anything, and totally relies on &dpkg; for configuration (which at the "
- "moment will fail if a Pre-Depends is encountered). Setting this option to "
- "any value other than <literal>all</literal> will implicitly also activate "
- "the next option by default, as otherwise the system could end in an "
- "unconfigured and potentially unbootable state."
- msgstr ""
- "Geldige waarden zijn \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>"
- "\" en \"<literal>no</literal>\". De standaardwaarde is \"<literal>all</"
- "literal>\", die APT ertoe aanzet om alle pakketten te configureren. De "
- "\"<literal>smart</literal>\"-manier bestaat erin om enkel die pakketten te "
- "configureren die geconfigureerd moeten zijn vooraleer een ander pakket "
- "uitgepakt kan worden (Pre-Depends (voorvereisten)) en de configuratie van de "
- "andere pakketten over te laten aan &dpkg; tijdens een door de optie "
- "ConfigurePending geïnitieerde aanroep (zie later). Anderzijds zal "
- "\"<literal>no</literal>\" helemaal niets configureren en volledig op &dpkg; "
- "vertrouwen voor de configuratie (hetgeen momenteel zal mislukken als er een "
- "Pre-Depends opduikt). Deze optie instellen op iets anders dan <literal>all</"
- "literal> zal standaard impliciet ook de volgende optie activeren. Anders "
- "bestaat het gevaar dat het systeem in een niet-geconfigureerde en niet op te "
- "starten toestand achterblijft."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
- "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
- "option is activated automatically per default if the previous option is not "
- "set to <literal>all</literal>, but deactivating it could be useful if you "
- "want to run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these "
- "sceneries you could deactivate this option in all but the last run."
- msgstr ""
- "Indien deze optie ingesteld staat zal APT <command>dpkg --configure --"
- "pending</command> aanroepen om &dpkg; alle nodige configuraties en triggers "
- "te laten afhandelen. Standaard wordt deze optie automatisch aangezet in het "
- "geval de vorige optie niet op <literal>all</literal> ingesteld werd. Maar "
- "deze optie uitzetten kan nuttig zijn indien u APT meerdere keren op rij "
- "wenst uit te voeren - bijvoorbeeld in een installatieprogramma. In een "
- "dergelijk scenario kunt u deze optie uitschakelen voor alle keren dat APT "
- "uitgevoerd wordt, behalve voor de laatste keer."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
- "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
- "&dpkg; treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a "
- "showstopper for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will "
- "process all triggers, not only the triggers needed to configure this package."
- msgstr ""
- "Nuttig voor de configuratie-instelling <literal>smart</literal>, vermits een "
- "pakket met wachtende triggers niet als <literal>installed</literal> "
- "(geïnstalleerd) beschouwd wordt en &dpkg; een dergelijk pakket momenteel als "
- "<literal>unpacked</literal> (niet uitgepakt) behandelt, hetgeen een "
- "hinderpaal is bij voorvereisten (zie Debian bug #526774). Merk op dat dit "
- "alle triggers verwerkt, niet enkel de triggers die nodig zijn om dit pakket "
- "te configureren."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
- #: apt.conf.5.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "OrderList::Score {\n"
- "\tDelete 500;\n"
- "\tEssential 200;\n"
- "\tImmediate 10;\n"
- "\tPreDepends 50;\n"
- "};"
- msgstr ""
- "OrderList::Score {\n"
- "\tDelete 500;\n"
- "\tEssential 200;\n"
- "\tImmediate 10;\n"
- "\tPreDepends 50;\n"
- "};"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
- "after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
- "process as these configure calls also currently require <literal>DPkg::"
- "TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers (which may not "
- "be needed). Essentials get per default a high score but the immediate flag "
- "is relatively low (a package which has a Pre-Depends is rated higher). "
- "These option and the others in the same group can be used to change the "
- "scoring. The following example shows the settings with their default "
- "values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- "Essentiële pakketten (en de pakketten waarvan zij afhankelijk zijn) zouden "
- "onmiddellijk geconfigureerd moeten worden nadat ze uitgepakt zijn. Het wordt "
- "aanbevolen om dit vrij vroeg in het opwaarderingsproces te doen aangezien "
- "deze configure-aanroepen momenteel ook <literal>DPkg::TriggersPending</"
- "literal> uitlokken, waardoor behoorlijk wat triggers afgehandeld kunnen "
- "worden (wat misschien niet nodig is). Essentiële pakketten krijgen per "
- "definitie een hoge score maar de vlag immediate heeft een relatief lage "
- "score (een pakket met een voorvereiste krijgt een hogere score). Deze optie "
- "en de andere uit dezelfde groep kunnen gebruikt worden om de score aan te "
- "passen. Het volgende voorbeeld toont de instellingen met hun "
- "standaardwaarden. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "Periodic and Archives options"
- msgstr "De opties Periodic en Archives"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
- "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
- "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See the top of this script "
- "for the brief documentation of these options."
- msgstr ""
- "De optiegroepen <literal>APT::Periodic</literal> en <literal>APT::Archives</"
- "literal> configureren het gedrag van de periodieke bijwerkingen die door apt "
- "uitgevoerd worden en die door het script <literal>/etc/cron.daily/apt</"
- "literal> uitgelokt worden. Raadpleeg het begin van dit script voor een "
- "beknopte documentatie over deze opties."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "Debug options"
- msgstr "Debugopties"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
- "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
- "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
- "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
- "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
- "few may be:"
- msgstr ""
- "Als opties in de sectie <literal>Debug::</literal> geactiveerd worden, heeft "
- "dit tot gevolg dat er met behulp van de bibliotheken van <literal>apt</"
- "literal> debug-informatie gestuurd wordt naar de standaardstroom voor "
- "foutmeldingen van het programma in kwestie, of dat bijzondere modi van dat "
- "programma aangezet worden die vooral nuttig zijn om het gedrag van apt te "
- "debuggen. De meeste van deze opties zijn niet interessant voor een gewone "
- "gebruiker. Slechts enkele kunnen dat wel zijn:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
- "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
- "literal>."
- msgstr ""
- "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> levert uitvoer op over de "
- "beslissingen die genomen werden door <literal>dist-upgrade, upgrade, "
- "install, remove, purge</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
- "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
- "literal>) as a non-root user."
- msgstr ""
- "<literal>Debug::NoLocking</literal> schakelt elke vorm van "
- "bestandsvergrendeling uit. Dit kan bruikbaar zijn voor het uitvoeren van "
- "sommige operaties (bijvoorbeeld <literal>apt-get -s install</literal>) als "
- "niet-systeembeheerder."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
- "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
- msgstr ""
- "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> geeft de werkelijke commandoregel weer "
- "telkens <literal>apt</literal> &dpkg; aanroept."
- #. TODO: provide a
- #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
- #. to do this.
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
- "in CD-ROM IDs."
- msgstr ""
- "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> schakelt het opnemen van statfs-"
- "gegevens in de ID's van CD's uit."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "A full list of debugging options to apt follows."
- msgstr "Hieronder volgt een volledige lijst van de debug-opties van apt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
- msgstr ""
- "Weergeven van informatie in verband met het benaderen van pakketbronnen van "
- "het type <literal>cdrom://</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
- msgstr ""
- "Weergeven van informatie in verband met het downloaden van pakketten met "
- "behulp van FTP."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
- msgstr ""
- "Weergeven van informatie in verband met het downloaden van pakketten met "
- "behulp van HTTP."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
- msgstr ""
- "Weergeven van informatie in verband met het downloaden van pakketten met "
- "behulp van HTTPS."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
- "<literal>gpg</literal>."
- msgstr ""
- "Weergeven van informatie in verband met het verifiëren van cryptografische "
- "handtekeningen met behulp van <literal>gpg</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Output information about the process of accessing collections of packages "
- "stored on CD-ROMs."
- msgstr ""
- "Informatie tonen over het proces van benaderen van verzamelingen pakketten "
- "op CD's."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
- msgstr ""
- "Beschrijft het proces van het oplossen van bouwvereisten door &apt-get;."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
- "literal> libraries."
- msgstr ""
- "Iedere cryptografische frommel weergeven die door de bibliotheken van "
- "<literal>apt</literal> aangemaakt wordt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
- "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
- "a CD-ROM."
- msgstr ""
- "Bij het aanmaken van een ID voor een CD geen informatie toevoegen die "
- "afkomstig is van <literal>statfs</literal>, namelijk het aantal gebruikte en "
- "vrije blokken op het bestandssysteem van de CD."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
- "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
- msgstr ""
- "Elke vorm van bestandsvergrendeling uitzetten. Dit maakt het bijvoorbeeld "
- "mogelijk om gelijktijdig twee processen van het type <quote><literal>apt-get "
- "update</literal></quote> uit te voeren."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
- msgstr ""
- "In een logbestand opschrijven wanneer items toegevoegd worden aan of "
- "verwijderd uit de algemene download-wachtrij."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
- "cryptographic signatures of downloaded files."
- msgstr ""
- "Statusberichten en fouten weergeven die verband houden met het controleren "
- "van de controlesom en de cryptografische handtekening van gedownloade "
- "bestanden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
- "and errors relating to package index list diffs."
- msgstr ""
- "Informatie weergeven over het downloaden en verwerken van de diff's "
- "(bestanden die de aangebrachte wijzigingen bijhouden) voor de "
- "pakketindexbestanden en over fouten die daarmee verband houden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Output information related to patching apt package lists when downloading "
- "index diffs instead of full indices."
- msgstr ""
- "Informatie weergeven in verband met het patchen van de pakketlijsten van apt "
- "wanneer niet de volledige indexbestanden maar enkel de diff's (aangebrachte "
- "wijzigingen) gedownload worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
- msgstr ""
- "Alle interacties met de sub-processen die het downloaden werkelijk "
- "uitvoeren, neerschrijven in een logbestand."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
- "the removal of unused packages."
- msgstr ""
- "Gebeurtenissen in een logbestand opschrijven die verband houden met de "
- "status van pakketten die automatisch geïnstalleerd werden en met het "
- "verwijderen van niet-gebruikte pakketten."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
- "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
- "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
- "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
- "pkgProblemResolver</literal> for that."
- msgstr ""
- "Debug-berichten genereren waarin beschreven wordt welke pakketten "
- "automatisch geïnstalleerd worden om aan vereisten te voldoen. Dit komt "
- "overeen met de initiële doorloop van het type auto-install die bijvoorbeeld "
- "door <literal>apt-get install</literal> uitgevoerd wordt. Het komt niet "
- "overeen met het volledige systeem van apt voor het oplossen van "
- "vereistenproblemen. Raadpleeg in dat verband <literal>Debug::"
- "pkgProblemResolver</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
- "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
- "may trigger additional actions; they are shown indented two additional "
- "spaces under the original entry. The format for each line is "
- "<literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> or "
- "<literal>MarkInstall</literal> followed by <literal>package-name <a.b.c -"
- "> d.e.f | x.y.z> (section)</literal> where <literal>a.b.c</literal> is "
- "the current version of the package, <literal>d.e.f</literal> is the version "
- "considered for installation and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, "
- "but not considered for installation (because of a low pin score). The later "
- "two can be omitted if there is none or if it is the same as the installed "
- "version. <literal>section</literal> is the name of the section the package "
- "appears in."
- msgstr ""
- "Debug-berichten genereren waarin beschreven wordt welke pakketten een "
- "markering krijgen van het type keep/install/remove (vasthouden/installeren/"
- "verwijderen) terwijl de ProblemResolver (probleemoplosser) zijn werk "
- "verricht. Elke toevoeging of verwijdering kan bijkomende acties uitlokken en "
- "die worden onder het originele item weergegeven met een insprong van twee "
- "extra spaties. Het formaat van elke regel is <literal>MarkKeep</literal>, "
- "<literal>MarkDelete</literal> of <literal>MarkInstall</literal> gevolgd door "
- "<literal>pakketnaam <a.b.c -> d.e.f | x.y.z> (sectie)</literal>, "
- "waarbij <literal>a.b.c</literal> de huidige versie van het pakket is, "
- "<literal>d.e.f</literal> de versie is waarvan de installatie overwogen wordt "
- "en <literal>x.y.z</literal> een recentere versie wiens installatie (omwille "
- "van een lagere pin-score) echter niet overwogen wordt. Die beide laatste "
- "kunnen weggelaten worden als ze niet bestaan of als ze dezelfde versie "
- "hebben als de geïnstalleerde versie. <literal>section</literal> is de naam "
- "van de sectie waarin het pakket zich bevindt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
- "invoked, with arguments separated by a single space character."
- msgstr ""
- "Als &dpkg; aangeroepen wordt, weergeven wat de exacte commandoregel is "
- "waarmee het aangeroepen wordt, waarbij de argumenten door een enkele spatie "
- "van elkaar gescheiden worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
- "any errors encountered while parsing it."
- msgstr ""
- "Alle gegevens die van &dpkg; verkregen worden over de "
- "statusbestandsindicator en alle fouten die zich voordoen bij het ontleden "
- "ervan weergeven."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
- "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
- msgstr ""
- "Een opvolging doen van het algoritme dat beslist over de volgorde waarin "
- "<literal>apt</literal> pakketten zou moeten doorgeven aan &dpkg;."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
- msgstr ""
- "Statusberichten tonen bij het volgen van de stappen die bij het aanroepen "
- "van &dpkg; gezet worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "Output the priority of each package list on startup."
- msgstr "De prioriteit weergeven van elke pakketlijst bij het opstarten."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
- "happens when a complex dependency problem is encountered)."
- msgstr ""
- "Het uitvoeren van het oplossen van vereistenproblemen volgen (dit is enkel "
- "van toepassing op wat gebeurt als zich een complex vereistenprobleem "
- "voordoet)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
- "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
- "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
- msgstr ""
- "Een lijst weergeven van alle geïnstalleerde pakketten met hun berekende "
- "scores zoals die door de pkgProblemResolver gebruikt worden. De "
- "pakketbeschrijving is identiek aan wat in <literal>Debug::pkgDepCache::"
- "Marker</literal> beschreven werd."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
- "list</filename>."
- msgstr ""
- "Informatie weergeven over de leveranciers die in <filename>/etc/apt/vendors."
- "list</filename> vermeld worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
- "g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
- "<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
- msgstr ""
- "De externe commando's tonen die aangeroepen worden door apt-uitbreidingen. "
- "Dit houdt bijvoorbeeld de configuratieopties <literal>DPkg::{Pre,Post}-"
- "Invoke</literal> of <literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal> in."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-ftparchive.1.xml
- msgid "Examples"
- msgstr "Voorbeelden"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid ""
- "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
- "possible options."
- msgstr ""
- "&configureindex; is een configuratiebestand dat voorbeeldwaarden toont voor "
- "alle mogelijke opties."
- #. ? reading apt.conf
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt.conf.5.xml
- msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
- msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "Preference control file for APT"
- msgstr "Bestand om de voorkeursinstellingen voor APT te beheren"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
- "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
- "can be used to control which versions of packages will be selected for "
- "installation."
- msgstr ""
- "Het bestand met de voorkeursinstellingen voor APT, <filename>/etc/apt/"
- "preferences</filename>, en de bestandsfragmenten uit de map <filename>/etc/"
- "apt/preferences.d/</filename> kunnen gebruikt worden om in te stellen welke "
- "versie van een pakket voor installatie geselecteerd zal worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "Several versions of a package may be available for installation when the "
- "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
- "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
- "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
- "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
- "priority for installation. The APT preferences override the priorities that "
- "APT assigns to package versions by default, thus giving the user control "
- "over which one is selected for installation."
- msgstr ""
- "Indien het bestand &sources-list; verwijzingen bevat naar meer dan een "
- "uitgave (bijvoorbeeld <literal>stable</literal> en <literal>testing</"
- "literal>), dan kunnen meerdere versies van eenzelfde pakket beschikbaar zijn "
- "voor installatie. APT kent aan elke beschikbare versie een prioriteit toe. "
- "Rekening houdend met eventuele beperkingen ten gevolge van vereisten, zal "
- "<command>apt-get</command> de versie met de grootste prioriteit uitkiezen "
- "voor installatie. De voorkeursinstellingen voor APT overschrijven de "
- "prioriteiten die APT standaard aan pakketversies toekent, waardoor de "
- "gebruiker controle verwerft over welk pakket voor installatie uitgekozen "
- "wordt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "Several instances of the same version of a package may be available when the "
- "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
- "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
- "the &sources-list; file. The APT preferences do not affect the choice of "
- "instance, only the choice of version."
- msgstr ""
- "Meerdere exemplaren van eenzelfde versie kunnen beschikbaar zijn indien het "
- "bestand &sources-list; verwijzingen bevat naar meer dan een pakketbron. In "
- "dat geval zal <command>apt-get</command> het exemplaar downloaden dat eerst "
- "vermeld wordt in het bestand &sources-list; De APT-voorkeuren hebben geen "
- "invloed op de keuze van het exemplaar, enkel op de versiekeuze."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
- "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
- "not question the preferences, so wrong settings can lead to uninstallable "
- "packages or wrong decisions while upgrading packages. Even more problems "
- "will arise if multiple distribution releases are mixed without a good "
- "understanding of the following paragraphs. Packages included in a specific "
- "release aren't tested in (and therefore don't always work as expected in) "
- "older or newer releases, or together with other packages from different "
- "releases. You have been warned."
- msgstr ""
- "Voorkeuren leggen veel macht in de handen van een systeembeheerder, maar ze "
- "kunnen ook tot zijn grootste nachtmerrie uitgroeien als er niet zorgvuldig "
- "mee omgesprongen wordt! APT zal de voorkeuren niet in vraag stellen. "
- "Daardoor kunnen foute instellingen leiden tot niet-installeerbare pakketten "
- "of tot het nemen van foute beslissingen bij het opwaarderen van pakketten. "
- "Nog meer problemen kunnen ontstaan als verschillende uitgaven door elkaar "
- "gebruikt worden zonder een goed begrip van de volgende paragrafen. Pakketten "
- "uit een specifieke uitgave worden niet uitgetest voor (en werken daarom niet "
- "altijd als verwacht in) eerdere of latere uitgaves of samen met andere "
- "pakketten uit verschillende uitgaves. U bent gewaarschuwd."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
- "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
- "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
- "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
- "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
- "that it has ignored a file, unless that file matches a pattern in the "
- "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which "
- "case it will be silently ignored."
- msgstr ""
- "Noteer dat de bestanden uit de map <filename>/etc/apt/preferences.d</"
- "filename> in oplopende alfanumerieke volgorde ontleed worden en dat hun naam "
- "aan de volgende conventie moet beantwoorden: de bestanden hebben ofwel geen "
- "bestandsnaamextensie ofwel is dat \"<literal>pref</literal>\" en ze bevatten "
- "enkel alfanumerieke tekens, koppeltekens (-), lage streepjes (_) en punten "
- "(.). In het andere geval zal APT melding maken van het feit dat het een "
- "bestand overgeslagen heeft, tenzij dat bestand overeenkomt met een patroon "
- "uit de configuratielijst <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal>. In "
- "dat laatste geval zal het stilzwijgend overgeslagen worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "APT's Default Priority Assignments"
- msgstr "Door APT standaard toegekende prioriteiten"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
- msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>een-bepaald-pakket</replaceable></command>\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
- msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
- "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
- "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
- "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
- "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
- "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
- "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
- "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
- "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
- "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
- "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
- msgstr ""
- "Indien het bestand preferences niet bestaat of indien het geen item bevat "
- "dat op een specifieke versie betrekking heeft, dan wordt aan die versie de "
- "prioriteit toegekend van de uitgave waartoe die versie behoort. Men kan een "
- "bepaalde uitgave uitkiezen als \"the target release\" (de streefrelease), "
- "die dan een hogere prioriteit krijgt dan standaard aan andere uitgaven "
- "gegeven wordt. De streefrelease kan aan de commandoregel van <command>apt-"
- "get</command> ingesteld worden of in <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>, "
- "het configuratiebestand van APT. Merk op dat deze instelling voorrang heeft "
- "op gelijk welke algemene prioriteitsinstelling die u vastlegt in het bestand "
- "<filename>/etc/apt/preferences</filename> waarover we het later hebben, maar "
- "geen voorrang op specifieke gepinde pakketten. Bijvoorbeeld <placeholder "
- "type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id="
- "\"1\"/>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "If the target release has been specified then APT uses the following "
- "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
- msgstr ""
- "Indien de streefrelease opgegeven werd, dan gebruikt APT het volgende "
- "algoritme om de prioriteiten van de versies van een pakket te bepalen. Het "
- "toekennen van:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "priority 1"
- msgstr "prioriteit 1"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
- "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
- "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
- "<literal>experimental</literal> archive."
- msgstr ""
- "aan de versies die afkomstig zijn uit archieven die volgens hun "
- "<filename>Release</filename>-bestanden gemarkeerd staan als \"NotAutomatic: "
- "yes\" maar <emphasis>niet</emphasis> als \"ButAutomaticUpgrades: yes\", "
- "zoals bijvoorbeeld het Debian-archief <literal>experimental</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "priority 100"
- msgstr "prioriteit 100"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
- "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
- "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
- "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
- msgstr ""
- "aan de reeds geïnstalleerde versie (als er een is) en aan de versies die "
- "afkomstig zijn van archieven die volgens hun <filename>Release</filename>-"
- "bestanden gemarkeerd staan als \"NotAutomatic: yes\" en "
- "\"ButAutomaticUpgrades: yes\", zoals bijvoorbeeld het Debian-archief "
- "backports sinds <literal>squeeze-backports</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "priority 500"
- msgstr "prioriteit 500"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "to the versions that are not installed and belong to the target release."
- msgid "to the versions that do not belong to the target release."
- msgstr ""
- "aan de versies die niet geïnstalleerd zijn en behoren tot de streefrelease."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "priority 990"
- msgstr "prioriteit 990"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "to the versions that are not installed and belong to the target release."
- msgid "to the versions that belong to the target release."
- msgstr ""
- "aan de versies die niet geïnstalleerd zijn en behoren tot de streefrelease."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "The highest of those priorities whose description matches the version is "
- "assigned to the version."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
- "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
- "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
- "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
- "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
- "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
- msgstr ""
- "Indien er geen streefrelease opgegeven werd, dan kent APT gewoonweg "
- "prioriteit 100 toe aan alle geïnstalleerde pakketversies en prioriteit 500 "
- "aan alle niet-geïnstalleerde pakketversies, behalve aan versies die "
- "afkomstig zijn uit archieven die volgens hun <filename>Release</filename>-"
- "bestanden gemarkeerd staan als \"NotAutomatic: yes\" - deze versies krijgen "
- "de prioriteit 1 of de prioriteit 100 als ze bovendien ook gemarkeerd staan "
- "als \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
- "determine which version of a package to install."
- msgstr ""
- "Om uit te maken welke versie van een pakket geïnstalleerd moet worden, past "
- "APT dan de volgende regels toe, vermeld in volgorde van prioriteit."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
- "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
- "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
- "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
- "Note also that downgrading a package can be risky.)"
