Browse Source

Updated Spanish translation

Javier Fernandez-Sanguino 3 years ago
parent
commit
ce003c48ef
1 changed files with 96 additions and 211 deletions
  1. 96 211
      po/es.po

+ 96 - 211
po/es.po

@@ -6,7 +6,7 @@
 #
 # Current translator:
 #
-# Javier Fernandez-Sanguino Pena <jfs@debian.org>, 2000,2004-2008, 2010-2012, 2014
+# Javier Fernandez-Sanguino Pena <jfs@debian.org>, 2000,2004-2008, 2010-2012, 2014, 2017
 #
 # Past Translators and reviewers:
 #
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-07 17:49+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -553,26 +553,20 @@ msgid ""
 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 msgid "out of memory for new error context"
 msgstr "memoria agotada para el nuevo contexto de error"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "%s: error while cleaning up:\n"
-#| " %s\n"
 msgid "error while cleaning up"
-msgstr ""
-"%s: error al reorganizar:\n"
-" %s\n"
+msgstr "error al limpiar"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
 msgid "too many nested errors during error recovery"
-msgstr "%s: ¡¡demasiados errores anidados durante la recuperación de error!!\n"
+msgstr "demasiados errores anidados durante la recuperación de error"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 msgid "out of memory for new cleanup entry"
@@ -585,30 +579,16 @@ msgstr ""
 "muchos parámetros"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
-#| " %s\n"
 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
-msgstr ""
-"%s: error fatal irrecuperable, abortando:\n"
-" %s\n"
+msgstr "error fatal irrecuperable, abortando"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "%s: outside error context, aborting:\n"
-#| " %s\n"
 msgid "outside error context, aborting"
-msgstr ""
-"%s: error fuera de contexto, abortando:\n"
-" %s\n"
+msgstr "error fuera de contexto, abortando"
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy
-#| msgid "internal error (bug)"
 msgid "internal error"
-msgstr "error interno (errata)"
+msgstr "error interno"
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
@@ -1006,10 +986,9 @@ msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
 msgstr "entero inválido para -%c: `%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/options.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "obsolete option '--%s'\n"
+#, c-format
 msgid "obsolete option '--%s'"
-msgstr "opción obsoleta `--%s'\n"
+msgstr "opción obsoleta '--%s'"
 
 #: lib/dpkg/options.c
 #, c-format
@@ -1150,10 +1129,9 @@ msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
 msgstr "el nombre de campo `%.*s' no puede comenzar con un guión"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+#, c-format
 msgid "end of file after field name '%.*s'"
-msgstr "EOF después del nombre del campo `%.*s'"
+msgstr "fin de fichero después del nombre del campo '%.*s'"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
@@ -1161,10 +1139,9 @@ msgid "newline in field name '%.*s'"
 msgstr "nueva línea dentro del nombre del campo `%.*s'"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+#, c-format
 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
-msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dentro del nombre del campo `%.*s'"
+msgstr "fin de fichero de MSDOS (^Z) dentro del nombre del campo '%.*s'"
 
 # Se ha discutido bastante en debian-l10n-spanish acerca de la conveniencia
 # o no de aclarar que los dos puntos son `:' y no `..'
@@ -1181,17 +1158,14 @@ msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
 msgstr "el nombre del campo `%.*s' debe estar seguido por dos puntos"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+#, c-format
 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF antes del valor del campo `%.*s' (falta nueva línea final)"
+msgstr "fin de fichero antes del valor del campo '%.*s' (falta nueva línea final)"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+#, c-format
 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
-msgstr ""
-"carácter EOF de MSDOS dentro del valor del campo `%.*s' (¿falta nueva línea?)"
+msgstr "fin de fichero de MSDOS (^Z) dentro del valor del campo '%.*s' (¿falta nueva línea?)"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
@@ -1199,10 +1173,9 @@ msgid "blank line in value of field '%.*s'"
 msgstr "línea en blanco dentro del valor del campo '%.*s'"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+#, c-format
 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF durante el valor del campo `%.*s' (falta nueva línea final)"
+msgstr "fin de fichero durante el valor del campo '%.*s' (falta nueva línea final)"
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
@@ -1258,10 +1231,8 @@ msgid "version string has embedded spaces"
 msgstr "la cadena de versión tiene espacios en su interior"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy
-#| msgid "epoch in version is negative"
 msgid "epoch in version is empty"
-msgstr "la época en la versión es negativa"
+msgstr "la época en la versión está vacía"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
 msgid "epoch in version is not number"
@@ -1280,16 +1251,12 @@ msgid "nothing after colon in version number"
 msgstr "no hay nada tras los dos puntos en el número de versión"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy
-#| msgid "version string is empty"
 msgid "revision number is empty"
-msgstr "la cadena de versión está vacía"
+msgstr "el número de revisión está vacío"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy
-#| msgid "version string is empty"
 msgid "version number is empty"
-msgstr "la cadena de versión está vacía"
+msgstr "el número de versión está vacío"
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
 msgid "version number does not start with digit"
@@ -1335,10 +1302,9 @@ msgid "(no description available)"
 msgstr "(no hay ninguna descripción disponible)"
 