- msgstr ""
- "Nooit een degradatie uitvoeren tenzij de prioriteit van een beschikbaar "
- "pakket groter is dan 1000. (\"Degraderen\" (downgrading) betekent het "
- "installeren van een minder recente versie van een pakket ter vervanging van "
- "een recentere versie. Noteer dat geen enkele van de standaardprioriteiten "
- "die APT gebruikt, groter dan 1000 is. Dergelijke hoge prioriteiten kunnen "
- "enkel in het bestand preferences ingesteld worden. Merk ook op dat het "
- "degraderen van een pakket riskant kan zijn.)"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "Install the highest priority version."
- msgstr "De versie met de hoogste prioriteit installeren."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
- "(that is, the one with the higher version number)."
- msgstr ""
- "Indien twee of meer versies eenzelfde prioriteit hebben, het meest recente "
- "installeren (dat is die met het hoogste versienummer)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "If two or more versions have the same priority and version number but either "
- "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
- "literal> option is given, install the uninstalled one."
- msgstr ""
- "De niet-geïnstalleerde versie installeren indien twee of meer versies "
- "eenzelfde prioriteit en hetzelfde versienummer hebben maar er op het gebied "
- "van de metadata toch een onderling verschil is, of indien de optie "
- "<literal>--reinstall</literal> gebruikt werd."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
- "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
- "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
- "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
- "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
- msgstr ""
- "In een gewone situatie is de geïnstalleerde versie van een pakket "
- "(prioriteit 100) minder recent dan een van de versies die beschikbaar is in "
- "een pakketbron die in het bestand &sources-list; vermeld wordt (prioriteit "
- "500 of 990). In dat geval zal het pakket opgewaardeerd worden als de "
- "opdracht <command>apt-get install <replaceable>een-bepaald-pakket</"
- "replaceable></command> of <command>apt-get upgrade</command> uitgevoerd "
- "wordt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
- "recent than any of the other available versions. The package will not be "
- "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
- "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
- msgstr ""
- "Een minder vaak voorkomende situatie is die waarbij de geïnstalleerde versie "
- "van een pakket <emphasis>recenter</emphasis> is dan welke andere beschikbare "
- "versie ook. Bij het uitvoeren van de opdracht apt-get install "
- "<command><replaceable>een-bepaald-pakket</replaceable></command> of "
- "<command>apt-get upgrade</command> zal het pakket dan niet gedegradeerd "
- "worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
- "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
- "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
- "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
- "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
- "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
- "than the installed version."
- msgstr ""
- "Soms is de geïnstalleerde versie van een pakket recenter dan de versie van "
- "de streefrelease, maar niet zo recent als een versie van een andere "
- "distributie. Zo een pakket zal wel degelijk opgewaardeerd worden als "
- "<command>apt-get install <replaceable>een-bepaald-pakket</replaceable></"
- "command> of <command>apt-get upgrade</command> uitgevoerd wordt, omdat "
- "minstens <emphasis>een</emphasis> van de beschikbare versies een hogere "
- "prioriteit heeft dan de geïnstalleerde versie."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "The Effect of APT Preferences"
- msgstr "Het effect van de voorkeursinstellingen voor APT"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
- "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
- "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
- "specific form and a general form."
- msgstr ""
- "Het APT-bestand preferences laat de systeembeheerder toe het toekennen van "
- "prioriteiten te regelen. Het bestand bestaat uit een of meer structuren die "
- "uit meerdere regels bestaan en van elkaar gescheiden worden door lege "
- "regels. De structuren kunnen een van de twee volgende vormen aannemen: een "
- "specifieke vorm of een algemene vorm."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
- "specified packages with a specified version or version range. For example, "
- "the following record assigns a high priority to all versions of the "
- "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
- "\"<literal>&good-perl;</literal>\". Multiple packages can be separated by "
- "spaces."
- msgstr ""
- "De specifieke vorm kent een prioriteit (een \"Pin-Priority\") toe aan een of "
- "meer opgegeven pakketten met een specifieke versie of binnen een "
- "versiebereik. De volgende structuur geeft bijvoorbeeld een hoge prioriteit "
- "aan alle versies van het pakket <filename>perl</filename> waarvan het "
- "versienummer begint met \"<literal>&good-perl;</literal>\". Meerdere "
- "pakketten kunnen van elkaar gescheiden worden met spaties."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: perl\n"
- "Pin: version &good-perl;*\n"
- "Pin-Priority: 1001\n"
- msgstr ""
- "Package: perl\n"
- "Pin: version &good-perl;*\n"
- "Pin-Priority: 1001\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
- "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
- "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
- "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
- "fully qualified domain name."
- msgstr ""
- "De algemene vorm kent een prioriteit toe aan alle pakketversies in een "
- "bepaalde distributie (dit betekent alle versies van pakketten die vermeld "
- "worden in een bepaald <filename>Release</filename>-bestand) of aan alle "
- "pakketversies die afkomstig zijn van een bepaalde internetsite, zoals "
- "aangegeven door de unieke volledige domeinnaam (fully qualified domain name) "
- "van de site."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
- "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
- "all package versions available from the local site."
- msgstr ""
- "Zo een item in het preferences-bestand van APT dat aan de algemene vorm "
- "beantwoordt, is enkel op groepen pakketten van toepassing. De volgende "
- "structuur kent bijvoorbeeld een hoge prioriteit toe aan alle pakketversies "
- "die op de lokale site beschikbaar zijn."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: *\n"
- "Pin: origin \"\"\n"
- "Pin-Priority: 999\n"
- msgstr ""
- "Package: *\n"
- "Pin: origin \"\"\n"
- "Pin-Priority: 999\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
- "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
- "high priority to all versions available from the server identified by the "
- "hostname \"ftp.de.debian.org\""
- msgstr ""
- "Een aanmaning tot voorzichtigheid: het gebruikte trefwoord hier is "
- "\"<literal>origin</literal>\" dat gebruikt kan worden om een computernaam te "
- "vergelijken. De volgende structuur kent een hoge prioriteit toe aan alle "
- "versies die te verkrijgen zijn op de server die met de computernaam \"ftp.de."
- "debian.org\" geïdentificeerd wordt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: *\n"
- "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
- "Pin-Priority: 999\n"
- msgstr ""
- "Package: *\n"
- "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
- "Pin-Priority: 999\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
- "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
- "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
- "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
- "\"."
- msgstr ""
- "Men mag dit <emphasis>niet</emphasis> verwarren met de oorsprong (Origin) "
- "van een distributie zoals die in een <filename>Release</filename>-bestand "
- "vermeld wordt. Wat in een <filename>Release</filename>-bestand op het label "
- "\"Origin:\" volgt is geen internetadres, maar een auteur of de naam van een "
- "leverancier, zoals \"Debian\" of \"Ximian\"."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "The following record assigns a low priority to all package versions "
- "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
- "literal>\"."
- msgstr ""
- "De volgende structuur kent een lage prioriteit toe aan alle pakketversies "
- "die behoren tot gelijk welke distributie die \"<literal>unstable</literal>\" "
- "als archiefnaam heeft."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: *\n"
- "Pin: release a=unstable\n"
- "Pin-Priority: 50\n"
- msgstr ""
- "Package: *\n"
- "Pin: release a=unstable\n"
- "Pin-Priority: 50\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "The following record assigns a high priority to all package versions "
- "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&debian-testing-"
- "codename;</literal>\"."
- msgstr ""
- "De volgende structuur kent een hoge prioriteit toe aan alle pakketversies "
- "die behoren tot om het even welke distributie met de codenaam "
- "\"<literal>&debian-testing-codename;</literal>\"."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: *\n"
- "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
- "Pin-Priority: 900\n"
- msgstr ""
- "Package: *\n"
- "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
- "Pin-Priority: 900\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "The following record assigns a high priority to all package versions "
- "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
- "and whose release Version number is \"<literal>&debian-stable-version;</"
- "literal>\"."
- msgstr ""
- "De volgende structuur kent een hoge prioriteit toe aan alle pakketversies "
- "die behoren tot om het even welke uitgave die \"<literal>stable</literal>\" "
- "als archiefnaam heeft en die \"<literal>&debian-stable-version;</literal>\" "
- "als releaseversienummer heeft."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: *\n"
- "Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
- "Pin-Priority: 500\n"
- msgstr ""
- "Package: *\n"
- "Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
- "Pin-Priority: 500\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "The effect of the comma operator is similar to an \"and\" in logic: All "
- "conditions must be satisfied for the pin to match. There is one exception: "
- "For any type of condition (such as two \"a\" conditions), only the last such "
- "condition is checked."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
- msgstr "Reguliere expressies en &glob; syntaxis"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
- "surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
- "priority 500 to all packages from experimental where the name starts with "
- "gnome (as a &glob;-like expression) or contains the word kde (as a POSIX "
- "extended regular expression surrounded by slashes)."
- msgstr ""
- "APT ondersteunt bij het pinnen ook het gebruik van &glob;-expressies, en "
- "reguliere expressies die door slashes ingesloten worden. Het volgende "
- "voorbeeld geeft prioriteit 500 aan alle pakketten uit experimental waarvan "
- "de naam begint met gnome (als een &glob;-achtige expressie) of het woord kde "
- "(als een in slashes ingesloten POSIX uitgebreide reguliere expressie) bevat."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| "Package: gnome* /kde/\n"
- #| "Pin: release n=experimental\n"
- #| "Pin-Priority: 500\n"
- msgid ""
- "Package: gnome* /kde/\n"
- "Pin: release a=experimental\n"
- "Pin-Priority: 500\n"
- msgstr ""
- "Package: gnome* /kde/\n"
- "Pin: release n=experimental\n"
- "Pin-Priority: 500\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
- "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
- "packages from a release starting with &ubuntu-codename;."
- msgstr ""
- "De regel voor deze expressies is dat ze overal kunnen voorkomen waar een "
- "tekenreeks kan voorkomen. De volgende pin kent dus een prioriteit 990 toe "
- "aan alle pakketten van een uitgave die begint met &ubuntu-codename;."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: *\n"
- "Pin: release n=&ubuntu-codename;*\n"
- "Pin-Priority: 990\n"
- msgstr ""
- "Package: *\n"
- "Pin: release n=&ubuntu-codename;*\n"
- "Pin-Priority: 990\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
- "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
- "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
- "the future; thus you should always list wild-card pins first, so later "
- "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
- "Package field is not considered a &glob; expression in itself."
- msgstr ""
- "Indien een reguliere expressie voorkomt in een <literal>Package</literal>-"
- "veld, dan lokt dit hetzelfde gedrag uit als wanneer deze reguliere expressie "
- "vervangen zou worden door een lijst met alle pakketnamen die ermee "
- "overeenkomen. Het is nog niet beslist of dit in de toekomst anders zal "
- "worden. U moet dus altijd jokertekenpins eerst plaatsen, zodat latere "
- "specifieke pins die kunnen overschrijven. Het patroon \"<literal>*</literal>"
- "\" in een Package-veld wordt op zichzelf niet als een &glob;-expressie "
- "beschouwd."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "How APT Interprets Priorities"
- msgstr "Hoe APT prioriteiten interpreteert"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
- "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
- msgstr ""
- "Prioriteiten (P) die in het preferences-bestand van APT toegekend worden, "
- "moeten positieve of negatieve gehele getallen zijn. Zij worden (grof "
- "geschetst) als volgt geïnterpreteerd:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "P >= 1000"
- msgstr "P >= 1000"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
- "package"
- msgstr ""
- "heeft de installatie van een versie tot gevolg ook al houdt dit een "
- "degradatie van het pakket in"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "990 <= P < 1000"
- msgstr "990 <= P < 1000"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
- "release, unless the installed version is more recent"
- msgstr ""
- "heeft de installatie van een versie tot gevolg ook al is ze niet van de "
- "streefrelease afkomstig, tenzij de geïnstalleerde versie recenter is"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "500 <= P < 990"
- msgstr "500 <= P < 990"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "causes a version to be installed unless there is a version available "
- "belonging to the target release or the installed version is more recent"
- msgstr ""
- "heeft de installatie van een versie tot gevolg tenzij er een versie uit de "
- "streefrelease beschikbaar is of de geïnstalleerde versie recenter is"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "100 <= P < 500"
- msgstr "100 <= P < 500"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "causes a version to be installed unless there is a version available "
- "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
- msgstr ""
- "heeft de installatie van een versie tot gevolg tenzij er een versie uit een "
- "andere distributie beschikbaar is of de geïnstalleerde versie recenter is"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "0 < P < 100"
- msgstr "0 < P < 100"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
- "the package"
- msgstr ""
- "heeft de installatie van een versie tot gevolg enkel en alleen als er geen "
- "versie van het pakket geïnstalleerd is"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "P < 0"
- msgstr "P < 0 "
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "prevents the version from being installed"
- msgstr "voorkomt dat de versie geïnstalleerd wordt"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "P = 0"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "has undefined behaviour, do not use it."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "If any specific-form records match an available package version then the "
- #| "first such record determines the priority of the package version. "
- #| "Failing that, if any general-form records match an available package "
- #| "version then the first such record determines the priority of the package "
- #| "version."
- msgid ""
- "The first specific-form record matching an available package version "
- "determines the priority of the package version. Failing that, the priority "
- "of the package is defined as the maximum of all priorities defined by "
- "generic-form records matching the version. Records defined using patterns "
- "in the Pin field other than \"*\" are treated like specific-form records."
- msgstr ""
- "Indien er een of meer structuren, in een specifieke vorm opgemaakt, "
- "overeenkomen met een beschikbare pakketversie, dan zal de eerste dergelijke "
- "structuur de prioriteit bepalen van die pakketversie. Indien er zo geen "
- "structuur voorhanden is en er zijn een of meer structuren, in een algemene "
- "vorm opgemaakt, die overeenkomen met een beschikbare pakketversie, dan zal "
- "de eerste dergelijke structuur de prioriteit bepalen van die pakketversie."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
- "presented earlier:"
- msgstr ""
- "Veronderstel bijvoorbeeld dat het APT-bestand preferences de drie structuren "
- "bevat die we eerder bespraken:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: perl\n"
- "Pin: version &good-perl;*\n"
- "Pin-Priority: 1001\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: origin \"\"\n"
- "Pin-Priority: 999\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release unstable\n"
- "Pin-Priority: 50\n"
- msgstr ""
- "Package: perl\n"
- "Pin: version &good-perl;*\n"
- "Pin-Priority: 1001\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: origin \"\"\n"
- "Pin-Priority: 999\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release unstable\n"
- "Pin-Priority: 50\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "Then:"
- msgstr "Dan is dit het gevolg:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
- "will be installed, so long as that version's version number begins with "
- "\"<literal>&good-perl;</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> &good-perl;"
- "* version of <literal>perl</literal> is available and the installed version "
- "is &bad-perl;*, then <literal>perl</literal> will be downgraded."
- msgstr ""
- "De meest recente beschikbare versie van het pakket <literal>perl</literal> "
- "zal geïnstalleerd worden, zolang het versienummer van die versie begint met "
- "\"<literal>&good-perl;</literal>\". Indien er <emphasis>een of andere</"
- "emphasis> &good-perl;* versie van <literal>perl</literal> beschikbaar is en "
- "de geïnstalleerde versie is &bad-perl;*, dan zal <literal>perl</literal> "
- "gedegradeerd worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
- "available from the local system has priority over other versions, even "
- "versions belonging to the target release."
- msgstr ""
- "Een versie van om het even welk ander pakket dan <literal>perl</literal> dat "
- "vanaf het lokale systeem beschikbaar is, heeft prioriteit over andere "
- "versies, zelfs versies uit de streefrelease."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
- "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
- "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
- "and no version of the package is already installed."
- msgstr ""
- "Een versie van een pakket waarvan de origine niet het lokale systeem is, "
- "maar een andere site die in &sources-list; vermeld wordt, en die tot een "
- "<literal>unstable</literal> distributie behoort, wordt enkel geïnstalleerd "
- "als het geselecteerd werd om geïnstalleerd te worden en er niet reeds een "
- "versie van het pakket geïnstalleerd is."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
- msgstr "Het vaststellen van pakketversie en distributie-eigenschappen"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
- "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
- "describe the packages available at that location."
- msgstr ""
- "De locaties die in het bestand &sources-list; vermeld worden, moeten de "
- "bestanden <filename>Packages</filename> en <filename>Release</filename> "
- "aanbieden om de pakketten te beschrijven die op die locatie ter beschikking "
- "staan."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
- "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
- "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
- "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
- "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
- "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
- "relevant for setting APT priorities:"
- msgstr ""
- "Het bestand <filename>Packages</filename> bevindt zich normaal in de map "
- "<filename>.../dists/<replaceable>distributienaam</replaceable>/"
- "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>architectuur</"
- "replaceable></filename>, bijvoorbeeld <filename>.../dists/stable/main/binary-"
- "i386/Packages</filename>. Het bevat een reeks structuren, die uit meerdere "
- "regels bestaan, een per pakket dat in die map beschikbaar is. In elke "
- "structuur zijn slechts twee regels relevant voor het instellen van APT-"
- "prioriteiten:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "the <literal>Package:</literal> line"
- msgstr "de regel <literal>Package:</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "gives the package name"
- msgstr "vermeldt de pakketnaam"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "the <literal>Version:</literal> line"
- msgstr "de regel <literal>Version:</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "gives the version number for the named package"
- msgstr "vermeldt het versienummer van het genoemde pakket"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
- "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
- "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
- "dists/&debian-stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single "
- "multi-line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages "
- "in the directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</"
- "filename> file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> "
- "file are relevant for setting APT priorities:"
- msgstr ""
- "Het bestand <filename>Release</filename> bevindt zich normaal in de map "
- "<filename>.../dists/<replaceable>distributienaam</replaceable></filename>, "
- "bijvoorbeeld <filename>.../dists/stable/Release</filename>, of "
- "<filename>.../dists/&debian-stable-codename;/Release</filename>. Het bevat "
- "een enkele structuur bestaande uit meerdere regels, die van toepassing is op "
- "<emphasis>alle</emphasis> pakketten uit de volledige mappenboom die zich "
- "onder diens bovenliggende map bevindt. In tegenstelling tot wat het geval is "
- "voor het bestand <filename>Packages</filename>, zijn praktisch alle regels "
- "uit een <filename>Release</filename>-bestand relevant voor het instellen van "
- "de APT-prioriteiten:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
- msgstr ""
- "de regel <literal>Archive:</literal> of de regel <literal>Suite:</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
- "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
- "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
- "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
- "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
- "the line:"
- msgstr ""
- "benoemt het archief waartoe alle pakketten uit de mappenboom behoren. "
- "Bijvoorbeeld de regel \"Archive: stable\" of \"Suite: stable\" geeft aan dat "
- "alle pakketten uit de mappenboom die zich onder de bovenliggende map van het "
- "bestand <filename>Release</filename> bevindt, deel uitmaken van een "
- "<literal>stable</literal> archief. Om deze waarde op te geven in het APT-"
- "bestand preferences is de volgende regel nodig:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "Pin: release a=stable\n"
- msgstr "Pin: release a=stable\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
- msgstr "de regel <literal>Codename:</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
- "For example, the line \"Codename: &debian-testing-codename;\" specifies that "
- "all of the packages in the directory tree below the parent of the "
- "<filename>Release</filename> file belong to a version named <literal>&debian-"
- "testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT preferences "
- "file would require the line:"
- msgstr ""
- "benoemt de codenaam waartoe alle pakketten in de mappenboom behoren. De "
- "regel \"Codename: &debian-testing-codename;\" geeft bijvoorbeeld aan dat "
- "alle pakketten uit de mappenboom die zich onder de bovenliggende map van het "
- "<filename>Release</filename>-bestand bevindt, tot een versie behoren die de "
- "naam <literal>&debian-testing-codename;</literal> draagt. Om deze waarde op "
- "te geven in het APT-bestand preferences is de volgende regel nodig:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
- msgstr "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "names the release version. For example, the packages in the tree might "
- "belong to Debian release version &debian-stable-version;. Note that there "
- "is normally no version number for the <literal>testing</literal> and "
- "<literal>unstable</literal> distributions because they have not been "
- "released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one "
- "of the following lines."
- msgstr ""
- "benoemt de releaseversie. De pakketten uit de boomstructuur zouden "
- "bijvoorbeeld kunnen komen uit de Debian releaseversie &debian-stable-"
- "version;. Merk op dat er normaal geen versienummer bestaat voor de "
- "distributies <literal>testing</literal> en <literal>unstable</literal> omdat "
- "ze nog niet uitgegeven werden. Om dit op te geven in het APT-bestand "
- "preferences is een van de volgende regels nodig."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Pin: release v=&debian-stable-version;\n"
- "Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
- "Pin: release &debian-stable-version;\n"
- msgstr ""
- "Pin: release v=&debian-stable-version;\n"
- "Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
- "Pin: release &debian-stable-version;\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "the <literal>Component:</literal> line"
- msgstr "de regel <literal>Component:</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "names the licensing component associated with the packages in the directory "
- "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
- "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
- "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
- "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
- "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
- msgstr ""
- "benoemt de licentiecomponent van de pakketten uit de mappenboom van het "
- "<filename>Release</filename>-bestand. De lijn \"Component: main\" "
- "bijvoorbeeld geeft aan dat alle pakketten uit de mappenboom behoren tot de "
- "component <literal>main</literal>, hetgeen inhoudt dat hun licentie in "
- "overeenstemming is met de Vrije Softwarerichtlijnen van Debian. Om deze "
- "component op te geven in het APT-bestand preferences is de volgende regel "
- "nodig:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "Pin: release c=main\n"
- msgstr "Pin: release c=main\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
- msgstr "de regel <literal>Origin:</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "names the originator of the packages in the directory tree of the "
- "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
- "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
- "the line:"
- msgstr ""
- "benoemt de maker van de pakketten uit de mappenboom van het "
- "<filename>Release</filename>-bestand. Meest gebruikelijk is dat "
- "<literal>Debian</literal>. Om deze oorsprong op te geven in het APT-bestand "
- "preferences is de volgende regel nodig:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "Pin: release o=Debian\n"
- msgstr "Pin: release o=Debian\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "the <literal>Label:</literal> line"
- msgstr "de regel <literal>Label:</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "names the label of the packages in the directory tree of the "
- "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
- "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
- "the line:"
- msgstr ""
- "benoemt het etiket van de pakketten uit de mappenboom van het "
- "<filename>Release</filename>-bestand. Meest gebruikelijk is dat "
- "<literal>Debian</literal>. Om dit etiket op te geven in het APT-bestand "
- "preferences is de volgende regel nodig:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "Pin: release l=Debian\n"
- msgstr "Pin: release l=Debian\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
- "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
- "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
- "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
- "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
- "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
- "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
- "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
- "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
- "<literal>unstable</literal> distribution."
- msgstr ""
- "Alle <filename>Packages</filename>- en <filename>Release</filename>-"
- "bestanden die opgehaald worden van locaties die in het bestand &sources-"
- "list; vermeld staan, worden opgeslagen in de map <filename>/var/lib/apt/"
- "lists</filename> of in het bestand dat in het bestand <filename>apt.conf</"
- "filename> door de variabele <literal>Dir::State::Lists</literal> genoemd "
- "wordt. Het bestand <filename>debian.lcs.mit."
- "edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> bevat "
- "bijvoorbeeld het <filename>Release</filename>-bestand dat opgehaald werd van "
- "de site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal> en dat betrekking heeft op "
- "bestanden voor de architectuur <literal>binary-i386</literal> uit de "
- "component <literal>contrib</literal> van de distributie <literal>unstable</"
- "literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
- msgstr ""
- "Facultatieve regels van een structuur in het bestand preferences van APT"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
- "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
- "provides a place for comments."
- msgstr ""
- "In het APT-bestand preferences kan elke structuur facultatief beginnen met "
- "een of meer regels waarvan het eerste woord <literal>Explanation:</literal> "
- "is. Zo wordt ruimte gemaakt voor commentaar."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "Tracking Stable"
- msgstr "De distributie Stable volgen"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
- "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release a=stable\n"
- "Pin-Priority: 900\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release o=Debian\n"
- "Pin-Priority: -10\n"
- msgstr ""
- "Explanation: Installeer geen van Debian afkomstige pakketten met andere\n"
- "Explanation: versies dan die uit de distributie stable of verwijder ze anders\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release a=stable\n"
- "Pin-Priority: 900\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release o=Debian\n"
- "Pin-Priority: -10\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
- "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
- "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
- "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
- "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- "Het volgende preferences-bestand van APT doet APT een hogere prioriteit dan "
- "standaard (500) toekennen aan alle pakketversies die tot een "
- "<literal>stable</literal>-distributie behoren en een buitensporig lage "
- "prioriteit aan pakketversies die tot andere <literal>Debian</literal>-"
- "distributies behoren. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
- "apt-get upgrade\n"
- "apt-get dist-upgrade\n"
- msgstr ""
- "apt-get install <replaceable>pakketnaam</replaceable>\n"
- "apt-get upgrade\n"
- "apt-get dist-upgrade\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
- "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
- "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
- "id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- "Met een passend bestand &sources-list; en het bovenstaande preferences-"
- "bestand, zal elk van de volgende commando's APT ertoe aanzetten om op te "
- "waarderen naar de nieuwste versie(s) uit <literal>stable</literal>. "
- "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
- msgstr "apt-get install <replaceable>pakket</replaceable>/testing\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
- "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
- "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
- "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- "Het volgende commando zal APT ertoe aanzetten om het opgegeven pakket op te "
- "waarderen naar de allernieuwste versie uit de distributie <literal>testing</"
- "literal>. Het pakket zal niet opnieuw opgewaardeerd worden tenzij die "
- "opdracht terug gegeven wordt. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "Tracking Testing or Unstable"
- msgstr "Testing of Unstable volgen"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Package: *\n"
- "Pin: release a=testing\n"
- "Pin-Priority: 900\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release a=unstable\n"
- "Pin-Priority: 800\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release o=Debian\n"
- "Pin-Priority: -10\n"
- msgstr ""
- "Package: *\n"
- "Pin: release a=testing\n"
- "Pin-Priority: 900\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release a=unstable\n"
- "Pin-Priority: 800\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release o=Debian\n"
- "Pin-Priority: -10\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
- "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
- "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
- "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
- "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
- "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- "Het volgende preferences-bestand van APT doet APT een hoge prioriteit "
- "toekennen aan pakketversies uit de distributie <literal>testing</literal>, "
- "een lagere prioriteit aan pakketversies uit de distributie "
- "<literal>unstable</literal> en een buitensporig lage prioriteit aan "
- "pakketversies die tot andere <literal>Debian</literal>-distributies behoren. "
- "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
- "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
- "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
- "id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- "Met een passend bestand &sources-list; en het bovenstaande preferences-"
- "bestand, zal elk van de volgende commando's APT ertoe aanzetten om op te "
- "waarderen naar de nieuwste versie(s) uit <literal>testing</literal>. "
- "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
- msgstr "apt-get install <replaceable>pakket</replaceable>/unstable\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
- "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
- "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
- "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
- "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
- "literal> version if that is more recent than the installed version. "
- "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- "Het volgende commando zal APT ertoe aanzetten om het opgegeven pakket op te "
- "waarderen naar de allernieuwste versie uit de distributie <literal>unstable</"
- "literal>. Nadien zal <command>apt-get upgrade</command> het pakket "
- "opwaarderen naar de nieuwste versie uit <literal>testing</literal> als die "
- "recenter is dan de geïnstalleerde versie en anders naar de nieuwste versie "
- "uit <literal>unstable</literal> als die recenter is dan de geïnstalleerde "
- "versie. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "Tracking the evolution of a codename release"
- msgstr "De evolutie van een uitgave volgen aan de hand van zijn codenaam"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
- "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &debian-testing-codename; or sid\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
- "Pin-Priority: 900\n"
- "\n"
- "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release n=sid\n"
- "Pin-Priority: 800\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release o=Debian\n"
- "Pin-Priority: -10\n"
- msgstr ""
- "Explanation: Installeer geen van Debian afkomstige pakketversies behalve \n"
- "Explanation: die uit de distributie met codenaam &debian-testing-codename; of sid\n"
- "Explanation: of verwijder ze in het andere geval\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
- "Pin-Priority: 900\n"
- "\n"
- "Explanation: Debian unstable heeft steeds de codenaam sid\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release n=sid\n"
- "Pin-Priority: 800\n"
- "\n"
- "Package: *\n"
- "Pin: release o=Debian\n"
- "Pin-Priority: -10\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
- "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
- "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
- "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
- "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
- "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
- "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
- "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
- "notwithstanding the codename changes you should use the example "
- "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- "Het volgende preferences-bestand van APT doet APT een hogere prioriteit dan "
- "standaard (500) toekennen aan alle pakketversies die tot een distributie met "
- "de opgegeven codenaam behoren en een buitensporig lage prioriteit aan "
- "pakketversies die tot andere <literal>Debian</literal>-distributies, -"
- "codenamen en -archieven behoren. Merk op dat met deze APT-voorkeur APT de "
- "overgang van een release zal volgen vanuit het archief <literal>testing</"
- "literal> naar <literal>stable</literal> en later <literal>oldstable</"
- "literal>. Indien u bijvoorbeeld de voortgang in <literal>testing</literal> "
- "wilt volgen ongeacht de veranderende codenaam, dan moet u de hierboven "
- "gegeven configuratievoorbeelden gebruiken. <placeholder type=\"programlisting"
- "\" id=\"0\"/>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
- "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
- "the release codenamed with <literal>&debian-testing-codename;</literal>. "
- "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- "Met een passend bestand &sources-list; en het bovenstaande preferences-"
- "bestand, zal elk van de volgende commando's APT ertoe aanzetten om op te "
- "waarderen naar de nieuwste versie(s) uit de release met de codenaam "
- "<literal>&debian-testing-codename;</literal>. <placeholder type="
- "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
- #: apt_preferences.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
- msgstr "apt-get install <replaceable>pakket</replaceable>/sid\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid ""
- "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
- "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
- "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
- "recent <literal>&debian-testing-codename;</literal> version if that is more "
- "recent than the installed version, otherwise, to the most recent "
- "<literal>sid</literal> version if that is more recent than the installed "
- "version. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- "Het volgende commando zal APT ertoe bewegen om het opgegeven pakket op te "
- "waarderen naar de nieuwste versie uit de distributie <literal>sid</literal>. "
- "Nadien zal de opdracht <command>apt-get upgrade</command> het pakket "
- "opwaarderen naar de meest recente versie uit <literal>&debian-testing-"
- "codename;</literal> indien dat een meer recente versie is dan die welke "
- "geïnstalleerd is of anders naar de meest recente versie uit <literal>sid</"
- "literal> indien dat een meer recente versie is dan die welke geïnstalleerd "
- "is. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt_preferences.5.xml
- msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
- msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: sources.list.5.xml
- msgid "List of configured APT data sources"
- msgstr "Lijst met geconfigureerde gegevensbronnen van APT"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to "
- #| "support any number of active sources and a variety of source media. The "
- #| "file lists one source per line, with the most preferred source listed "
- #| "first. The information available from the configured sources is acquired "
- #| "by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent command from "
- #| "another APT front-end)."
- msgid ""
- "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and the files "
- "contained in <filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename> are designed to "
- "support any number of active sources and a variety of source media. The "
- "files list one source per line (one-line style) or contain multiline stanzas "
- "defining one or more sources per stanza (deb822 style), with the most "
- "preferred source listed first (in case a single version is available from "
- "more than one source). The information available from the configured sources "
- "is acquired by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent "
- "command from another APT front-end)."
- msgstr ""
- "De pakketbronnenlijst <filename>/etc/apt/sources.list</filename> werd "
- "ontwikkeld om gelijk welk aantal actieve bronnen en een variatie aan "
- "bronmedia te ondersteunen. In het bestand wordt elke pakketbron op een "
- "aparte regel vermeld, waarbij de meest wenselijke pakketbron eerst komt. De "
- "op deze geconfigureerde pakketbronnen beschikbare informatie wordt "
- "opgevraagd met <command>apt-get update</command> (of met een equivalent "
- "commando van een ander front-end voor APT)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: sources.list.5.xml
- msgid "sources.list.d"
- msgstr "sources.list.d"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way "
- #| "to add sources.list entries in separate files. The format is the same as "
- #| "for the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need "
- #| "to end with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z "
- #| "and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) "
- #| "characters. Otherwise APT will print a notice that it has ignored a "
- #| "file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-"
- #| "Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will be "
- #| "silently ignored."
- msgid ""
- "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
- "add sources.list entries in separate files. Two different file formats are "
- "allowed as described in the next two sections. Filenames need to have "
- "either the extension <filename>.list</filename> or <filename>.sources</"
- "filename> depending on the contained format. The filenames may only contain "
- "letters (a-z and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period "
- "(.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has ignored a "
- "file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-"
- "Silently</literal> configuration list - in which case it will be silently "
- "ignored."
- msgstr ""
- "De map <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> biedt de mogelijkheid om "
- "items voor sources.list in afzonderlijke bestanden op te slaan. Het formaat "
- "is identiek aan dat voor het gewone bestand <filename>sources.list</"
- "filename>. Bestandsnamen moeten eindigen op <filename>.list</filename> en "
- "mogen enkel letters (a-z en A-Z), cijfers (0-9), lage streepjes (_), "
- "koppeltekens (-) en punten (.) bevatten. Is dit niet het geval, dan zal APT "
- "melden dat het een bestand overgeslagen heeft, tenzij dat bestand "
- "beantwoordt aan een patroon uit de configuratielijst <literal>Dir::Ignore-"
- "Files-Silently</literal> - in dat geval zal het stilzwijgend overgeslagen "
- "worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: sources.list.5.xml
- msgid "One-Line-Style Format"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "Files in this format have the extension <filename>.list</filename>. Each "
- "line specifying a source starts with a type (e.g. <literal>deb-src</"
- "literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
- "entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are ignored, "
- "and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks the remainder "
- "of that line as a comment. Consequently an entry can be disabled by "
- "commenting out the entire line. If options should be provided they are "
- "separated by spaces and all of them together are enclosed by square brackets "
- "(<literal>[]</literal>) included in the line after the type separated from "
- "it with a space. If an option allows multiple values these are separated "
- "from each other with a comma (<literal>,</literal>). An option name is "
- "separated from its value(s) by an equals sign (<literal>=</literal>). "
- "Multivalue options also have <literal>-=</literal> and <literal>+=</literal> "
- "as separators, which instead of replacing the default with the given "
- "value(s) modify the default value(s) to remove or include the given values."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "This is the traditional format and supported by all apt versions. Note that "
- "not all options as described below are supported by all apt versions. Note "
- "also that some older applications parsing this format on their own might not "
- "expect to encounter options as they were uncommon before the introduction of "
- "multi-architecture support."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: sources.list.5.xml
- msgid "deb822-Style Format"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "Files in this format have the extension <filename>.sources</filename>. The "
- "format is similar in syntax to other files used by Debian and its "
- "derivatives, such as the metadata files that apt will download from the "
- "configured sources or the <filename>debian/control</filename> file in a "
- "Debian source package. Individual entries are separated by an empty line; "
- "additional empty lines are ignored, and a <literal>#</literal> character at "
- "the start of the line marks the entire line as a comment. An entry can hence "
- "be disabled by commenting out each line belonging to the stanza, but it is "
- "usually easier to add the field \"Enabled: no\" to the stanza to disable the "
- "entry. Removing the field or setting it to yes reenables it. Options have "
- "the same syntax as every other field: A fieldname separated by a colon "
- "(<literal>:</literal>) and optionally spaces from its value(s). Note "
- "especially that multiple values are separated by spaces, not by commas as in "
- "the one-line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> "
- "also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-"
- "Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "This is a new format supported by apt itself since version 1.1. Previous "
- "versions ignore such files with a notice message as described earlier. It "
- "is intended to make this format gradually the default format, deprecating "
- "the previously described one-line-style format, as it is easier to create, "
- "extend and modify for humans and machines alike especially if a lot of "
- "sources and/or options are involved. Developers who are working with and/or "
- "parsing apt sources are highly encouraged to add support for this format and "
- "to contact the APT team to coordinate and share this work. Users can freely "
- "adopt this format already, but may encounter problems with software not "
- "supporting the format yet."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid "The deb and deb-src types"
- msgid "The deb and deb-src Types: General Format"
- msgstr "De types deb en deb-src"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
- #| "archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
- #| "<literal>distribution</literal> is generally an archive name like "
- #| "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename "
- #| "like <literal>&debian-stable-codename;</literal> or <literal>&debian-"
- #| "testing-codename;</literal> while component is one of <literal>main</"
- #| "literal>, <literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The "
- #| "<literal>deb-src</literal> type references a Debian distribution's source "
- #| "code in the same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-"
- #| "src</literal> line is required to fetch source indexes."
- msgid ""
- "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
- "archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
- "<literal>distribution</literal> is generally a suite name like "
- "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
- "<literal>&debian-stable-codename;</literal> or <literal>&debian-testing-"
- "codename;</literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
- "<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-"
- "src</literal> type references a Debian distribution's source code in the "
- "same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> "
- "line is required to fetch source indexes."
- msgstr ""
- "Het type <literal>deb</literal> verwijst naar een typisch Debian-archief met "
- "twee niveaus, <filename>distributie/component</filename>. De "
- "<literal>distributie</literal> is over het algemeen de naam van een archief "
- "zoals <literal>stable</literal> of <literal>testing</literal> of een "
- "codenaam zoals <literal>&debian-stable-codename;</literal> of "
- "<literal>&debian-testing-codename;</literal>, terwijl component een van de "
- "volgende kan zijn: <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal> of "
- "<literal>non-free</literal>. Het type <literal>deb-src</literal> verwijst "
- "onder dezelfde vorm als het type <literal>deb</literal> naar de broncode van "
- "een Debian distributie. Om bronnenindexen te kunnen ophalen is een "
- "<literal>deb-src</literal> regel noodzakelijk."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
- #| "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
- msgid ""
- "The format for two one-line-style entries using the <literal>deb</literal> "
- "and <literal>deb-src</literal> types is:"
- msgstr ""
- "Het formaat van een item voor <filename>sources.list</filename>, waarbij de "
- "types <literal>deb</literal> en <literal>deb-src</literal> gebruikt worden, "
- "ziet er zo uit:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "deb [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]\n"
- "deb-src [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Types: deb deb-src\n"
- " URIs: uri\n"
- " Suites: suite\n"
- " Components: [component1] [component2] [...]\n"
- " option1: value1\n"
- " option2: value2\n"
- " "
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type="
- #| "\"literallayout\" id=\"0\"/>"
- msgid ""
- "Alternatively the equivalent entry in deb822 style looks like this: "
- "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- "In de plaats daarvan wordt ook een formaat in de stijl van rfc822 "
- "ondersteund: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
- #| "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
- #| "<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the "
- #| "components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a "
- #| "slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a "
- #| "particular sub-section of the archive denoted by the URI is of interest. "
- #| "If <literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one "
- #| "<literal>component</literal> must be present."
- msgid ""
- "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
- "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
- "<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the "
- "components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a "
- "slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a "
- "particular sub-directory of the archive denoted by the URI is of interest. "
- "If <literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one "
- "<literal>component</literal> must be present."
- msgstr ""
- "De URI voor het type <literal>deb</literal> moet de basis vermelden van de "
- "Debian distributie vanaf waar APT in staat is om de benodigde informatie te "
- "vinden. <literal>suite</literal> kan een exact pad opgeven en in dat geval "
- "moeten de componenten weggelaten worden en moet <literal>suite</literal> "
- "eindigen op een slash (<literal>/</literal>). Dit is nuttig in een geval "
- "waarbij men enkel in een specifieke sub-sectie van het archief dat door de "
- "URI aangeduid wordt, belang stelt. Indien <literal>suite</literal> geen "
- "exact pad opgeeft, moet minstens een <literal>component</literal> vermeld "
- "worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
- #| "literal> which expands to the Debian architecture (such as "
- #| "<literal>amd64</literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. "
- #| "This permits architecture-independent <filename>sources.list</filename> "
- #| "files to be used. In general this is only of interest when specifying an "
- #| "exact path, <literal>APT</literal> will automatically generate a URI with "
- #| "the current architecture otherwise."
- msgid ""
- "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
- "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
- "literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits "
- "architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. "
- "In general this is only of interest when specifying an exact path; "
- "<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current "
- "architecture otherwise."
- msgstr ""
- "<literal>suite</literal> mag ook een variabele, <literal>$(ARCH)</literal>, "
- "bevatten, die omgezet wordt naar de Debian architectuur (zoals "
- "<literal>amd64</literal> of <literal>armel</literal>) die op het systeem in "
- "gebruik is. Dit laat toe om archtectuuronafhankelijke <filename>sources."
- "list</filename>-bestanden te gebruiken. Over het algemeen is dit enkel van "
- "belang wanneer een exact pad opgegeven wordt. Anders zal <literal>APT</"
- "literal> automatisch een URI samenstellen waarin de huidige architectuur "
- "geïntegreerd wordt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "In the traditional style sources.list format since only one distribution "
- #| "can be specified per line it may be necessary to have multiple lines for "
- #| "the same URI, if a subset of all available distributions or components at "
- #| "that location is desired. APT will sort the URI list after it has "
- #| "generated a complete set internally, and will collapse multiple "
- #| "references to the same Internet host, for instance, into a single "
- #| "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP "
- #| "connection, close it, do something else, and then re-establish a "
- #| "connection to that same host. This feature is useful for accessing busy "
- #| "FTP sites with limits on the number of simultaneous anonymous users. APT "
- #| "also parallelizes connections to different hosts to more effectively deal "
- #| "with sites with low bandwidth."
- msgid ""
- "Especially in the one-line-style format since only one distribution can be "
- "specified per line it may be necessary to have multiple lines for the same "
- "URI, if a subset of all available distributions or components at that "
- "location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a "
- "complete set internally, and will collapse multiple references to the same "
- "Internet host, for instance, into a single connection, so that it does not "
- "inefficiently establish a connection, close it, do something else, and then "
- "re-establish a connection to that same host. APT also parallelizes "
- "connections to different hosts to more effectively deal with sites with low "
- "bandwidth."
- msgstr ""
- "Als uit een bepaalde locatie een subset van alle beschikbare distributies of "
- "componenten gewenst wordt, kan het bij het toepassen van de traditionele "
- "opmaakstijl voor het bestand sources.list, nodig zijn om meerdere regels "
- "voor dezelfde URI te gebruiken, aangezien er per regel slechts een "
- "distributie opgegeven kan worden. Nadat APT intern een complete set "
- "gegenereerd heeft, zal het de URI-lijst sorteren en meerdere verwijzingen "
- "naar eenzelfde computer op het internet bijvoorbeeld, samenbundelen in een "
- "verbinding. Dit is om niet op een inefficiënte manier te werk te gaan door "
- "een FTP-verbinding tot stand te brengen, die te sluiten, iets anders te doen "
- "en vervolgens opnieuw een verbinding te moeten maken met dezelfde computer. "
- "Deze functionaliteit is nuttig voor de toegang tot druk bevraagde FTP-sites "
- "met een limiet op het aantal gelijktijdig toegelaten anonieme gebruikers. "
- "APT zet ook parallelle verbindingen op met verschillende computers om "
- "effectiever om te gaan met sites met een geringe bandbreedte."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "It is important to list sources in order of preference, with the most "
- "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
- "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
- "followed by distant Internet hosts, for example)."
- msgstr ""
- "Het is belangrijk om pakketbronnen in volgorde van voorkeur te vermelden met "
- "de grootste voorkeur eerst. Een typisch gebruik is een ordening volgens "
- "snelheid van snelst naar traagst (bijvoorbeeld een CD gevolgd door computers "
- "op een lokaal netwerk en tenslotte afgelegen internetcomputers)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "&sourceslist-list-format;"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "&sourceslist-sources-format;"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "As an example, the sources for your distribution could look like this in one-"
- "line-style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like "
- "this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid "The deb and deb-src types"
- msgid "The deb and deb-src types: Options"
- msgstr "De types deb en deb-src"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "Each source entry can have options specified to modify which source is "
- "accessed and how data is acquired from it. Format, syntax and names of the "
- "options vary between the one-line-style and deb822-style formats as "
- "described, but they both have the same options available. For simplicity we "
- "list the deb822 fieldname and provide the one-line name in brackets. "
- "Remember that besides setting multivalue options explicitly, there is also "
- "the option to modify them based on the default, but we aren't listing those "
- "names explicitly here. Unsupported options are silently ignored by all APT "
- "versions."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
- #| "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
- #| "information should be downloaded. If this option is not set all "
- #| "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
- #| "will be downloaded."
- msgid ""
- "<option>Architectures</option> (<option>arch</option>) is a multivalue "
- "option defining for which architectures information should be downloaded. If "
- "this option isn't set the default is all architectures as defined by the "
- "<option>APT::Architectures</option> config option."
- msgstr ""
- "<literal>arch=<replaceable>architectuur1</replaceable>,"
- "<replaceable>architectuur2</replaceable>,…</literal> kan gebruikt worden om "
- "op te geven voor welke architecturen er informatie opgehaald moet worden. "
- "Indien deze optie niet gebruikt wordt, dan zal voor het ophalen rekening "
- "gehouden worden met alle architecturen die in de optie <literal>APT::"
- "Architectures</literal> opgegeven werden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
- #| "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
- #| "information should be downloaded. If this option is not set all "
- #| "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
- #| "will be downloaded."
- msgid ""
- "<option>Languages</option> (<option>lang</option>) is a multivalue option "
- "defining for which languages information such as translated package "
- "descriptions should be downloaded. If this option isn't set the default is "
- "all languages as defined by the <option>Acquire::Languages</option> config "
- "option."
- msgstr ""
- "<literal>arch=<replaceable>architectuur1</replaceable>,"
- "<replaceable>architectuur2</replaceable>,…</literal> kan gebruikt worden om "
- "op te geven voor welke architecturen er informatie opgehaald moet worden. "
- "Indien deze optie niet gebruikt wordt, dan zal voor het ophalen rekening "
- "gehouden worden met alle architecturen die in de optie <literal>APT::"
- "Architectures</literal> opgegeven werden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option "
- "defining which download targets apt will try to acquire from this source. If "
- "not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::"
- "IndexTargets</option> configuration scope. Additionally, specific targets "
- "can be enabled or disabled by using the identifier as field name instead of "
- "using this multivalue option."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "<option>PDiffs</option> (<option>pdiffs</option>) is a yes/no value which "
- "controls if APT should try to use PDiffs to update old indexes instead of "
- "downloading the new indexes entirely. The value of this option is ignored if "
- "the repository doesn't announce the availability of PDiffs. Defaults to the "
- "value of the option with the same name for a specific index file defined in "
- "the <option>Acquire::IndexTargets</option> scope, which itself defaults to "
- "the value of configuration option <option>Acquire::PDiffs</option> which "
- "defaults to <literal>yes</literal>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>) can have the value "
- "<literal>yes</literal>, <literal>no</literal> or <literal>force</literal> "
- "and controls if APT should try to acquire indexes via a URI constructed from "
- "a hashsum of the expected file instead of using the well-known stable "
- "filename of the index. Using this can avoid hashsum mismatches, but requires "
- "a supporting mirror. A <literal>yes</literal> or <literal>no</literal> value "
- "activates/disables the use of this feature if this source indicates support "
- "for it, while <literal>force</literal> will enable the feature regardless of "
- "what the source indicates. Defaults to the value of the option of the same "
- "name for a specific index file defined in the <option>Acquire::IndexTargets</"
- "option> scope, which itself defaults to the value of configuration option "
- "<option>Acquire::By-Hash</option> which defaults to <literal>yes</literal>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "Furthermore, there are options which if set affect <emphasis>all</emphasis> "
- "sources with the same URI and Suite, so they have to be set on all such "
- "entries and can not be varied between different components. APT will try to "
- "detect and error out on such anomalies."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "<option>Trusted</option> (<option>trusted</option>) is a tri-state value "
- "which defaults to APT deciding if a source is considered trusted or if "
- "warnings should be raised before e.g. packages are installed from this "
- "source. This option can be used to override that decision. The value "
- "<literal>yes</literal> tells APT always to consider this source as trusted, "
- "even if it doesn't pass authentication checks. It disables parts of &apt-"
- "secure;, and should therefore only be used in a local and trusted context "
- "(if at all) as otherwise security is breached. The value <literal>no</"
- "literal> does the opposite, causing the source to be handled as untrusted "
- "even if the authentication checks passed successfully. The default value "
- "can't be set explicitly."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is either an "
- "absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the "
- "<literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-permissions on the "
- "file) or a fingerprint of a key either in the <filename>trusted.gpg</"
- "filename> keyring or in one of the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</"
- "filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If the "
- "option is set, only the key(s) in this keyring or only the key with this "
- "fingerprint is used for the &apt-secure; verification of this repository. "
- "Otherwise all keys in the trusted keyrings are considered valid signers for "
- "this repository."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) is "
- "a yes/no value which controls if APT should try to detect replay attacks. A "
- "repository creator can declare a time until which the data provided in the "
- "repository should be considered valid, and if this time is reached, but no "
- "new data is provided, the data is considered expired and an error is "
- "raised. Besides increasing security, as a malicious attacker can't send old "
- "data forever to prevent a user from upgrading to a new version, this also "
- "helps users identify mirrors which are no longer updated. However, some "
- "repositories such as historic archives are not updated any more by design, "
- "so this check can be disabled by setting this option to <literal>no</"
- "literal>. Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::"
- "Check-Valid-Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "<option>Valid-Until-Min</option> (<option>valid-until-min</option>) and "
- "<option>Valid-Until-Max</option> (<option>valid-until-max</option>) can be "
- "used to raise or lower the time period in seconds in which the data from "
- "this repository is considered valid. -Max can be especially useful if the "
- "repository provides no Valid-Until field on its Release file to set your own "
- "value, while -Min can be used to increase the valid time on seldom updated "
- "(local) mirrors of a more frequently updated but less accessible archive "
- "(which is in the sources.list as well) instead of disabling the check "
- "entirely. Default to the value of the configuration options "
- "<option>Acquire::Min-ValidTime</option> and <option>Acquire::Max-ValidTime</"
- "option> which are both unset by default."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid "URI specification"
- msgid "URI Specification"
- msgstr "URI-specificatie"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid "The currently recognized URI types are:"
- msgstr "De momenteel herkende URI-types zijn:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
- "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
- "archives."
- msgstr ""
- "De methode file laat toe om gelijk welke map uit het bestandssysteem als een "
- "archief te beschouwen. Dit is nuttig voor aankoppelingen via NFS, voor "
- "lokale spiegelservers en lokale archieven."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
- "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
- msgstr ""
- "De methode cdrom laat APT toe om met meerdere CD's in een lokaal CD-station "
- "te werken. Gebruik het programma &apt-cdrom; om regels met CD-pakketbronnen "
- "aan te maken in de lijst met pakketbronnen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
- "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
- "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
- "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
- "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
- "authentication."
- msgstr ""
- "De methode http specificeert een HTTP-server voor het archief. Indien een "
- "omgevingsvariabele <envar>http_proxy</envar> bestaat in het formaat http://"
- "server:port/, dan zal de in <envar>http_proxy</envar> opgegeven proxy-server "
- "gebruikt worden. Gebruikers van een geauthenticeerde HTTP/1.1 proxy kunnen "
- "een tekenreeks gebruiken volgens het formaat http://user:pass@server:port/. "
- "Merk op dat dit geen veilige authenticatiemethode is."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
- "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
- "Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
- "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
- "HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
- "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
- "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
- "ignored."
- msgstr ""
- "De methode ftp specificeert een FTP-server voor het archief. Het FTP-gedrag "
- "van APT kan in belangrijke mate geconfigureerd worden. Zie voor meer "
- "informatie de man-pagina &apt-conf;. Noteer dat een FTP-proxy opgegeven kan "
- "worden met de omgevingsvariabele <envar>ftp_proxy</envar>. Met deze "
- "omgevingsvariabele en <emphasis>enkel</emphasis> daarmee kan ook een HTTP-"
- "proxy opgegeven worden (HTTP proxyservers kunnen vaak omgaan met FTP-URL's). "
- "Proxy's die HTTP gebruiken en in het configuratiebestand vermeld staan "
- "worden genegeerd."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
- "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
- "This is useful for people using removable media to copy files around with "
- "APT."
- msgstr ""
- "De methode copy is identiek aan de methode file behalve dat pakketten "
- "gekopieerd worden naar de cache-map in plaats van ze rechtstreeks op hun "
- "locatie te gebruiken. Dit is nuttig voor gebruikers van verwijderbare media "
- "om met behulp van APT bestanden te kopiëren."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
- "the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
- "recommended. The standard <command>find</command> and <command>dd</command> "
- "commands are used to perform the file transfers from the remote host."
- msgstr ""
- "De methode rsh/ssh maakt gebruik van RSH/SSH om een verbinding met een "
- "externe computer te maken en als een welbepaalde gebruiker toegang te "
- "krijgen tot de bestanden. Voorafgaandelijke configuratie van rhosts of RSA-"
- "sleutels wordt aanbevolen. De standaardcommando's <command>find</command> en "
- "<command>dd</command> worden gebruikt om de overdracht van bestanden van de "
- "externe computer uit te voeren."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
- #: sources.list.5.xml
- msgid "adding more recognizable URI types"
- msgstr "nog andere herkenbare URI-types toevoegen"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
- "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
- "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
- "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
- "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
- "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
- "transport-debtorrent;."
- msgstr ""
- "APT kan uitgebreid worden met extra methodes die door andere optionele "
- "pakketten ter beschikking gesteld worden en die moeten voldoen aan het "
- "naamgevingsschema <package>apt-transport-<replaceable>methode</replaceable></"
- "package>. Het APT-team onderhoudt bijvoorbeeld ook het pakket <package>apt-"
- "transport-https</package>, dat methodes aanbiedt om toegang te krijgen tot "
- "HTTPS URI's met dezelfde functionaliteit als bij de http-methode. Er zijn "
- "ook methodes beschikbaar om bijvoorbeeld van debtorrent gebruik te maken - "
- "zie &apt-transport-debtorrent;."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian "
- #| "for stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
- msgid ""
- "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/apt/debian for "
- "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
- msgstr ""
- "Gebruikt het lokaal opgeslagen (of via NFS aangekoppelde) archief in /home/"
- "jason/debian voor stable/main, stable/contrib, en stable/non-free."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
- msgid "deb file:/home/apt/debian stable main contrib non-free"
- msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
- msgid ""
- "Types: deb\n"
- "URIs: file:/home/apt/debian\n"
- "Suites: stable\n"
- "Components: main contrib non-free"
- msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
- msgstr ""
- "Zoals hierboven, behalve dat hier de distributie unstable (distributie in "
- "ontwikkeling) gebruikt wordt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
- msgid "deb file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
- msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
- msgid ""
- "Types: deb\n"
- "URIs: file:/home/apt/debian\n"
- "Suites: unstable\n"
- "Components: main contrib non-free"
- msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid "Source line for the above"
- msgid "Sources specification for the above."
- msgstr "Regel voor de bronbestanden van het voorgaande"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
- msgid "deb-src file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
- msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
- msgid ""
- "Types: deb-src\n"
- "URIs: file:/home/apt/debian\n"
- "Suites: unstable\n"
- "Components: main contrib non-free"
- msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "The first line gets package information for the architectures in "
- "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
- "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
- msgstr ""
- "De eerste regel haalt pakketinformatie op voor de architecturen uit "
- "<literal>APT::Architectures</literal> terwijl de tweede steeds "
- "<literal>amd64</literal> en <literal>armel</literal> ophaalt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
- #| "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
- msgid ""
- "deb http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
- "deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
- msgstr ""
- "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
- "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid ""
- #| "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
- #| "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
- msgid ""
- "Types: deb\n"
- "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
- "Suites: &debian-stable-codename;\n"
- "Components: main\n"
- "\n"
- "Types: deb\n"
- "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
- "Suites: &debian-stable-codename;\n"
- "Components: main\n"
- "Architectures: amd64 armel\n"
- msgstr ""
- "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
- "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
- "hamm/main area."
- msgstr ""
- "Gebruikt HTTP om toegang te krijgen tot het archief van archive.debian.org "
- "en gebruikt daar enkel het gebied hamm/main."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
- msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
- msgid ""
- "Types: deb\n"
- "URIs: http://archive.debian.org/debian-archive\n"
- "Suites: hamm\n"
- "Components: main"
- msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
- "directory, and uses only the &debian-stable-codename;/contrib area."
- msgstr ""
- "Gebruikt FTP om toegang te krijgen tot het archief op ftp.debian.org onder "
- "de map debian en gebruikt er enkel het gebied &debian-stable-codename;/"
- "contrib."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
- msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
- msgid ""
- "Types: deb\n"
- "URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
- "Suites: &debian-stable-codename;\n"
- "Components: contrib"
- msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
- "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
- "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
- "a single FTP session will be used for both resource lines."
- msgstr ""
- "Gebruikt FTP om toegang te krijgen tot het archief op ftp.debian.org onder "
- "de map debian en gebruikt er enkel het gebied unstable/contrib. Indien deze "
- "regel en die uit het voorgaande voorbeeld allebei voorkomen in "
- "<filename>sources.list</filename> zal een enkele FTP-verbinding gebruikt "
- "worden voor beide regels met pakketbronnen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
- msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
- msgid ""
- "Types: deb\n"
- "URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
- "Suites: unstable\n"
- "Components: contrib"
- msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, no-wrap
- msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
- msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy, no-wrap
- #| msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
- msgid ""
- "Types: deb\n"
- "URIs: http://ftp.tlh.debian.org/universe\n"
- "Suites: unstable/binary-$(ARCH)/"
- msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
- #| "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-"
- #| "i386</filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</"
- #| "filename> on amd64, and so forth for other supported architectures. [Note "
- #| "this example only illustrates how to use the substitution variable; "
- #| "official debian archives are not structured like this] <placeholder type="
- #| "\"literallayout\" id=\"0\"/>"
- msgid ""
- "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
- "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
- "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
- "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
- "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
- "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
- "id=\"0\"/> <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
- msgstr ""
- "Gebruikt HTTP om toegang te krijgen tot het archief op ftp.tlh.debian.org "
- "onder de map universe en gebruikt op i386-computers enkel bestanden die te "
- "vinden zijn onder <filename>unstable/binary-i386</filename> en op amd64 "
- "onder <filename>unstable/binary-amd64</filename> en zo verder voor andere "
- "ondersteunde architecturen. [Merk op dat dit voorbeeld enkel toont hoe de "
- "substitutievariabele moet gebruikt worden; officiële debian-archieven worden "
- "niet op die manier georganiseerd] <placeholder type=\"literallayout\" id="
- "\"0\"/>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- msgid ""
- "Uses HTTP to get binary packages as well as sources from the stable, testing "
- "and unstable suites and the components main and contrib."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "deb http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
- "deb-src http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
- "deb http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
- "deb-src http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
- "deb http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib\n"
- "deb-src http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
- #: sources.list.5.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "Types: deb deb-src\n"
- "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
- "Suites: stable testing unstable\n"
- "Components: main contrib\n"
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: sources.list.5.xml
- #, fuzzy
- #| msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
- msgid "&apt-get;, &apt-conf;"
- msgstr "&apt-cache; &apt-conf;"
- #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
- #: apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
- msgid "1"
- msgstr "1"
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt-extracttemplates.1.xml
- msgid ""
- "Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
- "Debian packages"
- msgstr ""
- "Hulpprogramma om configuratie-informatie en sjablonen voor <command>debconf</"
- "command> uit Debian-pakketten te extraheren"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-extracttemplates.1.xml
- msgid ""
- "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
- "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
- "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
- "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
- "format:"
- msgstr ""
- "<command>apt-extracttemplates</command> gebruikt een of meer pakketbestanden "
- "van Debian als invoer en schrijft (naar een tijdelijke map) alle ermee "
- "verband houdende configuratiescripts en sjabloonbestanden weg. Voor elk "
- "verwerkt pakket dat configuratiescripts en sjablonen bevat wordt een regel "
- "met uitvoer aangemaakt volgens de indeling:"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-extracttemplates.1.xml
- msgid "package version template-file config-script"
- msgstr "pakketversie sjabloonbestand configuratiescript"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-extracttemplates.1.xml
- msgid ""
- "template-file and config-script are written to the temporary directory "
- "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
- "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
- "filenames of the form <filename>package.template.XXXXXX</filename> and "
- "<filename>package.config.XXXXXX</filename>"
- msgstr ""
- "sjabloonbestand en configuratiescript worden opgeslagen in de tijdelijke map "
- "die opgegeven werd met de optie <option>-t</option> of <option>--tempdir</"
- "option> (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) in bestandsnamen "
- "met de vorm <filename>package.template.XXXXXX</filename> en "
- "<filename>package.config.XXXXXX</filename>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-extracttemplates.1.xml
- msgid ""
- "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
- "template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
- "ExtractTemplates::TempDir</literal>"
- msgstr ""
- "Tijdelijke map om er geëxtraheerde sjabloonbestanden en configuratiescripts "
- "voor <command>debconf</command> in op te slaan. Configuratie-item: "
- "<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-extracttemplates.1.xml
- msgid ""
- "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
- "decimal 100 on error."
- msgstr ""
- "<command>apt-extracttemplates</command> geeft de terugkeerwaarde nul bij een "
- "normaal verlopen operatie, het decimaal getal 100 in geval van een fout."
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt-sortpkgs.1.xml
- msgid "Utility to sort package index files"
- msgstr "Hulpprogramma om pakketindexbestanden te sorteren"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-sortpkgs.1.xml
- msgid ""
- "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
- "package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
- "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
- "internal sorting rules."
- msgstr ""
- "<command>apt-sortpkgs</command> neemt een indexbestand (broncode-index of "
- "pakketindex) en sorteert de records zodat ze volgens pakketnaam geordend "
- "worden. Het sorteert ook de interne velden van elk record volgens de interne "
- "sorteerregels."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-sortpkgs.1.xml
- msgid ""
- "All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
- msgstr ""
- "Alle uitvoer wordt naar de standaarduitvoer geschreven. De invoer moet een "
- "bestand zijn dat doorzocht kan worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-sortpkgs.1.xml
- msgid ""
- "Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
- "SortPkgs::Source</literal>."
- msgstr ""
- "Veldordening gebruiken bij een broncode-index. Configuratie-item: "
- "<literal>APT::SortPkgs::Source</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-sortpkgs.1.xml
- msgid ""
- "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
- "100 on error."
- msgstr ""
- "<command>apt-sortpkgs</command> geeft de terugkeerwaarde nul bij een normaal "
- "verlopen operatie, het decimaal getal 100 in geval van een fout."
- #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "Utility to generate index files"
- msgstr "Hulpprogramma om indexbestanden te maken"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
- "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
- "files should be generated on the origin site based on the content of that "
- "site."
- msgstr ""
- "<command>apt-ftparchive</command> is een gereedschap voor de commandoregel "
- "dat de indexbestanden maakt die APT gebruikt om toegang te hebben tot een "
- "distributiebron. De indexbestanden moeten aangemaakt worden op de site van "
- "oorsprong en gebaseerd zijn op de inhoud van die site."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
- "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
- "literal> command. It also contains a contents file generator, "
- "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
- "generation process for a complete archive."
- msgstr ""
- "<command>apt-ftparchive</command> is een uitbreiding van het programma &dpkg-"
- "scanpackages; dat diens volledige functionaliteit incorporeert via het "
- "commando <literal>packages</literal>. Het bevat ook een programma, "
- "<literal>contents</literal>, voor het aanmaken van contents-bestanden en "
- "degelijk ontwikkelde middelen om dit aanmaakproces voor een volledig archief "
- "door een script te laten uitvoeren."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
- "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
- "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
- "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
- "output files."
- msgstr ""
- "<command>apt-ftparchive</command> kan uit zichzelf gebruik maken van binaire "
- "databases om de inhoud van een .deb-bestand te bufferen en het is van geen "
- "enkel extern programma afhankelijk met uitzondering van &gzip;. Wanneer een "
- "volledige aanmaak gebeurt, zal het automatisch een controle uitvoeren op "
- "gewijzigde bestanden en de gewenste gecomprimeerde uitvoerbestanden bouwen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
- "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
- "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
- "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
- msgstr ""
- "Het commando packages maakt vertrekkend vanuit een mappenboom een package-"
- "bestand aan. Het begint bij de opgegeven map en doorzoekt de onderliggende "
- "mappen op de aanwezigheid van .deb-bestanden en schrijft voor elk ervan een "
- "pakketfiche weg naar de standaarduitvoer. Dit commando is bij benadering "
- "analoog aan &dpkg-scanpackages;."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
- msgstr ""
- "De optie <option>--db</option> kan gebruikt worden om een bufferende binaire "
- "database op te geven."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
- "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
- "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
- "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
- msgstr ""
- "Het commando <literal>sources</literal> maakt vertrekkend vanuit een "
- "mappenboom een indexbestand over broncodebestanden aan. Het begint bij de "
- "opgegeven map en doorzoekt de onderliggende mappen op de aanwezigheid van ."
- "dsc-bestanden en schrijft voor elk ervan een broncodebestandsfiche weg naar "
- "de standaarduitvoer. Dit commando is bij benadering analoog aan &dpkg-"
- "scansources;."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "If an override file is specified then a source override file will be looked "
- "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
- "change the source override file that will be used."
- msgstr ""
- "Indien een override-bestand opgegeven werd, zal gezocht worden naar een "
- "broncode-override-bestand met de extensie .src. De optie --source-override "
- "kan gebruikt worden om op te geven dat een ander broncode-override-bestand "
- "gebruikt zal worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
- "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
- "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
- "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
- "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
- "package is separated by a comma in the output."
- msgstr ""
- "Het commando <literal>contents</literal> maakt voor een mappenboom een "
- "contents-bestand aan. Het begint bij de opgegeven map en doorzoekt de "
- "onderliggende mappen op de aanwezigheid van .deb-bestanden en leest van elk "
- "bestand de bestandenlijst. Daarna sorteert het de lijst van bestanden en "
- "schrijft die gekoppeld aan een pakket weg naar de standaarduitvoer. Mappen "
- "worden niet naar standaarduitvoer geschreven. Indien hetzelfde bestand aan "
- "meerdere pakketten toebehoort, worden in de uitvoer de pakketten door een "
- "komma gescheiden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
- #| "directory tree. It recursively searches the given directory for "
- #| "uncompressed <filename>Packages</filename> and <filename>Sources</"
- #| "filename> files and ones compressed with <command>gzip</command>, "
- #| "<command>bzip2</command> or <command>lzma</command> as well as "
- #| "<filename>Release</filename> and <filename>md5sum.txt</filename> files by "
- #| "default (<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). "
- #| "Additional filename patterns can be added by listing them in "
- #| "<literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</literal>. It then writes to "
- #| "stdout a <filename>Release</filename> file containing an MD5, SHA1 and "
- #| "SHA256 digest for each file."
- msgid ""
- "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
- "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
- "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and "
- "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
- "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
- "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
- "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
- "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
- "literal>. It then writes to stdout a <filename>Release</filename> file "
- "containing (by default) an MD5, SHA1, SHA256 and SHA512 digest for each file."
- msgstr ""
- "Het commando <literal>release</literal> maakt voor een mappenboom een "
- "Release-bestand aan. Het begint bij de opgegeven map en zoekt in de "
- "onderliggende mappen standaard naar niet-gecomprimeerde <filename>Packages</"
- "filename>- en <filename>Sources</filename>-bestanden en naar dergelijke "
- "bestanden die gecomprimeerd werden met <command>gzip</command>, "
- "<command>bzip2</command> of <command>lzma</command> alsook naar "
- "<filename>Release</filename>- en <filename>md5sum.txt</filename>-bestanden. "
- "(<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). Bijkomende "
- "bestandsnaampatronen kunnen toegevoegd worden door ze op te sommen "
- "in<literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</literal>. Het commando "
- "schrijft vervolgens naar de standaarduitvoer een<filename>Release</filename>-"
- "bestand weg dat voor elk bestand een MD5-, SHA1- en SHA256-controlesom bevat."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
- "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
- "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
- "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
- "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
- "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
- "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
- "<literal>Description</literal>."
- msgstr ""
- "De waarden voor de bijkomende velden met metagegevens in het Release-bestand "
- "worden ontleend aan de overeenkomstige variabelen uit <literal>APT::"
- "FTPArchive::Release</literal>, bijvoorbeeld <literal>APT::FTPArchive::"
- "Release::Origin</literal>. De ondersteunde velden zijn: <literal>Origin</"
- "literal>, <literal>Label</literal>, <literal>Suite</literal>, "
- "<literal>Version</literal>, <literal>Codename</literal>, <literal>Date</"
- "literal>, <literal>Valid-Until</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
- "<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
- "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
- "config language provides a flexible means of specifying which index files "
- "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
- "maintaining the required settings."
- msgstr ""
- "Het commando <literal>generate</literal> werd ontworpen voor gebruik in een "
- "cron-script en bouwt indexen volgens het opgegeven configuratiebestand. De "
- "configuratietaal voorziet in een flexibel instrument om op te geven welke "
- "indexbestanden over welke mappen gemaakt moeten worden en ze voorziet ook in "
- "een eenvoudig instrument voor het onderhoud van de vereiste instellingen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
- "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
- msgstr ""
- "Het commando <literal>clean</literal> schoont de door het opgegeven "
- "configuratiebestand gebruikte gegevensbestanden op door er de niet langer "
- "gebruikte fiches uit te verwijderen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "The Generate Configuration"
- msgstr "De configuratie van het generate-commando"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
- "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
- "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
- "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
- "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
- "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
- msgstr ""
- "Het commando <literal>generate</literal> gebruikt een configuratiebestand "
- "met de beschrijving van de archieven die gegenereerd moeten worden. Het "
- "gebruikt het typische ISC configuratieformaat dat men aantreft in ISC-"
- "gereedschap zoals bind 8 en dhcpd. &apt-conf; bevat een beschrijving van de "
- "syntaxis. Noteer dat de configuratie van generate per sectie ontleed wordt, "
- "maar dat &apt-conf; per boom ontleed wordt. Dit heeft enkel invloed op de "
- "manier waarop met het bereiklabel omgesprongen wordt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "The generate configuration has four separate sections, each described below."
- msgstr ""
- "De configuratie van generate bevat vier aparte secties die hierna besproken "
- "worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "<literal>Dir</literal> Section"
- msgstr "De sectie <literal>Dir</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
- "to locate the files required during the generation process. These "
- "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
- "to produce a complete an absolute path."
- msgstr ""
- "De sectie <literal>Dir</literal> definieert de standaardmappen waarin men de "
- "bestanden kan lokaliseren die nodig zijn tijdens het maakproces. Deze mappen "
- "worden voorafgegaan door bepaalde relatieve paden die in de volgende secties "
- "gedefinieerd worden om zo een volledig en absoluut pad te bekomen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
- "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
- "nodes."
- msgstr ""
- "Geeft de basismap van het FTP-archief op. In een standaardconfiguratie van "
- "Debian is dat de map die de nodes <filename>ls-LR</filename> en dist "
- "bevatten."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "Specifies the location of the override files."
- msgstr "Geeft de locatie van de override-bestanden op."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "Specifies the location of the cache files."
- msgstr "Geeft de locatie van de cachebestanden op."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
- "literal> setting is used below."
- msgstr ""
- "Geeft de locatie van de bestandenlijst-bestanden op, indien de instelling "
- "<literal>FileList</literal> hieronder gebruikt wordt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "<literal>Default</literal> Section"
- msgstr "De sectie <literal>Default</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
- "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
- "override these defaults with a per-section setting."
- msgstr ""
- "De sectie <literal>Default</literal> geeft standaardwaarden en instellingen "
- "op die de werking van de generator besturen. Andere secties kunnen deze "
- "standaardwaarden overschrijven met een sectiegebonden instelling."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
- "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
- "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
- "'. gzip'."
- msgstr ""
- "Stelt het standaard compressieschema in dat voor de pakketindexbestanden "
- "gebruikt wordt. Het is een tekenreeks die bestaat uit een door spaties "
- "gescheiden lijst van minstens een van de volgende keuzemogelijkheden: "
- "'.' (geen compressie), 'gzip' en 'bzip2'. Voor alle compressieschema's is de "
- "standaardinstelling '. gzip'."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
- "defaults to '.deb'."
- msgstr ""
- "Stelt in wat de lijst is van bestandsextensies die er standaard op wijzen "
- "dat het pakketbestanden betreft. Dit is standaard ingesteld op '.deb'."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
- "controls the compression for the Sources files."
- msgstr ""
- "Dit is gelijkaardig aan <literal>Packages::Compress</literal>, behalve dat "
- "het de compressie van de Sources-bestanden regelt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
- "defaults to '.dsc'."
- msgstr ""
- "Stelt in wat de lijst is van bestandsextensies die er standaard op wijzen "
- "dat het broncodebestanden betreft. Dit is standaard ingesteld op '.dsc'."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
- "controls the compression for the Contents files."
- msgstr ""
- "Dit is gelijkaardig aan <literal>Packages::Compress</literal>, behalve dat "
- "het de compressie van de Contents-bestanden regelt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
- "controls the compression for the Translation-en master file."
- msgstr ""
- "Dit is gelijkaardig aan <literal>Packages::Compress</literal>, behalve dat "
- "het de compressie van het Translation-en hoofdbestand regelt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
- "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
- "Links</literal> setting."
- msgstr ""
- "Geeft het aantal kilobytes op dat per doorloop ontkoppeld (en vervangen door "
- "harde koppelingen) moet worden. Dit wordt gebruikt in samenhang met de "
- "sectiegebonden instelling <literal>External-Links</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
- "index files are set to this mode with no regard to the umask."
- msgstr ""
- "Stelt de modus in van alle aangemaakte indexbestanden. Standaard is dit "
- "ingesteld op 0644. Alle indexbestanden worden op deze modus ingesteld "
- "ongeacht het umask."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Specifies whether long descriptions should be included in the "
- "<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
- "<filename>Translation-en</filename> file."
- msgstr ""
- "Stelt in of de gedetailleerde beschrijvingen moeten opgenomen worden in het "
- "<filename>Packages</filename>-bestand of afgesplitst en in een "
- "<filename>Translation-en</filename> hoofdbestand moeten geplaatst worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
- msgstr "De sectie <literal>TreeDefault</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
- "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
- "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
- msgstr ""
- "Stelt standaarden in die specifiek zijn voor de secties <literal>Tree</"
- "literal>. Al deze variabelen zijn substitutievariabelen waarbij de "
- "tekenreeksen $(DIST), $(SECTION) en $(ARCH) vervangen worden door hun "
- "respectieve waarden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
- "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
- "be rebuilt."
- msgstr ""
- "Stelt in voor welk aantal kilobytes er iedere dag contents-bestanden "
- "gegenereerd worden. Contents-bestanden komen een na een aan de beurt, zodat "
- "ze over een periode van een aantal dagen allemaal opnieuw gebouwd worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
- "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
- "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
- "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
- "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
- "anyhow. The default is 10, the units are in days."
- msgstr ""
- "Regelt het aantal dagen dat een contents-bestand mag gebruikt worden zonder "
- "dat het gewijzigd werd. Indien die limiet overschreden wordt, zal het mtime "
- "van het contents-bestand bijgewerkt worden. Een dergelijke situatie kan zich "
- "voordoen als het pakketbestand op zo een manier gewijzigd wordt dat het niet "
- "resulteert in een nieuw contents-bestand [bijvoorbeeld een wijziging aan "
- "override]. Uitstel is toegelaten als gehoopt mag worden dat nieuwe .deb-"
- "bestanden geïnstalleerd zullen worden wat hoe dan ook een nieuw contents-"
- "bestand vereist. De standaard is 10, waarbij de eenheden in dagen uitgedrukt "
- "worden."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
- "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
- msgstr ""
- "Stelt de basis van de .deb-mappenboom in. Standaard is dat <filename>$(DIST)/"
- "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
- "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
- msgstr ""
- "Stelt de basis in van de mappenboom van broncodepakketten. Standaard is dat "
- "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
- "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
- msgstr ""
- "Stelt in waar het Packages-bestand geschreven wordt. Standaard is dat "
- "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
- "source/Sources</filename>"
- msgstr ""
- "Stelt in waar het Sources-bestand geschreven wordt. Standaard is dat "
- "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/Sources</filename>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
- "they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
- "$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
- msgstr ""
- "Stelt in waar het hoofdbestand Translation-en geschreven wordt met daarin de "
- "uitgebreide beschrijvingen in het geval die niet in het bestand Packages "
- "opgenomen werden. De standaard is <filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/"
- "Translation-en</filename>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
- "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
- "filename>"
- msgstr ""
- "Stelt het pad-prefix in dat regelt wanneer een symbolische koppeling als een "
- "interne en niet als een externe koppeling beschouwd moet worden. De "
- "standaard is <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
- "Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
- "to map onto a single Contents file (as is the default) then <command>apt-"
- "ftparchive</command> will integrate those package files together "
- "automatically."
- msgstr ""
- "Stelt in waar het Contents-bestand geschreven wordt. De standaard is "
- "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/Contents-$(ARCH)</filename>. Indien deze "
- "instelling ertoe leidt dat meerdere Packages-bestanden horen bij een enkel "
- "Contents-bestand (wat standaard het geval is), dan zal <command>apt-"
- "ftparchive</command> deze pakketbestanden automatisch tot een geheel "
- "integreren."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
- msgstr ""
- "Stelt het koptekstbestand in dat aan het begin van het aangemaakte contents-"
- "bestand moet komen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
- "can share the same database."
- msgstr ""
- "Stelt de binaire database in om als cache te dienen voor deze sectie. "
- "Meerdere secties kunnen gebruik maken van dezelfde database."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
- "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
- "Relative files names are prefixed with the archive directory."
- msgstr ""
- "Stelt in dat <command>apt-ftparchive</command> de lijst van bestanden moet "
- "halen uit het opgegeven bestand en niet moet opmaken aan de hand van het "
- "doorlopen van de mappenboom. De archiefmap wordt als prefix aan relatieve "
- "bestandsnamen toegevoegd."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
- "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
- "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
- "when processing source indexes."
- msgstr ""
- "Stelt in dat <command>apt-ftparchive</command> de lijst van bestanden moet "
- "halen uit het opgegeven bestand en niet moet opmaken aan de hand van het "
- "doorlopen van de mappenboom. De archiefmap wordt als prefix aan relatieve "
- "bestandsnamen toegevoegd. Dit wordt gebruikt bij het verwerken van broncode-"
- "indexen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "<literal>Tree</literal> Section"
- msgstr "De sectie <literal>Tree</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
- "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
- "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
- "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
- "variable."
- msgstr ""
- "De sectie <literal>Tree</literal> definieert een standaard bestandsboom voor "
- "Debian die bestaat uit een basismap met daarin dan meerdere secties en "
- "binnen elke sessie tenslotte meerdere architecturen. Het exacte pad dat "
- "gebruikt wordt, wordt gedefinieerd door de substitutievariabele "
- "<literal>Directory</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
- "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
- "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
- "setting such as <filename>dists/&debian-stable-codename;</filename>."
- msgstr ""
- "De sectie <literal>Tree</literal> werkt met een bereiklabel dat de variabele "
- "<literal>$(DIST)</literal> instelt en de basis van de boomstructuur "
- "definieert (vooraan aan het pad wordt <literal>ArchiveDir</literal> "
- "toegevoegd). Doorgaans is dat een instelling zoals <filename>dists/&debian-"
- "stable-codename;</filename>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
- "can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
- "variables."
- msgstr ""
- "Alle in de sectie <literal>TreeDefault</literal> gedefinieerde instellingen "
- "kunnen ook in een <literal>Tree</literal>-sectie gebruikt worden evenals "
- "drie nieuwe variabelen."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- #, no-wrap
- msgid ""
- "for i in Sections do \n"
- " for j in Architectures do\n"
- " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
- " "
- msgstr ""
- "for i in Sections do \n"
- " for j in Architectures do\n"
- " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
- " "
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
- "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
- "\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- "Als <command>apt-ftparchive</command> een <literal>Tree</literal>-sectie "
- "verwerkt, voert het een operatie uit die vergelijkbaar is met: <placeholder "
- "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "This is a space separated list of sections which appear under the "
- "distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
- "free</literal>"
- msgstr ""
- "Dit is een door spaties gescheiden lijst van secties die onder de "
- "distributie te vinden zijn. Doorgaans is dat iets zoals <literal>main "
- "contrib non-free</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
- "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
- "this tree has a source archive. The architecture 'all' signals that "
- "architecture specific files like <filename>Packages</filename> should not "
- "include information about architecture <literal>all</literal> packages in "
- "all files as they will be available in a dedicated file."
- msgstr ""
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
- "and maintainer address information."
- msgstr ""
- "Stelt het binaire override-bestand in. Het override-bestand bevat informatie "
- "over sectie, prioriteit en het adres van de onderhouder."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Sets the source override file. The override file contains section "
- "information."
- msgstr ""
- "Stelt het override-bestand van de broncode in. Het override-bestand bevat "
- "informatie over de sectie."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "Sets the binary extra override file."
- msgstr "Stelt het binaire extra override-bestand in."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "Sets the source extra override file."
- msgstr "Stelt het extra override-bestand van de broncode in."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
- msgstr "De sectie <literal>BinDirectory</literal>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
- "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
- "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
- "section with no substitution variables or <literal>Section</"
- "literal><literal>Architecture</literal> settings."
- msgstr ""
- "De sectie <literal>bindirectory</literal> definieert een binaire mappenboom "
- "zonder bijzondere structuur. Het bereiklabel specificeert de locatie van de "
- "binaire map en de instellingen zijn gelijkaardig aan die van de sectie "
- "<literal>Tree</literal> zonder substitutievariabelen of instellingen van het "
- "type <literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "Sets the Packages file output."
- msgstr "Stelt in waar het Packages-bestand aangemaakt wordt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
- "<literal>Sources</literal> is required."
- msgstr ""
- "Stelt in waar het Sources-bestand aangemaakt wordt. Er is minstens een "
- "bestand <literal>Packages</literal> of <literal>Sources</literal> vereist."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "Sets the Contents file output (optional)."
- msgstr "Stelt in waar het Contents-bestand aangemaakt wordt (optioneel)."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "Sets the binary override file."
- msgstr "Stelt het binaire override-bestand in."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "Sets the source override file."
- msgstr "Stelt het override-bestand voor de broncode in."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "Sets the cache DB."
- msgstr "Stelt de cache database in."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "Appends a path to all the output paths."
- msgstr "Voegt een pad toe aan al de paden van de uitvoer."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "Specifies the file list file."
- msgstr "Specificeert het bestand met de bestandslijst."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "The Binary Override File"
- msgstr "Het binaire override-bestand"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
- "contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
- "name, the second is the priority to force that package to, the third is the "
- "section to force that package to and the final field is the maintainer "
- "permutation field."
- msgstr ""
- "Het binaire override-bestand is volledig compatibel met &dpkg-scanpackages;. "
- "Het bevat vier door spaties gescheiden velden. Het eerste veld bevat de "
- "pakketnaam, het tweede bevat de prioriteit die aan dat pakket gegeven moet "
- "worden, het derde bevat de sectie waarin dat pakket geplaatst moet worden en "
- "het laatste veld is voorbehouden voor het opgeven van een vervangende "
- "onderhouder."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- #, no-wrap
- msgid "old [// oldn]* => new"
- msgstr "oude [// ouden]* => nieuwe"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- #, no-wrap
- msgid "new"
- msgstr "nieuwe"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
- "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
- "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
- "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
- "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
- "maintainer field."
- msgstr ""
- "De algemene vorm van het onderhouder-veld is: <placeholder type="
- "\"literallayout\" id=\"0\"/>, of gewoon <placeholder type=\"literallayout\" "
- "id=\"1\"/> De eerste vorm laat toe om een lijst van oude e-mailadressen, van "
- "elkaar gescheiden door een dubbele slash, op te geven. Indien een ervan "
- "aangetroffen wordt, dan zal nieuw als de nieuwe waarde voor het onderhouder-"
- "veld gebruikt worden. De tweede vorm vervangt onvoorwaardelijk de inhoud van "
- "het onderhouder-veld."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "The Source Override File"
- msgstr "Het override-bestand voor broncode"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
- "contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
- "package name, the second is the section to assign it."
- msgstr ""
- "Het override-bestand voor broncode is volledig compatibel met &dpkg-"
- "scansources;. Het bestaat uit twee velden die van elkaar gescheiden worden "
- "door een spatie. Het eerste veld bevat de naam van het broncodepakket en het "
- "tweede de sectie waartoe het moet behoren."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid "The Extra Override File"
- msgstr "Het extra override-bestand"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
- "the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
- "the tag and the remainder of the line is the new value."
- msgstr ""
- "Het extra override-bestand maakt het mogelijk om gelijk welk arbitrair label "
- "toe te voegen of te vervangen in de uitvoer. Het bestaat uit drie kolommen. "
- "In de eerste staat het pakket vermeld, in de tweede het label en de rest van "
- "de regel bevat de nieuwe waarde die eraan toegekend wordt."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
- #| "the generated index files will not have the checksum fields where "
- #| "possible. Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::"
- #| "<replaceable>Checksum</replaceable></literal> and <literal>APT::"
- #| "FTPArchive::<replaceable>Index</replaceable>::<replaceable>Checksum</"
- #| "replaceable></literal> where <literal><replaceable>Index</replaceable></"
- #| "literal> can be <literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> "
- #| "or <literal>Release</literal> and <literal><replaceable>Checksum</"
- #| "replaceable></literal> can be <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</"
- #| "literal> or <literal>SHA256</literal>."
- msgid ""
- "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
- "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
- "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
- "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
- "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
- "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
- "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
- "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
- "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA256</literal> "
- "or <literal>SHA512</literal>."
- msgstr ""
- "De vermelde controlesom genereren. Standaard staan deze opties aan. Indien "
- "ze uitgezet worden, dan zal het aangemaakte indexbestand als dat kan geen "
- "velden voor de controlesom bevatten. Configuratie-items: <literal>APT::"
- "FTPArchive::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> en <literal>APT::"
- "FTPArchive::<replaceable>Index</replaceable>::<replaceable>Checksum</"
- "replaceable></literal> waarbij <literal><replaceable>Index</replaceable></"
- "literal> kan bestaan uit <literal>Packages</literal>, <literal>Sources</"
- "literal> of <literal>Release</literal> en <literal><replaceable>Checksum</"
- "replaceable></literal> kan bestaan uit <literal>MD5</literal>, "
- "<literal>SHA1</literal> of <literal>SHA256</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
- "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
- msgstr ""
- "Een bufferende binaire database gebruiken. Dit heeft geen invloed op het "
- "commando generate. Configuratie-item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
- "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
- "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
- "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
- msgstr ""
- "Stille modus. Door het weglaten van de voortgangsindicatie produceert dit "
- "uitvoer die geschikt is om opgeslagen te worden in een logbestand. Meer q's, "
- "met een maximum van 2, resulteren in een verhoogde stille modus. U kunt ook "
- "<option>-q=#</option> gebruiken om het niveau van de stille modus in te "
- "stellen en op die manier het configuratiebestand te overschrijven. "
- "Configuratie-item: <literal>quiet</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
- "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
- "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
- "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
- msgstr ""
- "Ontkoppelingen uitvoeren. Indien de instelling <literal>External-Links</"
- "literal> gebruikt wordt, dan maakt deze optie het eigenlijk mogelijk om de "
- "bestanden te ontkoppelen. Standaard staat dit aangezet en het kan uitgezet "
- "worden met <option>--no-delink</option>. Configuratie-item: <literal>APT::"
- "FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
- "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
- "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
- "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
- "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
- msgstr ""
- "Het aanmaken van het contents-bestand uitvoeren. Indien deze optie aangezet "
- "wordt en de pakketindexen gegenereerd worden met een bufferende database, "
- "dan zal ook de bestandslijst geëxtraheerd worden en voor later gebruik in de "
- "database opgeslagen worden. Als het commando generate gebruikt wordt, laat "
- "deze optie ook toe om Contents-bestanden aan te maken. Standaard staat dit "
- "aangezet. Configuratie-item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
- "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
- "literal>."
- msgstr ""
- "Het override-bestand voor broncode selecteren om met het commando "
- "<literal>sources</literal> te gebruiken. Configuratie-item: <literal>APT::"
- "FTPArchive::SourceOverride</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
- "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
- msgstr ""
- "De bufferende databases alleen lezen maken. Configuration Item: "
- "<literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
- "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
- "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
- "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
- msgstr ""
- "Voor de commando's <literal>packages</literal> en <literal>contents</"
- "literal> enkel pakketbestanden toelaten die overeenkomen met <literal>*_arch."
- "deb</literal> of <literal>*_all.deb</literal> in plaats van alle "
- "pakketbestanden in het opgegeven pad. Configuratie-item: <literal>APT::"
- "FTPArchive::Architecture</literal>."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
- "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
- "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
- "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
- "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
- "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
- "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
- "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
- "are useless."
- msgstr ""
- "&apt-ftparchive; buffert zoveel mogelijk metadata in een bufferende "
- "database. Indien er pakketten opnieuw gebouwd en/of uitgebracht worden met "
- "dezelfde versie, zal dit tot problemen leiden, aangezien de dan verouderde "
- "maar in de buffer aanwezige metadata, zoals grootte en controlesommen, "
- "gebruikt zullen worden. Indien deze optie aangezet wordt, zal dit niet meer "
- "gebeuren, vermits gecontroleerd zal worden of het bestand gewijzigd werd. "
- "Noteer dat deze optie standaard ingesteld staat op \"<literal>false</literal>"
- "\" (uit), omdat het niet aangewezen is om meerdere versies/bouwversies van "
- "een pakket met hetzelfde versienummer te uploaden. In theorie zal dus "
- "niemand met deze problemen geconfronteerd worden en daarom zijn al deze "
- "extra controles nutteloos."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
- "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
- "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
- "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
- "in the generate command."
- msgstr ""
- "Deze configuratieoptie staat standaard ingesteld op \"<literal>true</literal>"
- "\" (aan) en zou enkel moeten ingesteld worden op <literal>\"false\"</"
- "literal> (uit) indien het archief dat met &apt-ftparchive; gegenereerd wordt "
- "ook <filename>Translation</filename>-bestanden bevat. Merk op dat het "
- "hoofdbestand <filename>Translation-en</filename> enkel aangemaakt kan worden "
- "via het commando generate."
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- #, no-wrap
- msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
- msgstr "<command>apt-ftparchive</command> pakketten <replaceable>map</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
- "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- msgstr ""
- "Om voor een map met binaire pakketten (.deb) een gecomprimeerd Packages-"
- "bestand aan te maken: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
- #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
- #: apt-ftparchive.1.xml
- msgid ""
- "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
- "100 on error."
- msgstr ""
- "<command>apt-ftparchive</command> geeft de terugkeerwaarde nul bij een "
- "normaal verlopen operatie, het decimaal getal 100 in geval van een fout."
- #. type: Attribute 'lang' of: <book>
- #: guide.dbk offline.dbk
- msgid "en"
- msgstr "nl"
- #. type: Content of: <book><title>
- #: guide.dbk
- msgid "APT User's Guide"
- msgstr "Gebruikershandleiding voor APT"
- #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
- #: guide.dbk offline.dbk
- msgid "Jason Gunthorpe"
- msgstr "Jason Gunthorpe"
- #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
- #: guide.dbk offline.dbk
- msgid "jgg@debian.org"
- msgstr "jgg@debian.org"
- #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
- #: guide.dbk offline.dbk
- msgid "Version &apt-product-version;"
- msgstr "Versie &apt-product-version;"
- #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
- msgstr ""
- "Dit document geeft een overzicht van het gebruik van de pakketmanager APT."
- #. type: Content of: <book><bookinfo>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
- msgstr ""
- "<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
- #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
- #: guide.dbk offline.dbk
- msgid "License Notice"
- msgstr "Toelichting bij de licentie"
- #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
- #: guide.dbk offline.dbk
- msgid ""
- "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
- "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
- "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
- "or (at your option) any later version."
- msgstr ""
- "\"APT\" en dit document zijn vrije software. U kunt ze verspreiden en/of ze "
- "aanpassen overeenkomstig de bepalingen van de GNU General Public License, "
- "versie 2 of (volgens uw keuze) iedere latere versie, zoals die door de Free "
- "Software Foundation gepubliceerd werd. "
- #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
- #: guide.dbk offline.dbk
- msgid ""
- "For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
- "GPL for the full license."
- msgstr ""
- "Meer details en de volledige licentie vindt u op Debian-systemen in het "
- "bestand /usr/share/common-licenses/GPL."
- #. type: Content of: <book><chapter><title>
- #: guide.dbk
- msgid "General"
- msgstr "Algemeen"
- #. type: Content of: <book><chapter><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</"
- "command> method and the <command>apt-get</command> command line user "
- "interface. Both provide a way to install and remove packages as well as "
- "download new packages from the Internet."
- msgstr ""
- "Momenteel bevat het APT-pakket twee secties, de <command>dselect</command>-"
- "methode van APT en het commandoregelprogramma <command>apt-get</command>. "
- "Beide bieden een manier om pakketten te installeren en te verwijderen en "
- "nieuwe pakketten via het internet op te halen."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
- #: guide.dbk
- msgid "Anatomy of the Package System"
- msgstr "Anatomie van het pakketsysteem"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
- "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
- "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
- msgstr ""
- "Het pakketsysteem van Debian maakt gebruik van een grote hoeveelheid aan "
- "informatie over elk pakket om te helpen verzekeren dat het eenvoudig en "
- "netjes in het systeem ingepast kan worden. Het meest prominente aspect van "
- "zijn functionaliteit is het vereistensysteem."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
- "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
- "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
- "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
- "in mail transport agents, X servers and so on."
- msgstr ""
- "Het vereistensysteem laat individuele programma's toe om gebruik te maken "
- "van gemeenschappelijke elementen uit het systeem, zoals bibliotheken. Het "
- "vereenvoudigt het onderbrengen van weinig gebruikte aspecten van een "
- "programma in aparte pakketten om het aantal zaken dat een gewone gebruiker "
- "moet installeren, te beperken. Het laat ook toe te kiezen uit verschillende "
- "mailservers (mail transport agents), X-servers, enz."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
- "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
- "package requires another package to be installed at the same time to work "
- "properly."
- msgstr ""
- "Een eerste stap in het begrijpen van het vereistensysteem is het concept van "
- "een eenvoudige vereiste vatten. Een eenvoudige vereiste houdt in dat een "
- "pakket om behoorlijk te kunnen functioneren, vereist dat een ander pakket "
- "gelijktijdig geïnstalleerd wordt."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
- "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
- "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
- "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
- msgstr ""
- "Bijvoorbeeld, mailcrypt is een emacs-uitbreiding die helpt bij het "
- "versleutelen van e-mail met GPG. Zonder dat GPG geïnstalleerd is, is "
- "mailcrypt nutteloos. Dus is mailcrypt afhankelijk van GPG (en is GPG een "
- "vereiste voor mailcrypt). Omdat mailcrypt een uitbreiding van emacs is, is "
- "het bovendien ook daarvan afhankelijk. Zonder emacs is het gewoon "
- "onbruikbaar."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
- "means that a package, when installed with another package, will not work and "
- "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
- "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
- "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
- "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
- "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
- "other mail transport agents."
- msgstr ""
- "Een andere belangrijke afhankelijkheid die u goed moet begrijpen is een "
- "conflicterende afhankelijkheid. Dit houdt in dat een pakket, mocht het "
- "tegelijk met een ander pakket geïnstalleerd zijn, niet zal werken en "
- "misschien zelfs heel schadelijk voor het systeem kan zijn. Neem bijvoorbeeld "
- "een mail transport agent (mailserver) zoals sendmail, exim of qmail. Het is "
- "niet mogelijk om er twee van te installeren, omdat ze allemaal op het "
- "netwerk moeten luisteren om mail te ontvangen. Mocht men er toch twee "
- "proberen te installeren, dan zou het systeem ernstig beschadigd raken en om "
- "die reden hebben alle mail transport agents een conflictafhankelijkheid "
- "tegenover alle andere mail transport agents."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
- "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
- "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
- "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
- "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
- "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
- "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
- "trying to manually fix packages."
- msgstr ""
- "Een bijkomende complicatie is dat de mogelijkheid bestaat dat een pakket "
- "zich als een ander pakket voordoet. Bedenk dat exim en sendmail voor vele "
- "doeleinden identiek zijn: allebei bezorgen ze e-mail en allebei kunnen ze "
- "overweg met een gemeenschappelijke interface. Daarom voorziet het "
- "pakketsysteem voor hen in de mogelijkheid om te verklaren dat ze allebei "
- "mail-transport-agents zijn. Dus verklaren exim en sendmail allebei dat ze "
- "een mail-transport-agent aanbieden. En andere pakketten die een mail "
- "transport agent nodig hebben, hebben mail-transport-agent als vereiste. Bij "
- "het manueel proberen repareren van pakketten kan dit tot heel wat verwarring "
- "leiden."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
- "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
- "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
- "packages for installation."
- msgstr ""
- "Aan een eenvoudige vereiste kan op elk moment al dan niet voldaan worden "
- "door pakketten die reeds geïnstalleerd zijn. APT probeert te helpen bij het "
- "oplossen van vereistenproblemen door een aantal automatische algoritmes aan "
- "te bieden die helpen bij het selecteren van te installeren pakketten."
- #. type: Content of: <book><chapter><title>
- #: guide.dbk
- msgid "apt-get"
- msgstr "apt-get"
- #. type: Content of: <book><chapter><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from "
- "the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> "
- "does not understand .deb files, it works with the package's proper name and "
- "can only install .deb archives from a <emphasis>Source</emphasis>."
- msgstr ""
- "<command>apt-get</command> biedt een eenvoudige manier om aan de "
- "commandoregel pakketten te installeren. Anders dan <command>dpkg</command> "
- "beheerst <command>apt-get</command> niet het behandelen van .deb-bestanden. "
- "Het werkt met de eigenlijke naam van het pakket en kan enkel .deb-archieven "
- "installeren vanuit een <emphasis>Source</emphasis> (pakketbron)."
- #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "If you are using an http proxy server you must set the http_proxy "
- "environment variable first, see sources.list(5)"
- msgstr ""
- "Indien u van een http proxy-server gebruik maakt, moet u eerst de "
- "omgevingsvariabele http_proxy instellen; zie sources.list(5)"
- #. type: Content of: <book><chapter><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be "
- "done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists "
- "from the <emphasis>Sources</emphasis> so that it knows what packages are "
- "available. This is done with <literal>apt-get update</literal>. For instance,"
- msgstr ""
- "Het eerste <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> wat men moet doen "
- "vooraleer <command>apt-get</command> te gebruiken, is de pakketlijst ophalen "
- "uit de <emphasis>Sources</emphasis> (pakketbronnen), zodat het op de hoogte "
- "is van de beschikbare pakketten. Dit doet men met <literal>apt-get update</"
- "literal>. Bijvoorbeeld:"
- #. type: Content of: <book><chapter><screen>
- #: guide.dbk
- #, no-wrap
- msgid ""
- "# apt-get update\n"
- "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
- "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
- "Reading Package Lists... Done\n"
- "Building Dependency Tree... Done\n"
- msgstr ""
- "# apt-get update\n"
- "Ophalen van http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
- "Ophalen van http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
- "Pakketlijsten worden ingelezen... Klaar\n"
- "Boom van vereisten wordt opgebouwd... Klaar\n"
- #. type: Content of: <book><chapter><para>
- #: guide.dbk
- msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
- msgstr ""
- "Na het bijwerken van de pakketlijst kunnen verschillende commando's gebruikt "
- "worden."
- #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
- #: guide.dbk
- msgid "upgrade"
- msgstr "upgrade"
- #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
- "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
- "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
- "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
- "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
- "on new packages or conflict with some other package. <command>dselect</"
- "command> or <literal>apt-get install</literal> can be used to force these "
- "packages to install."
- msgstr ""
- "Upgrade zal proberen om op een gematigde manier het hele systeem bij te "
- "werken. Upgrade zal nooit een nieuw pakket installeren of een bestaand "
- "pakket verwijderen en het zal ook nooit een pakket bijwerken dat een ander "
- "pakket onbruikbaar zou kunnen maken. Dit commando kan dagelijks gebruikt "
- "worden om het systeem veilig bij te werken. Upgrade zal alle pakketten die "
- "het niet kon bijwerken vermelden. Gewoonlijk betekent dit dat zij "
- "afhankelijk zijn van nieuwe pakketten of conflicteren met een ander pakket. "
- "Men kan <command>dselect</command> of <literal>apt-get install</literal> "
- "gebruiken om de installatie van deze pakketten af te dwingen."
- #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
- #: guide.dbk
- msgid "install"
- msgstr "install"
- #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
- "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
- "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
- "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
- "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
- "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
- "anything other than its arguments are changed."
- msgstr ""
- "Install wordt gebruikt om bij naam genoemde pakketten te installeren. Het "
- "pakket wordt automatisch opgehaald en geïnstalleerd. Dit kan nuttig zijn als "
- "u reeds de naam van het te installeren pakket kent en geen GUI wenst te "
- "gebruiken om het te kiezen. Gelijk welk aantal pakketten kan voor "
- "installatie opgegeven worden. Ze zullen allemaal opgehaald worden. Install "
- "zal automatisch proberen om een oplossing te vinden voor de "
- "vereistenproblemen die zich met de opgegeven pakketten stellen, het zal er "
- "een samenvatting van weergeven en om bevestiging vragen indien er nog andere "
- "wijzigingen door te voeren zijn dan de opgegeven argumenten."
- #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
- #: guide.dbk
- msgid "dist-upgrade"
- msgstr "dist-upgrade"
- #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
- "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
- "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
- "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
- "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
- "<command>dselect</command>. Once dist-upgrade has completed then "
- "<command>dselect</command> can be used to install any packages that may have "
- "been left out."
- msgstr ""
- "Dist-upgrade voert een volledige opwaardering uit en is ontworpen om de "
- "opwaardering tussen verschillende uitgaves van Debian te vergemakkelijken. "
- "Het maakt gebruik van een gesofisticeerd algoritme om de beste combinatie "
- "van pakketten te vinden die geïnstalleerd, opgewaardeerd en verwijderd "
- "moeten worden om op die manier een zo groot mogelijk deel van het systeem op "
- "het niveau van de meest recente uitgave te krijgen. In sommige "
- "omstandigheden kan het aangewezen zijn dist-upgrade te gebruiken in plaats "
- "van zelf tijd te investeren in het manueel oplossen in <command>dselect</"
- "command> van vereistenproblemen. Nadat dist-upgrade zijn operatie beëindigd "
- "heeft, kan men dan <command>dselect</command> gebruiken om eventuele "
- "pakketten die achterwege gelaten werden, te installeren."
- #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
- "decisions may sometimes be quite surprising."
- msgstr ""
- "Het is van belang om van nabij te onderzoeken wat dist-upgrade van plan is "
- "te doen. Zijn keuzes kunnen soms redelijk verrassend zijn."
- #. type: Content of: <book><chapter><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "<command>apt-get</command> has several command line options that are "
- "detailed in its man page, <citerefentry><refentrytitle>apt-get</"
- "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The most useful "
- "option is <literal>-d</literal> which does not install the fetched files. If "
- "the system has to download a large number of package it would be undesired "
- "to start installing them in case something goes wrong. When <literal>-d</"
- "literal> is used the downloaded archives can be installed by simply running "
- "the command that caused them to be downloaded again without <literal>-d</"
- "literal>."
- msgstr ""
- "Er kunnen met <command>apt-get</command> verschillende commandoregelopties "
- "gebruikt worden die beschreven worden in de man-pagina "
- "<citerefentry><refentrytitle>apt-get</refentrytitle><manvolnum>8</"
- "manvolnum></citerefentry>. De meest bruikbare optie is <literal>-d</literal> "
- "dat de opgehaalde bestanden niet installeert. Indien het systeem een groot "
- "aantal pakketten moet downloaden en er zou iets fout gegaan zijn, dan zou "
- "het onwenselijk zijn dat er met hun installatie begonnen wordt. Als de optie "
- "<literal>-d</literal> gebruikt werd, kan men de opgehaalde archieven "
- "beginnen installeren door gewoon het commando waarmee men ze opgehaald heeft "
- "opnieuw uit te voeren, maar dan zonder de optie <literal>-d</literal>."
- #. type: Content of: <book><chapter><title>
- #: guide.dbk
- msgid "DSelect"
- msgstr "DSelect"
- #. type: Content of: <book><chapter><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system "
- "with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</"
- "command> is used to select the packages to be installed or removed and APT "
- "actually installs them."
- msgstr ""
- "De APT-methode <command>dselect</command> stelt aan het volledige APT "
- "systeem het GUI <command>dselect</command> ter beschikking voor de selectie "
- "van pakketten. <command>dselect</command> wordt gebruikt om de te "
- "installeren of te verwijderen pakketten te selecteren en APT voert de "
- "eigenlijke operatie uit."
- #. type: Content of: <book><chapter><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</"
- "command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
- "<emphasis>Sources</emphasis> which are places to fetch archives from. These "
- "can be remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source "
- "can provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
- "combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
- "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
- "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
- "your CD-ROM before downloading from the Internet."
- msgstr ""
- "Om de APT-methode te activeren moet u in <command>dselect</command> "
- "[T]oegang ([A]ccess) selecteren en dan voor de APT-methode kiezen. Er wordt "
- "dan om een stel <emphasis>Sources</emphasis> (pakketbronnen) gevraagd. Dat "
- "zijn plaatsen waarvandaan archieven opgehaald kunnen worden. Dat kunnen "
- "externe internetsites zijn, lokale spiegelservers van Debian of CD's. Elke "
- "bron kan een fragment van het volledige archief van Debian aanbieden en APT "
- "zal ze automatisch combineren om een volledige set van pakketten samen te "
- "stellen. Indien u een CD gebruikt is het goed om die eerst te vermelden en "
- "daarna een spiegelserver waardoor u ook toegang krijgt tot de meest recente "
- "reparaties van bugs. APT zal automatisch eerst de pakketten van uw CD "
- "gebruiken vooraleer pakketten van het internet te downloaden."
- #. type: Content of: <book><chapter><screen>
- #: guide.dbk
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Set up a list of distribution source locations\n"
- "\n"
- " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
- " The access schemes I know about are: http file\n"
- "\n"
- " For example:\n"
- " file:/mnt/debian,\n"
- " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
- " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
- "\n"
- "\n"
- " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n"
- msgstr ""
- " Een lijst van locaties met pakketbronnen voor de distributie instellen\n"
- "\n"
- " Voer het basis-URL van de debian distributie in.\n"
- " Toegangsmethodes waarmee ik kan werken zijn: http file\n"
- "\n"
- " Bijvoorbeeld:\n"
- " file:/mnt/debian,\n"
- " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
- " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
- "\n"
- "\n"
- " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n"
- #. type: Content of: <book><chapter><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the "
- "Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the "
- "distribution to get."
- msgstr ""
- "Het instellen van de <emphasis>Sources</emphasis> (pakketbronnen) begint met "
- "een vraag naar de basis van het Debian archief, wat standaard een HTTP-"
- "spiegelserver is. Nadien wordt gevraagd welke distributie opgehaald moet "
- "worden."
- #. type: Content of: <book><chapter><screen>
- #: guide.dbk
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
- " package file ending in a /. The distribution\n"
- " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
- "\n"
- " Distribution [stable]:\n"
- msgstr ""
- " Voer het label van de op te halen distributie in of een pad\n"
- " naar het pakketbestand dat eindig op een /. Een label van een\n"
- " distributie is typisch iets in de zin van : stable unstable testing non-US\n"
- "\n"
- " Distributie [stable]:\n"
- #. type: Content of: <book><chapter><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "The distribution refers to the Debian version in the archive, "
- "<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and "
- "<emphasis>unstable</emphasis> refers to the developmental version. "
- "<emphasis>non-US</emphasis> is only available on some mirrors and refers to "
- "packages that contain encryption technology or other things that cannot be "
- "exported from the United States. Importing these packages into the US is "
- "legal however."
- msgstr ""
- "De distributie verwijst naar de versie van Debian in het archief. "
- "<emphasis>stable</emphasis> verwijst naar de recentste uitgebrachte versie "
- "en <emphasis>unstable</emphasis> verwijst naar de versie die ontwikkeld "
- "wordt. <emphasis>non-US</emphasis> is enkel op sommige spiegelservers "
- "beschikbaar en verwijst naar pakketten die encryptietechnologie gebruiken of "
- "andere zaken waarvan de uitvoer uit de Verenigde Staten niet toegelaten is. "
- "Deze pakketten invoeren in de Verenigde Staten is echter wel legaal."
- #. type: Content of: <book><chapter><screen>
- #: guide.dbk
- #, no-wrap
- msgid ""
- " Please give the components to get\n"
- " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
- "\n"
- " Components [main contrib non-free]:\n"
- msgstr ""
- " Voer de op te halen componenten in\n"
- " Componenten zijn typisch iets zoals: main contrib non-free\n"
- "\n"
- " Componenten [main contrib non-free]:\n"
- #. type: Content of: <book><chapter><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
- "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
- "packages while contrib and non-free contain things that have various "
- "restrictions placed on their use and distribution."
- msgstr ""
- "De lijst met componenten verwijst naar een lijst van sub-distributies die "
- "opgehaald moeten worden. De distributie is onderverdeeld op basis van "
- "softwarelicenties. Daarbij bevat main pakketten die vrij zijn volgens de "
- "DFSG (vrije software richtlijnen van Debian), terwijl pakketten in contrib "
- "en non-free zaken bevatten met restricties op het vlak van gebruik of "
- "verspreiding."
- #. type: Content of: <book><chapter><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
- "until you have specified all that you want."
- msgstr ""
- "Gelijk welk aantal pakketbronnen kan opgegeven worden. Het script dat het "
- "instellen ervan begeleidt, zal vragen blijven stellen totdat u alles wat u "
- "wenste ingegeven hebt."
- #. type: Content of: <book><chapter><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update "
- "the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset "
- "of <literal>apt-get update</literal> that makes the fetched information "
- "available to <command>dselect</command>. [U]pdate must be performed even if "
- "<literal>apt-get update</literal> has been run before."
- msgstr ""
- "Vooraleer met het gebruik van <command>dselect</command> te beginnen moet u "
- "de lijst van beschikbare pakketten bijwerken door in het menu te kiezen voor "
- "[B]ijwerken ([U]pdate). Dit is een uitbreiding van <literal>apt-get update</"
- "literal> die de opgehaalde informatie aan <command>dselect</command> "
- "doorgeeft. [B]ijwerken ([U]pdate) moet uitgevoerd worden, zelfs indien "
- "voordien <literal>apt-get update</literal> uitgevoerd werd."
- #. type: Content of: <book><chapter><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
- "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
- "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
- "them together."
- msgstr ""
- "U kunt dan voortdoen en uw selectie maken met [S]electeer ([S]elect) en "
- "vervolgens de installatie uitvoeren met [I]nstalleren ([I]nstall). Indien u "
- "de APT-methode gebruikt zijn de commando's [C]onfigureer ([C]onfig) en "
- "[V]erwijder ([R]emove) overbodig. Het commando [I]nstalleren ([I]nstall) "
- "voert ze allemaal samen uit."
- #. type: Content of: <book><chapter><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
- "have been successfully installed. To change this behavior place "
- "<literal>Dselect::clean \"prompt\";</literal> in /etc/apt/apt.conf."
- msgstr ""
- "Standaard verwijdert APT automatisch de opgehaalde pakketbestanden (.deb) "
- "nadat ze succesvol geïnstalleerd werden. Om dit gedrag aan te passen moet u "
- "<literal>Dselect::clean \"prompt\";</literal> plaatsen in /etc/apt/apt.conf."
- #. type: Content of: <book><chapter><title>
- #: guide.dbk
- msgid "The Interface"
- msgstr "De interface"
- #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts "
- "to <command>apt-get</command>. The method actually provides more "
- "functionality than is present in <command>apt-get</command> alone."
- msgstr ""
- "De <command>dselect</command>-methode is eigenlijk een geheel van scripts "
- "die rondom <command>apt-get</command> gebouwd werden. De methode biedt "
- "eigenlijk meer functionaliteit dan aanwezig is in <command>apt-get</command> "
- "alleen."
- #. type: Content of: <book><chapter><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</"
- "command> share the same interface. It is a simple system that generally "
- "tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder type="
- "\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will happen APT "
- "then will print out some informative status messages so that you can "
- "estimate how far along it is and how much is left to do."
- msgstr ""
- "Zowel de <command>dselect</command>-methode van APT als <command>apt-get</"
- "command> maken gebruik van dezelfde interface. Het is een eenvoudig systeem "
- "dat u in het algemeen zegt wat het van plan is te doen en dan voor de "
- "uitvoering ervan gaat. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> Nadat het "
- "een samenvatting gegeven heeft van wat er zal gebeuren, zal APT een aantal "
- "informatieve statusberichten weergeven, waardoor u kunt inschatten hoe ver "
- "het gevorderd is en hoeveel werk er nog te verrichten is."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
- #: guide.dbk
- msgid "Startup"
- msgstr "Opstarten"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
- "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
- "At any time these operations can be performed by running <literal>apt-get "
- "check</literal>."
- msgstr ""
- "Alvorens met een operatie te beginnen, behalve bij update, voert APT een "
- "aantal acties uit om zijn interne status klaar te maken. Het voert ook een "
- "aantal controles uit op de status van het systeem. Op om het even welk "
- "moment kunnen deze operaties uitgevoerd worden door het commando "
- "<literal>apt-get check</literal> uit te voeren."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
- #: guide.dbk
- #, no-wrap
- msgid ""
- "# apt-get check\n"
- "Reading Package Lists... Done\n"
- "Building Dependency Tree... Done\n"
- msgstr ""
- "# apt-get check\n"
- "Pakketlijsten worden ingelezen... Klaar (Reading Package Lists... Done)\n"
- "Boom van vereisten wordt opgebouwd... Klaar (Building Dependency Tree... Done)\n"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
- "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
- "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
- "warning will be printed when apt-get exits."
- msgstr ""
- "Het eerste wat het doet is alle pakketbestanden in het geheugen laden. APT "
- "maakt gebruik van een bufferingsschema, waardoor de operatie sneller zal "
- "verlopen bij een tweede uitvoering. Indien sommige pakketbestanden niet "
- "gevonden worden, zullen ze overgeslagen worden en er zal een waarschuwing "
- "gegeven worden bij het afsluiten van apt-get."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
- "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
- "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
- "will be printed out and <command>apt-get</command> will refuse to run."
- msgstr ""
- "De laatste operatie voert een gedetailleerde analyse uit van de "
- "vereistenboom op het systeem. Het voert een controle uit van elke vereiste "
- "van elk geïnstalleerd of uitgepakt pakket en gaat na of die OK is. Mocht "
- "daarbij een probleem ontdekt worden, dan zal een rapport weergegeven worden "
- "en <command>apt-get</command> zal de operatie niet voortzetten."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
- #: guide.dbk
- #, no-wrap
- msgid ""
- "# apt-get check\n"
- "Reading Package Lists... Done\n"
- "Building Dependency Tree... Done\n"
- "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
- "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
- " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
- " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
- " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
- " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
- " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
- " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
- " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
- " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
- " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
- " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)\n"
- msgstr ""
- "# apt-get check\n"
- "Pakketlijsten worden ingelezen... Klaar\n"
- "Boom van vereisten wordt opgebouwd... Klaar\n"
- "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
- "(U zou 'apt-get -f install' kunnen uitvoeren om dit te repareren)\n"
- "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
- "(Sorry, maar de volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:)\n"
- " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
- " (9fonts: Vereist: xlib6g maar dit is niet geïnstalleerd)\n"
- " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
- " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
- " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
- " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
- " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
- " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
- " (bash-builtins: Vereist: bash (>= 2.01) maar 2.0-3 is geïnstalleerd)\n"
- " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
- " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
- " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)\n"
- " (libreadlineg2: Conflicteert met:libreadline2 (<< 2.1-2.1))\n"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "In this example the system has many problems, including a serious problem "
- "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
- "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
- "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
- "problem is also included."
- msgstr ""
- "Het systeem uit dit voorbeeld kampt met veel problemen, inclusief een "
- "ernstig probleem met libreadlineg2. Voor elk pakket met onvoldane vereisten "
- "wordt een regel weergegeven met een aanduiding van het pakket dat met het "
- "probleem geconfronteerd wordt en de vereisten waaraan niet voldaan zijn. Ook "
- "een korte verklaring waarom het pakket een vereistenprobleem heeft wordt "
- "toegevoegd."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken "
- "packages"
- msgstr ""
- "APT neemt evenwel alle gekende vereisten in overweging en probeert het "
- "ontstaan van defecte pakketten te voorkomen."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
- "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships "
- "between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" id="
- "\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an operation. "
- "In this situation a package may have been unpacked without its dependents "
- "being installed."
- msgstr ""
- "Een systeem kan op twee manieren terechtkomen in een dergelijke defecte "
- "staat. Een eerste oorzaak kan <command>dpkg</command> zijn aan wie sommige "
- "subtiele onderlinge relaties tussen pakketten ontgaan zijn bij het uitvoeren "
- "van opwaarderingen. <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>. Een tweede "
- "oorzaak is het mislukken van de operatie in de loop van de installatie van "
- "een pakket. In een dergelijk geval kan een pakket uitgepakt zijn zonder dat "
- "zijn vereisten geïnstalleerd werden."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "The second situation is much less serious than the first because APT places "
- "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
- "supplying the <literal>-f</literal> option to <command>apt-get</command> "
- "will cause APT to deduce a possible solution to the problem and then "
- "continue on. The APT <command>dselect</command> method always supplies the "
- "<literal>-f</literal> option to allow for easy continuation of failed "
- "maintainer scripts."
- msgstr ""
- "De tweede situatie is veel minder ernstig dan de eerste omdat APT sommige "
- "beperkingen instelt op de volgorde waarin pakketten geïnstalleerd worden. In "
- "beide gevallen zal het toevoegen van de optie <literal>-f</literal> aan het "
- "commando <command>apt-get</command> APT ertoe aanzetten om een mogelijke "
- "oplossing voor het probleem te zoeken en om dan voort te gaan. De "
- "<command>dselect</command>-methode van APT voegt steeds de optie <literal>-"
- "f</literal> toe om bij het mislukken van een script van de pakketonderhouder "
- "toch een vlotte voortgang te hebben."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously "
- "broken system caused by the first case then it is possible that it will "
- "either fail immediately or the installation sequence will fail. In either "
- "case it is necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to "
- "correct the situation enough to allow APT to proceed."
- msgstr ""
- "Nochtans, als de optie <literal>-f</literal> gebruikt wordt voor het "
- "herstellen van een ernstig defect systeem ten gevolge van de eerste oorzaak, "
- "dan kan het gebeuren dat het commando ofwel onmiddellijk faalt of dat het in "
- "de loop van de installatiesequentie tot een mislukking komt. In beide "
- "gevallen zal het nodig zijn om manueel gebruik te maken van dpkg (wellicht "
- "met forceeropties) om de situatie in voldoende mate te corrigeren zodat APT "
- "in staat is voort te gaan."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
- #: guide.dbk
- msgid "The Status Report"
- msgstr "Het statusrapport"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what "
- "will happen. Generally the report reflects the type of operation being "
- "performed but there are several common elements. In all cases the lists "
- "reflect the final state of things, taking into account the <literal>-f</"
- "literal> option and any other relevant activities to the command being "
- "executed."
- msgstr ""
- "Vooraleer het voortgaat zal <command>apt-get</command> een rapport tonen "
- "over wat er te gebeuren staat. In het algemeen geeft het rapport het type "
- "operatie weer dat uitgevoerd zal worden, maar dit bevat veel "
- "gemeenschappelijke elementen. In alle gevallen reflecteren de lijsten de "
- "eindstand van zaken, rekening houdend met de optie <literal>-f</literal> en "
- "alle andere mogelijke activiteiten die relevant zijn voor het uit te voeren "
- "commando."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
- #: guide.dbk
- msgid "The Extra Package list"
- msgstr "De lijst met extra pakketten"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
- #: guide.dbk
- #, no-wrap
- msgid ""
- "The following extra packages will be installed:\n"
- " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
- " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
- " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
- " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
- " ssh\n"
- msgstr ""
- "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:\n"
- "(The following extra packages will be installed:)\n"
- " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
- " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
- " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
- " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
- " ssh\n"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
- "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
- "generated for an <literal>install</literal> command. The listed packages are "
- "often the result of an Auto Install."
- msgstr ""
- "De lijst met extra pakketten geeft alle pakketten weer die geïnstalleerd of "
- "opgewaardeerd zullen worden bovenop degene die aan de commandoregel "
- "opgegeven werden. Die lijst wordt enkel aangemaakt voor een "
- "<literal>install</literal> commando. De weergegeven pakketten zijn vaak het "
- "resultaat van een automatische installatie."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
- #: guide.dbk
- msgid "The Packages to Remove"
- msgstr "De te verwijderen pakketten"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
- #: guide.dbk
- #, no-wrap
- msgid ""
- "The following packages will be REMOVED:\n"
- " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
- " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
- " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
- " nas xpilot xfig\n"
- msgstr ""
- "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:\n"
- "(The following packages will be REMOVED:)\n"
- " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
- " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
- " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
- " nas xpilot xfig\n"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
- "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
- "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
- "The <literal>-f</literal> option is especially good at generating packages "
- "to remove so extreme care should be used in that case. The list may contain "
- "packages that are going to be removed because they are only partially "
- "installed, possibly due to an aborted installation."
- msgstr ""
- "De lijst met te verwijderen pakketten geeft alle pakketten weer die van het "
- "systeem verwijderd zullen worden. Ze kan bij elk van de operaties getoond "
- "worden en zou zorgvuldig nagekeken moeten worden om zich ervan te "
- "vergewissen dat niets belangrijks weggenomen zal worden. Zeker de optie "
- "<literal>-f</literal> lokt vaak het verwijderen van pakketten uit en in dat "
- "geval is extra zorgvuldigheid zeker aangewezen. De lijst kan pakketten "
- "bevatten die verwijderd zullen worden omdat ze slechts ten dele "
- "geïnstalleerd werden, mogelijks ten gevolge van een afgebroken installatie."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
- #: guide.dbk
- msgid "The New Packages list"
- msgstr "De lijst nieuw te installeren pakketten"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
- #: guide.dbk
- #, no-wrap
- msgid ""
- "The following NEW packages will installed:\n"
- " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n"
- msgstr ""
- "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:\n"
- "(The following NEW packages will installed:)\n"
- " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
- "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
- "done."
- msgstr ""
- "De lijst met nieuwe pakketten is enkel een geheugensteun voor wat er gaat "
- "gebeuren. De vermelde pakketten worden nu nog niet op het systeem "
- "geïnstalleerd, maar dat zal gebeuren als APT uitgevoerd wordt."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
- #: guide.dbk
- msgid "The Kept Back list"
- msgstr "De lijst van tegengehouden pakketten"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
- #: guide.dbk
- #, no-wrap
- msgid ""
- "The following packages have been kept back\n"
- " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
- " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n"
- msgstr ""
- "De volgende pakketten werden tegengehouden\n"
- "(The following packages have been kept back)\n"
- " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
- " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
- "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
- "or conflict with already installed things. In this case the package will "
- "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
- "to install is with <literal>apt-get install</literal> or by using "
- "<command>dselect</command> to resolve their problems."
- msgstr ""
- "Telkens het hele systeem opgewaardeerd wordt, bestaat de kans dat nieuwe "
- "versies van pakketten niet geïnstalleerd kunnen worden omdat ze nieuwe zaken "
- "vereisen of conflicteren met reeds geïnstalleerde zaken. In dat geval zal "
- "dat pakket vermeld worden in de lijst van tegengehouden pakketten. De beste "
- "manier om de daar vermelde pakketten te overtuigen om zich te laten "
- "installeren is <literal>apt-get install</literal> te gebruiken of "
- "<command>dselect</command> te gebruiken om hen een oplossing voor de "
- "problemen te laten vinden."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
- #: guide.dbk
- msgid "Held Packages warning"
- msgstr "Waarschuwing over tegengehouden pakketten"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
- #: guide.dbk
- #, no-wrap
- msgid ""
- "The following held packages will be changed:\n"
- " cvs\n"
- msgstr ""
- "De volgende tegengehouden pakketten zullen gewijzigd worden:\n"
- "(The following held packages will be changed:)\n"
- " cvs\n"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
- "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
- "This should only happen during dist-upgrade or install."
- msgstr ""
- "Soms kan het gebeuren dat u APT vraagt om een als tegengehouden gemarkeerd "
- "pakket te installeren. In dat geval geeft het een waarschuwing dat het "
- "tegengehouden pakket gewijzigd zal worden. Dit zou enkel mogen voorkomen bij "
- "een dist-upgrade of een install."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
- #: guide.dbk
- msgid "Final summary"
- msgstr "Afsluitende samenvatting"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
- msgstr ""
- "Tenslotte zal APT een samenvatting weergeven van alle wijzigingen die "
- "aangebracht zullen worden."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
- #: guide.dbk
- #, no-wrap
- msgid ""
- "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
- "12 packages not fully installed or removed.\n"
- "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used.\n"
- msgstr ""
- "206 pakketten opgewaardeerd, 8 nieuw geïnstalleerd, 23 te verwijderen en 51 niet opgewaardeerd.\n"
- "12 pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
- "Moet 65.7M/66.7M archieven ophalen. Na uitpakken zal 26.5M gebruikt worden.\n"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
- "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
- "installed that have new versions available. The second line indicates the "
- "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
- "installation. The final line shows the space requirements that the "
- "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
- "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
- "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
- "the archives required. The next number indicates the size difference between "
- "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
- "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
- "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
- "the amount of space that will be freed."
- msgstr ""
- "De eerste regel van de samenvatting is gewoon een beknopte versie van alle "
- "lijsten en bevat het aantal opwaarderingen - dat zijn reeds geïnstalleerde "
- "pakketten waarvoor nieuwere versies beschikbaar zin. De tweede regel toont "
- "het aantal slecht geconfigureerde pakketten, mogelijks het gevolg van een "
- "afgebroken installatie. De laatste regel toont de opslagruimte die door de "
- "installatie gebruikt zal worden. Het eerste paar getallen verwijst naar de "
- "grootte van de archiefbestanden. Het eerste getal geeft het aantal bytes op "
- "dat van externe locaties opgehaald moet worden en het tweede geeft de "
- "gezamenlijke omvang van alle benodigde archieven op. Het volgende getal "
- "geeft het verschil in grootte op tussen de actueel geïnstalleerde pakketten "
- "en de nieuwe situatie. Grofweg is dit vergelijkbaar met de benodigde ruimte "
- "in /usr nadat alles achter de rug is. Indien een groot aantal pakketten "
- "verwijderd wordt, kan de opgegeven waarde verwijzen naar de ruimte die vrij "
- "zal komen."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
- "to upgrade, they are similar to the previous examples."
- msgstr ""
- "Door de optie -u te gebruiken kan men rapporten laten opmaken over de op te "
- "waarderen pakketten. Deze rapporten zijn vergelijkbaar met de vorige "
- "voorbeelden."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
- #: guide.dbk
- msgid "The Status Display"
- msgstr "De statusweergave"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
- "status messages."
- msgstr ""
- "Tijdens het downloaden van archieven en pakketbestanden geeft APT een aantal "
- "statusberichten weer."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
- #: guide.dbk
- #, no-wrap
- msgid ""
- "# apt-get update\n"
- "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
- "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
- "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
- "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
- "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
- "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
- msgstr ""
- "# apt-get update\n"
- "Ophalen:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
- "Ophalen:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
- "Geraakt http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
- "Ophalen:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
- "Ophalen:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
- "11% [5 testing/non-free `Wachten op bestand' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT "
- "begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the "
- "download. The first percent value on the progress line indicates the total "
- "percent done of all files. Unfortunately since the size of the Package files "
- "is unknown <literal>apt-get update</literal> estimates the percent done "
- "which causes some inaccuracies."
- msgstr ""
- "Regels die beginnen met <emphasis>Ophalen</emphasis> worden weergegeven "
- "wanneer APT een bestand begint op te halen, terwijl de laatste regel de "
- "voortgang van de download aangeeft. Het eerste percentage op de "
- "voortgangsregel verwijst naar het totale percentage van alle bestanden samen "
- "dat afgewerkt is. Aangezien de grootte van de Packages-bestanden niet bekend "
- "is, maakt <literal>apt-get update</literal> een schatting van het reeds "
- "afgewerkte percentage, maar die is jammer genoeg in een zekere mate "
- "inaccuraat."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "The next section of the status line is repeated once for each download "
- "thread and indicates the operation being performed and some useful "
- "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
- "<emphasis>Forking</emphasis> which means the OS is loading the download "
- "module. The first word after the [ is the fetch number as shown on the "
- "history lines. The next word is the short form name of the object being "
- "downloaded. For archives it will contain the name of the package that is "
- "being fetched."
- msgstr ""
- "De volgende sectie van de statusregel wordt voor elke downloadtaak herhaald "
- "en geeft de operatie die uitgevoerd wordt weer evenals wat nuttige "
- "informatie over wat er aan het gebeuren is. Soms zal die sectie gewoon "
- "<emphasis>Forking</emphasis> bevatten, wat er op wijst dat het OS de "
- "downloadmodule aan het laden is. Het eerste woord na het [ is het volgnummer "
- "van de ophaaltaak zoals dat op de voortgangsregels getoond wordt. Het "
- "volgende woord is de verkorte vorm van de naam van het object dat opgehaald "
- "wordt. Als het archieven betreft, zal het de naam van het pakket dat "
- "opgehaald wordt bevatten."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
- "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
- "<emphasis>Connecting</emphasis> to <emphasis>Waiting for file</emphasis> to "
- "<emphasis>Downloading</emphasis> or <emphasis>Resuming</emphasis>. The final "
- "value is the number of bytes downloaded from the remote site. Once the "
- "download begins this is represented as <literal>102/10.2k</literal> "
- "indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 kilobytes is expected. "
- "The total size is always shown in 4 figure notation to preserve space. After "
- "the size display is a percent meter for the file itself. The second last "
- "element is the instantaneous average speed. This values is updated every 5 "
- "seconds and reflects the rate of data transfer for that period. Finally is "
- "shown the estimated transfer time. This is updated regularly and reflects "
- "the time to complete everything at the shown transfer rate."
- msgstr ""
- "Tussen de enkelvoudige aanhalingstekens staat een informatieve tekst die de "
- "voortgang weergeeft van de onderhandelingsfase van de download. Gewoonlijk "
- "evolueert dat van <emphasis>Aan het verbinden</emphasis> over <emphasis>Aan "
- "het wachten op bestand</emphasis> naar <emphasis>Aan het downloaden</"
- "emphasis> of <emphasis>Aan het hervatten</emphasis>. De laatste waarde geeft "
- "het aantal bytes weer dat opgehaald werd van de externe site. Als het proces "
- "van downloaden begonnen is, wordt dit weergegeven als <literal>102/10.2k</"
- "literal>, hetgeen betekent dat er reeds 102 bytes opgehaald werden van een "
- "verwacht totaal van 10.2 kilobytes. De weergave van de volledige grootte "
- "wordt steeds getoond in een 4-cijfernotatie om plaats te sparen. Na de "
- "weergave van de grootte komt het reeds opgehaalde percentage van het "
- "bestand. Het voorlaatste element geeft de huidige gemiddelde snelheid op. "
- "Deze waarde wordt elke 5 seconden ververst en geeft de snelheid van de "
- "gegevensoverdracht voor die periode weer. Tenslotte wordt de verwachte duur "
- "van de gegevensoverdracht weergegeven. Dit wordt regelmatig ververst en "
- "weerspiegelt de tijd die nodig is om alles af te werken aan het getoonde "
- "tempo van gegevensoverdracht."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
- "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
- "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
- "for logging to a file, use the <literal>-q</literal> option to remove the "
- "status display."
- msgstr ""
- "De statusweergave wordt iedere halve seconde ververst en geeft zo een "
- "constante feedback over het downloadproces terwijl de Ophalen-regels naar "
- "boven scrollen telkens er met een nieuw bestand wordt begonnen. Vermits de "
- "statusweergave permanent ververst wordt, is dit niet geschikt om in een "
- "logbestand opgeslagen te worden. Gebruik de optie <literal>-q</literal> om "
- "de statusweergave te onderdrukken."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
- #: guide.dbk
- msgid "Dpkg"
- msgstr "Dpkg"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: guide.dbk
- msgid ""
- "APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch "
- "over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. "
- "<command>dpkg</command> will also ask a number of questions as it processes "
- "the packages and the packages themselves may also ask several questions. "
- "Before each question there is usually a description of what it is asking and "
- "the questions are too varied to discuss completely here."
- msgstr ""
- "APT gebruikt <command>dpkg</command> om de archieven te installeren en "
- "schakelt na het voltooien van het downloaden over op de interface "
- "<command>dpkg</command>. Tijdens het verwerken van de pakketten zal "
- "<command>dpkg</command> een aantal vragen stellen en ook de pakketten zelf "
- "kunnen verschillende vragen stellen. Aan elke vraag gaat er gewoonlijk een "
- "beschrijving vooraf van waarover de vraag gaat. De vragen zijn dermate "
- "gevarieerd dat het niet mogelijk is om ze hier volledig te behandelen."
- #. type: Content of: <book><title>
- #: offline.dbk
- msgid "Using APT Offline"
- msgstr "APT offline gebruiken"
- #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
- #: offline.dbk
- msgid ""
- "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
- "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
- msgstr ""
- "Dit document beschrijft hoe APT te gebruiken in een netwerkloze omgeving. "
- "Het behandelt in het bijzonder de zogenaamde 'sneaker-net'-benadering voor "
- "het uitvoeren van opwaarderingen (De sneakernet-aanpak gebruikt fysieke "
- "media in plaats van het netwerk)."
- #. type: Content of: <book><bookinfo>
- #: offline.dbk
- msgid ""
- "<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
- msgstr ""
- "<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
- #. type: Content of: <book><chapter><title>
- #: offline.dbk
- msgid "Introduction"
- msgstr "Inleiding"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
- #: offline.dbk
- msgid "Overview"
- msgstr "Overzicht"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: offline.dbk
- msgid ""
- "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
- "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
- "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
- "fast connection but they are physically distant."
- msgstr ""
- "Normaal heeft APT rechtstreeks toegang tot een Debian archief nodig, ofwel "
- "op lokale media ofwel via een netwerk. Ook keert regelmatig de klacht terug "
- "dat een bepaalde Debiancomputer over een trage verbinding, zoals een modem, "
- "beschikt, terwijl er een andere computer met een zeer snelle verbinding "
- "beschikbaar is, die echter fysiek op een afstand van elkaar staan."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: offline.dbk
- msgid ""
- "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
- "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
- "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
- "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
- "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
- "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
- "different OS and a download tool like wget. Let <emphasis>remote host</"
- "emphasis> mean the machine downloading the packages, and <emphasis>target "
- "host</emphasis> the one with bad or no connection."
- msgstr ""
- "Een oplossing hiervoor is gebruik maken van grote verwijderbare media, zoals "
- "een Zip-schijf of een SuperDisc-schijf. Dergelijke schijven zijn onvoldoende "
- "groot om een volledig Debian archief te bevatten, maar ze kunnen er met "
- "gemak een subset van bevatten die voor de meeste gebruikers voldoende groot "
- "is. Het concept is om APT te gebruiken om een lijst van pakketten samen te "
- "stellen die men nodig heeft en die dan op te halen met een computer met een "
- "goede verbinding en ze op de schijf te plaatsen. Het is zelfs mogelijk om "
- "een andere Debian-computer met APT te gebruiken of een computer met een "
- "volledig ander OS en een download-hulpmiddel zoals wget. Laten we aannemen "
- "dat <emphasis>'externe-computer'</emphasis> de computer is die de pakketten "
- "downloadt en <emphasis>'computer-in-kwestie'</emphasis> degene met een "
- "slechte of geen verbinding."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: offline.dbk
- #, fuzzy
- #| msgid ""
- #| "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. "
- #| "The essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive "
- #| "files. Note that the disc should be formated with a filesystem that can "
- #| "handle long file names such as ext2, fat32 or vfat."
- msgid ""
- "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
- "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
- "that the disc should be formatted with a filesystem that can handle long "
- "file names such as ext2, fat32 or vfat."
- msgstr ""
- "Dit wordt gerealiseerd door op een creatieve manier het configuratiebestand "
- "van APT te manipuleren. De essentiële aanname is dat APT gezegd wordt om op "
- "een schijf te zoeken naar de archiefbestanden die het nodig heeft. Merk op "
- "dat de schijf een bestandssysteem moet gebruiken dat overweg kan met lange "
- "bestandsnamen, zoals ext2, fat32 of vfat."
- #. type: Content of: <book><chapter><title>
- #: offline.dbk
- msgid "Using APT on both machines"
- msgstr "Op beide computers APT gebruiken"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: offline.dbk
- msgid ""
- "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
- "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
- "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
- "to download. The disk directory structure should look like:"
- msgstr ""
- "Indien APT op beide computers aanwezig is, is de configuratie het "
- "makkelijkst. Het basisconcept bestaat erin om een kopie van het "
- "statusbestand op de schijf te plaatsen en 'externe-computer' te gebruiken om "
- "de meest recente pakketbestanden op te halen en uit te laten maken welke "
- "bestanden gedownload moeten worden. De mappenstructuur op de schijf moet er "
- "zo uitzien:"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
- #: offline.dbk
- #, no-wrap
- msgid ""
- " /disc/\n"
- " archives/\n"
- " partial/\n"
- " lists/\n"
- " partial/\n"
- " status\n"
- " sources.list\n"
- " apt.conf\n"
- msgstr ""
- " /disc/\n"
- " archives/\n"
- " partial/\n"
- " lists/\n"
- " partial/\n"
- " status\n"
- " sources.list\n"
- " apt.conf\n"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
- #: offline.dbk
- msgid "The configuration file"
- msgstr "Het configuratiebestand"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: offline.dbk
- msgid ""
- "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
- "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
- "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
- "the status file should be a copy of <emphasis>/var/lib/dpkg/status</"
- "emphasis> from the <emphasis>target host</emphasis>. Please note, if you are "
- "using a local archive you must use copy URIs, the syntax is identical to "
- "file URIs."
- msgstr ""
- "Het configuratiebestand moet APT opdragen om zijn bestanden op de schijf op "
- "te slaan en om ook de configuratiebestanden op de schijf te gebruiken. In "
- "het bestand sources.list moeten de eigenlijke sites vermeld staan die u "
- "vanaf 'externe-computer' wenst te gebruiken en het statusbestand moet een "
- "kopie zijn van <emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> op 'computer-in-"
- "kwestie'. Noteer dat indien u van een lokaal archief gebruik maakt, u URI's "
- "van het type copy moet gebruiken, waarvan de syntaxis identiek is aan die "
- "van URI's van het type file."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: offline.dbk
- msgid ""
- "<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make "
- "APT use the disc:"
- msgstr ""
- "<emphasis>apt.conf</emphasis> moet de informatie bevatten die nodig is om "
- "APT de schijf te doen gebruiken:"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
- #: offline.dbk
- #, no-wrap
- msgid ""
- " APT\n"
- " {\n"
- " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
- " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
- " Architecture \"i386\";\n"
- "\n"
- " Get::Download-Only \"true\";\n"
- " };\n"
- "\n"
- " Dir\n"
- " {\n"
- " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
- " the /var/lib/dpkg default */\n"
- " State \"/disc/\";\n"
- " State::status \"status\";\n"
- "\n"
- " // Binary caches will be stored locally\n"
- " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
- " Cache \"/tmp/\";\n"
- "\n"
- " // Location of the source list.\n"
- " Etc \"/disc/\";\n"
- " };\n"
- msgstr ""
- " APT\n"
- " {\n"
- " /* Dit is niet noodzakelijk als de twee computers dezelfde architectuur\n"
- " hebben. Het vertelt APT van 'externe-computer' welke architectuur\n"
- " 'computer-in-kwestie' heeft */\n"
- " Architecture \"i386\";\n"
- "\n"
- " Get::Download-Only \"true\";\n"
- " };\n"
- "\n"
- " Dir\n"
- " {\n"
- " /* Gebruik maken van de schijf voor statusinformatie en het statusbestand\n"
- " omleiden van /var/lib/dpkg wat de standaardlocatie ervan is */\n"
- " State \"/disc/\";\n"
- " State::status \"status\";\n"
- "\n"
- " // Binaire caches zullen lokaal opgeslagen worden\n"
- " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
- " Cache \"/tmp/\";\n"
- "\n"
- " // Locatie van de lijst met pakketbronnen.\n"
- " Etc \"/disc/\";\n"
- " };\n"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: offline.dbk
- msgid ""
- "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
- "configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
- "emphasis>."
- msgstr ""
- "U krijgt meer details als u de man-pagina apt.conf raadpleegt en het "
- "voorbeeldconfiguratiebestand in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt."
- "conf</emphasis>."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: offline.dbk
- msgid ""
- "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
- "<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to "
- "create the directories outlined in the Overview, <emphasis>archives/partial/"
- "</emphasis> and <emphasis>lists/partial/</emphasis>. Then take the disc to "
- "the remote machine and configure the sources.list. On the remote machine "
- "execute the following:"
- msgstr ""
- "Het eerste wat moet gebeuren is op 'computer-in-kwestie' de schijf "
- "aankoppelen en <emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> er naartoe "
- "kopiëren. U zult ook de mappen moeten aanmaken die in het overzicht "
- "beschreven werden, <emphasis>archives/partial/</emphasis> en <emphasis>lists/"
- "partial/</emphasis>. Neem vervolgens de schijf mee naar 'externe-computer' "
- "en configureer het bestand sources.list. Voer op 'externe-computer' de "
- "volgende opdracht uit:"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
- #: offline.dbk
- #, no-wrap
- msgid ""
- " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
- " # apt-get update\n"
- " [ APT fetches the package files ]\n"
- " # apt-get dist-upgrade\n"
- " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]\n"
- msgstr ""
- " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
- " # apt-get update\n"
- " [ APT haalt de bestanden Packages op ]\n"
- " # apt-get dist-upgrade\n"
- " [ APT haalt alle pakketbestanden op die nodig zijn om 'computer-in-kwestie' op te waarderen ]\n"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: offline.dbk
- msgid ""
- "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
- "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
- "such as <emphasis>dselect</emphasis>. However this presents a problem in "
- "communicating your selections back to the local computer."
- msgstr ""
- "Het commando dist-upgrade kan door om het even welk ander standaard commando "
- "van APT vervangen worden, in het bijzonder dselect-upgrade. U kunt zelfs een "
- "front-end voor APT gebruiken, zoals <emphasis>dselect</emphasis>. Dit stelt "
- "wel een probleem bij het opnieuw communiceren van de selecties naar "
- "'computer-in-kwestie'."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: offline.dbk
- msgid ""
- "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
- "the target machine. Take the disc back and run:"
- msgstr ""
- "Nu bevat de schijf alle indexbestanden en archieven die nodig zijn om "
- "'computer-in-kwestie' op te waarderen. Neem de schijf terug mee en voer het "
- "volgende uit:"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
- #: offline.dbk
- #, no-wrap
- msgid ""
- " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
- " # apt-get check\n"
- " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
- " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
- " [ Or any other APT command ]\n"
- msgstr ""
- " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
- " # apt-get check\n"
- " [ APT maakt een lokale kopie van de cachebestanden aan ]\n"
- " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
- " [ Of elk ander APT commando ]\n"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: offline.dbk
- msgid ""
- "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
- "local one. This is very important!"
- msgstr ""
- "Met het oog op een goede werking is het nodig om opnieuw op te geven dat het "
- "statusbestand terug het lokale moet zijn. Dit is zeer belangrijk!"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: offline.dbk
- msgid ""
- "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
- "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
- "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
- "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
- "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
- msgstr ""
- "Indien u dselect gebruikt, kunt u de zeer riskante operatie uitvoeren om "
- "disc/status naar /var/lib/dpkg/status te kopiëren, waardoor alle selecties "
- "die u op 'externe-computer' uitvoerde, bijgewerkt worden. Ik raad mensen ten "
- "stelligste aan enkel selecties uit te voeren op de lokale computer - maar "
- "het kan zijn dat dit niet altijd mogelijk is. Kopieer het statusbestand NIET "
- "indien APT of dpkg ondertussen uitgevoerd werden!!"
- #. type: Content of: <book><chapter><title>
- #: offline.dbk
- msgid "Using APT and wget"
- msgstr "APT en wget gebruiken"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: offline.dbk
- msgid ""
- "<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can "
- "run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the "
- "Debian machine already has a list of available packages."
- msgstr ""
- "<emphasis>wget</emphasis> is een populair en overdraagbaar gereedschap dat "
- "bijna op elke computer gebruikt kan worden. In tegenstelling tot de "
- "voorgaande methode vereist dit wel dat de Debian-computer reeds een lijst "
- "van beschikbare pakketten heeft."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: offline.dbk
- msgid ""
- "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
- "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
- "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
- "packages."
- msgstr ""
- "Het basisconcept is om een schijf te maken waarop enkel de archiefbestanden "
- "gedownload worden vanaf de externe site. Dit gebeurt door het gebruik van de "
- "optie --print-uris van apt-get, waarna een script voor wget gemaakt wordt "
- "waarmee het eigenlijke ophalen van de pakketten uitgevoerd wordt."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
- #: offline.dbk
- msgid "Operation"
- msgstr "Werking"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: offline.dbk
- msgid ""
- "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
- "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
- msgstr ""
- "In tegenstelling tot de vorige techniek zijn hier geen bijzondere "
- "configuratiebestanden nodig. We maken hoofdzakelijk gebruik van de standaard "
- "commando's van APT om de bestandslijst te genereren."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
- #: offline.dbk
- #, no-wrap
- msgid ""
- " # apt-get dist-upgrade\n"
- " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
- " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
- " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script\n"
- msgstr ""
- " # apt-get dist-upgrade\n"
- " [ Antwoord nee op de vraag, vergewis u ervan dat u akkoord gaat met de acties ]\n"
- " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
- " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script\n"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: offline.dbk
- msgid ""
- "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
- "upgrade."
- msgstr ""
- "Ook om het even welk ander commando dan dist-upgrade kon hier gebruikt "
- "worden, met inbegrip van dselect-upgrade."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: offline.dbk
- msgid ""
- "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
- "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
- "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
- "output on the disc."
- msgstr ""
- "Het bestand /disc/wget-script zal nu een lijst van wget-commando's bevatten "
- "die uitgevoerd moeten worden om de benodigde archieven op te halen. Dit "
- "script moet uitgevoerd worden terwijl de actieve map gebruikt wordt als "
- "aankoppelpunt voor de schijf, waardoor de uitvoer op de schijf opgeslagen "
- "zal worden."
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: offline.dbk
- msgid "The remote machine would do something like"
- msgstr ""
- "Op 'externe-computer' wordt dan iets in de zin van het volgende gedaan:"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
- #: offline.dbk
- #, no-wrap
- msgid ""
- " # cd /disc\n"
- " # sh -x ./wget-script\n"
- " [ wait.. ]\n"
- msgstr ""
- " # cd /disc\n"
- " # sh -x ./wget-script\n"
- " [ wachten.. ]\n"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: offline.dbk
- msgid ""
- "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
- "installation can proceed using,"
- msgstr ""
- "Nadat de archieven gedownload werden en de schijf terug meegenomen werd naar "
- "de Debian-computer, kan de installatie voortgezet worden met"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
- #: offline.dbk
- #, no-wrap
- msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
- msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
- #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
- #: offline.dbk
- msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
- msgstr ""
- "En dit zal gebruik maken van de reeds opgehaalde archieven op de schijf."
- #~ msgid ""
- #~ "<command>apt</command> (Advanced Package Tool) is the command-line tool "
- #~ "for handling packages. It provides a commandline interface for the "
- #~ "package management of the system. See also &apt-get; and &apt-cache; for "
- #~ "more low-level command options."
- #~ msgstr ""
- #~ "<command>apt</command> (Advanced Package Tool - geavanceerd "
- #~ "pakketgereedschap) is gereedschap om aan de commandoregel pakketten te "
- #~ "behandelen. Het biedt een commandoregelinterface voor het pakketbeheer "
- #~ "van het systeem. Raadpleeg ook &apt-get; en &apt-cache; voor bijkomende "
- #~ "basale commando-opties."
- #~ msgid ""
- #~ "<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display "
- #~ "matching packages."
- #~ msgstr ""
- #~ "<literal>search</literal> zoekt naar de opgegeven term(en) en geeft de "
- #~ "ermee overeenkomende pakketten weer."
- #~ msgid ""
- #~ "<literal>show</literal> shows the package information for the given "
- #~ "package(s)."
- #~ msgstr ""
- #~ "<literal>show</literal> geeft over het/de opgegeven pakket(ten) "
- #~ "pakketinformatie weer."
- #~ msgid ""
- #~ "<literal>install</literal> is followed by one or more package names "
- #~ "desired for installation or upgrading."
- #~ msgstr ""
- #~ "<literal>install</literal> wordt gevolgd door een of meer pakketnamen die "
- #~ "men wenst te installeren of op te waarderen."
- #~ msgid ""
- #~ "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index "
- #~ "files from their sources."
- #~ msgstr ""
- #~ "<literal>update</literal> wordt gebruikt om de indexbestanden met "
- #~ "beschikbare pakketten terug te synchroniseren met hun pakketbronnen."
- #~ msgid "Script usage"
- #~ msgstr "Gebruik van scripts"
- #~ msgid "Differences to &apt-get;"
- #~ msgstr "Verschillen met &apt-get;"
- #~ msgid ""
- #~ "The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users "
- #~ "and does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore "
- #~ "some options are different:"
- #~ msgstr ""
- #~ "Het commando <command>apt</command> is bedoeld om prettig aan te voelen "
- #~ "voor eindgebruikers en moet niet neerwaarts compatibel zijn zoals &apt-"
- #~ "get;. Daarom zijn sommige opties verschillend:"
- #~ msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
- #~ msgstr "De optie <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is geactiveerd."
- #~ msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
- #~ msgstr "De optie <literal>APT::Color</literal> is geactiveerd."
- #~ msgid ""
- #~ "A new <literal>list</literal> command is available similar to "
- #~ "<literal>dpkg --list</literal>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Een nieuw commando <literal>list</literal> staat ter beschikking, "
- #~ "vergelijkbaar met <literal>dpkg --list</literal>."
- #~ msgid ""
- #~ "The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</"
- #~ "literal> enabled by default."
- #~ msgstr ""
- #~ "Bij de optie <literal>upgrade</literal> is <literal>--with-new-pkgs</"
- #~ "literal> standaard geactiveerd."
- #~ msgid ""
- #~ "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
- #~ "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
- #~ "Simulate</literal>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Niets doen; het uitvoeren van een simulatie van de operaties die zouden "
- #~ "plaats vinden, maar zonder wijzigingen aan het systeem aan te brengen. "
- #~ "Configuratie-item: <literal>APT::Get::Simulate</literal>."
- #~ msgid ""
- #~ "Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking "
- #~ "(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::"
- #~ "Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (as it is by default) a "
- #~ "notice will also be displayed indicating that this is only a simulation. "
- #~ "Runs performed as root do not trigger either NoLocking or the notice - "
- #~ "superusers should know what they are doing without further warnings from "
- #~ "<literal>apt-get</literal>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Als men als gewone gebruiker een simulatie uitvoert, wordt vergrendeling "
- #~ "automatisch uitgeschakeld (<literal>Debug::NoLocking</literal>), en "
- #~ "indien de optie <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> "
- #~ "ingesteld staat (wat standaard het geval is), zal er ook een mededeling "
- #~ "getoond worden dat het hier slechts om een simulatie gaat. Door de "
- #~ "systeembeheerder uitgevoerd, lokt deze operatie geen NoLocking "
- #~ "(vergrendeling uitzetten) en geen mededeling uit - systeembeheerders "
- #~ "zouden moeten weten wat ze doen zonder verdere waarschuwingen vanwege "
- #~ "<literal>apt-get</literal>."
- #~ msgid ""
- #~ "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. "
- #~ "This is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: "
- #~ "<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
- #~ msgstr ""
- #~ "Het feit dat pakketten niet geauthenticeerd kunnen worden, negeren en er "
- #~ "geen vragen bij stellen. Dit is nuttig voor gereedschap zoals pbuilder. "
- #~ "Configuratie-item: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
- #~ msgid ""
- #~ "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
- #~ "public key."
- #~ msgstr ""
- #~ "Geavanceerde opties doorgeven aan gpg. Met de opdracht adv --recv-key "
- #~ "kunt u de publieke sleutel downloaden."
- #~ msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
- #~ msgstr "Een pakket aan/uitvinken als automatisch geïnstalleerd"
- #~ msgid ""
- #~ "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked "
- #~ "as being automatically installed."
- #~ msgstr ""
- #~ "Met <command>apt-mark</command> kunt u een pakket markeren als "
- #~ "automatisch geïnstalleerd of niet."
- #~ msgid ""
- #~ "<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which "
- #~ "will prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
- #~ "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
- #~ "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and "
- #~ "not affected by the <option>--file</option> option."
- #~ msgstr ""
- #~ "<literal>hold</literal> wordt gebruikt om een pakket als tegengehouden te "
- #~ "markeren. Dit voorkomt dat het pakket automatisch geïnstalleerd, "
- #~ "opgewaardeerd of verwijderd wordt. Het commando is slechts een wikkel "
- #~ "rond <command>dpkg --set-selections</command> en om die reden wordt de "
- #~ "status bijgehouden door &dpkg; en niet beïnvloed door de optie <option>--"
- #~ "file</option>."
- #~ msgid ""
- #~ "If a package comes from a archive without a signature, or with a "
- #~ "signature that apt does not have a key for, that package is considered "
- #~ "untrusted, and installing it will result in a big warning. <command>apt-"
- #~ "get</command> will currently only warn for unsigned archives; future "
- #~ "releases might force all sources to be verified before downloading "
- #~ "packages from them."
- #~ msgstr ""
- #~ "Indien een pakket afkomstig is van een archief zonder ondertekening of "
- #~ "met een ondertekening waarvoor apt geen sleutel heeft, dan wordt dat "
- #~ "pakket als onbetrouwbaar beschouwd. De installatie ervan zal een forse "
- #~ "waarschuwing uitlokken. Momenteel zal <command>apt-get</command> enkel "
- #~ "waarschuwen bij niet-ondertekende archieven. Bij toekomstige uitgaven kan "
- #~ "het zijn dat een verificatie van de pakketbronnen verplicht gesteld wordt "
- #~ "vooraleer er pakketten van opgehaald worden."
- #~ msgid ""
- #~ "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
- #~ "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
- #~ "being changed. Version 3 adds the architecture and <literal>MultiArch</"
- #~ "literal> flag to each version being dumped."
- #~ msgstr ""
- #~ "Versie 2 van dit protocol geeft meer informatie weer, onder meer de "
- #~ "protocolversie, de configuratieruimte van APT en de pakketten, bestanden "
- #~ "en versies die gewijzigd worden. Versie 3 voegt aan iedere weergegeven "
- #~ "versie de architectuur toe en de <literal>MultiArch</literal>-vlag."
- #~ msgid ""
- #~ "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
- #~ "release."
- #~ msgstr ""
- #~ "aan de versies die niet geïnstalleerd zijn en niet behoren tot de "
- #~ "streefrelease."
- #~ msgid ""
- #~ "Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</"
- #~ "literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
- #~ "entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are "
- #~ "ignored, and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks "
- #~ "the remainder of that line as a comment."
- #~ msgstr ""
- #~ "Elke regel waarin een pakketbron beschreven wordt, begint met het type "
- #~ "bron (bijv. <literal>deb-src</literal>), gevolgd door opties en "
- #~ "argumenten voor dat type. Een individueel item kan niet voortlopen op een "
- #~ "volgende regel. Lege regels worden overgeslagen en het teken <literal>#</"
- #~ "literal> ergens op de regel geeft aan dat het vervolg van die regel "
- #~ "commentaar is."
- #~ msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]"
- #~ msgstr "deb [ opties ] URI suite [component1] [component2] [...]"
- #~ msgid ""
- #~ " Types: deb deb-src\n"
- #~ " URIs: http://example.com\n"
- #~ " Suites: stable testing\n"
- #~ " Sections: component1 component2\n"
- #~ " Description: short\n"
- #~ " long long long\n"
- #~ " [option1]: [option1-value]\n"
- #~ "\n"
- #~ " Types: deb\n"
- #~ " URIs: http://another.example.com\n"
- #~ " Suites: experimental\n"
- #~ " Sections: component1 component2\n"
- #~ " Enabled: no\n"
- #~ " Description: short\n"
- #~ " long long long\n"
- #~ " [option1]: [option1-value]\n"
- #~ " "
- #~ msgstr ""
- #~ " Types: deb deb-src\n"
- #~ " URIs: http://example.com\n"
- #~ " Suites: stable testing\n"
- #~ " Sections: component1 component2\n"
- #~ " Description: kort\n"
- #~ " lang lang lang\n"
- #~ " [optie1]: [waarde-van-optie1]\n"
- #~ "\n"
- #~ " Types: deb\n"
- #~ " URIs: http://another.example.com\n"
- #~ " Suites: experimental\n"
- #~ " Sections: component1 component2\n"
- #~ " Enabled: no\n"
- #~ " Description: kort\n"
- #~ " lang lang lang\n"
- #~ " [optie1]: [waarde-van-optie1]\n"
- #~ " "
- #~ msgid ""
- #~ "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded "
- #~ "by square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
- #~ "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
- #~ "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
- #~ "following settings are supported by APT (note however that unsupported "
- #~ "settings will be ignored silently):"
- #~ msgstr ""
- #~ "<literal>opties</literal> zijn steeds facultatief en moeten binnen "
- #~ "vierkante haakjes staan. Ze kunnen bestaan uit verschillende instellingen "
- #~ "in de vorm van <literal><replaceable>instelling</"
- #~ "replaceable>=<replaceable>waarde</replaceable></literal>. De volgende "
- #~ "instellingen worden ondersteund door APT (weet wel dat niet-ondersteunde "
- #~ "instellingen stilzwijgend genegeerd zullen worden):"
- #~ msgid ""
- #~ "<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
- #~ "replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</"
- #~ "replaceable>,<replaceable>arch2</replaceable>,…</literal> which can be "
- #~ "used to add/remove architectures from the set which will be downloaded."
- #~ msgstr ""
- #~ "<literal>arch+=<replaceable>architectuur1</replaceable>,"
- #~ "<replaceable>architectuur2</replaceable>,…</literal> en <literal>arch-"
- #~ "=<replaceable>architectuur1</replaceable>,<replaceable>architectuur2</"
- #~ "replaceable>,…</literal> hetgeen gebruikt kan worden om architecturen toe "
- #~ "te voegen aan/te verwijderen uit de set architecturen waarvoor gedownload "
- #~ "moet worden."
- #~ msgid ""
- #~ "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
- #~ "this source are always authenticated even if the <filename>Release</"
- #~ "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
- #~ "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a "
- #~ "local and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite "
- #~ "which handles even correctly authenticated sources as not authenticated."
- #~ msgstr ""
- #~ "<literal>trusted=yes</literal> kan opgegeven worden om aan te geven dat "
- #~ "pakketten uit die pakketbron steeds geauthenticeerd zijn, zelfs al is het "
- #~ "<filename>Release</filename>-bestand niet ondertekend of kan de "
- #~ "handtekening niet gecontroleerd worden. Dit schakelt onderdelen van &apt-"
- #~ "secure; uit en zou daarom enkel gebruikt mogen worden in een lokale en "
- #~ "betrouwbare context. <literal>trusted=no</literal> is het tegengestelde "
- #~ "en behandelt ook correct geauthenticeerde pakketbronnen als niet-"
- #~ "geauthenticeerd."
- #~ msgid "Some examples:"
- #~ msgstr "Enkele voorbeelden:"
- #~ msgid ""
- #~ "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main contrib "
- #~ "non-free\n"
- #~ "deb http://security.debian.org/ &debian-stable-codename;/updates main "
- #~ "contrib non-free\n"
- #~ " "
- #~ msgstr ""
- #~ "deb http://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; main contrib "
- #~ "non-free\n"
- #~ "deb http://security.debian.org/ &debian-stable-codename;/updates main "
- #~ "contrib non-free\n"
- #~ " "
- #~ msgid ""
- #~ "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
- #~ "search section. The special architecture 'source' is used to indicate "
- #~ "that this tree has a source archive."
- #~ msgstr ""
- #~ "Dit is een door spaties gescheiden lijst van alle architecturen die te "
- #~ "vinden zijn onder elke sectie. De bijzondere architectuur 'source' wordt "
- #~ "gebruikt om aan te geven dat zich in die boom een broncodearchief bevindt."
|