 #: lib/dpkg/pkg-show.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+#, c-format
 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
-msgstr "la versión `%s' tiene una sintaxis errónea: %s"
+msgstr "la versión '%s' tiene una sintaxis errónea: %s"
 
 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
 #, c-format
@@ -1415,22 +1381,19 @@ msgstr "falló la orden `wait' para el subproceso %s"
 
 # FIXME: Traducción de 'stat'
 #: lib/dpkg/treewalk.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat file '%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot stat pathname '%s'"
-msgstr "no se puede efectuar `stat' el fichero `%s'"
+msgstr "no se puede efectuar «stat» en la ruta '%s'"
 
 #: lib/dpkg/treewalk.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+#, c-format
 msgid "cannot open directory '%s'"
-msgstr "no se puede examinar el directorio `%.255s'"
+msgstr "no se puede examinar el directorio '%s'"
 
 #: lib/dpkg/treewalk.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "control directory is not a directory"
+#, c-format
 msgid "treewalk root %s is not a directory"
-msgstr "el directorio de control no es un directorio"
+msgstr "el directorio de árbol %s no es un directorio"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
 #, c-format
@@ -1462,13 +1425,10 @@ msgstr ""
 "%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
+#, c-format
 msgid ""
 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
-msgstr ""
-"error sintáctico en la lista dereferenciada de disparadores `%.250s' en el "
-"carácter `%s'%s"
+msgstr "error sintáctico en la lista dereferenciada de disparadores '%.250s' en la línea %d, carácter %zd '%s'"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
 #, c-format
@@ -1618,10 +1578,9 @@ msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
 msgstr "línea demasiado larga o falta un salto de línea en `%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/utils.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#, c-format
 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
-msgstr "fin de fichero inesperado en %.250s"
+msgstr "fin de fichero inesperado al leer '%.250s'"
 
 #: lib/dpkg/varbuf.c
 msgid "error formatting string into varbuf variable"
@@ -1743,10 +1702,9 @@ msgstr ""
 "`%.250s' para el enlace simbólico `%.250s'"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+#, c-format
 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero parte de archivo `%.250s'"
+msgstr "nueva línea no permitida en el nombre de objeto de archivo '%.255s'"
 
 #: src/archives.c
 #, c-format
@@ -2006,16 +1964,14 @@ msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
 msgstr "--%s necesita al menos un archivo de paquete como parámetro"
 
 #: src/archives.c src/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot access archive"
+#, c-format
 msgid "cannot access archive '%s'"
-msgstr "no se puede acceder al archivo"
+msgstr "no se puede acceder al archivo '%s'"
 
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+#, c-format
 msgid "archive '%s' is not a regular file"
-msgstr "el conffile `%s' no es un fichero normal"
+msgstr "el archivo '%s' no es un fichero normal"
 
 #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
 #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
@@ -2211,10 +2167,8 @@ msgid "read error on stdin at conffile prompt"
 msgstr "error de lectura en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
 
 #: src/configure.c
-#, fuzzy
-#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
-msgstr "error de lectura en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
+msgstr "fin de fichero en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
 
 #: src/configure.c
 msgid "conffile difference visualizer"
@@ -2995,52 +2949,44 @@ msgstr ""
 "no se puede satisfacer la predependencia para %.250s (necesaria por %.250s)"
 
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s takes one package name argument"
+#, c-format
 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
-msgstr "--%s toma un nombre de paquete como parámetro"
+msgstr "--%s toma un parámetro <nombrepkg>"
 
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "package '%s' is not installed"
+#, c-format
 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
-msgstr "el paquete `%s' no está instalado."
+msgstr "el nombre de paquete '%s' es inválido: %s"
 
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s takes one package name argument"
+#, c-format
 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
-msgstr "--%s toma un nombre de paquete como parámetro"
+msgstr "--%s toma un parámetro <trigname>"
 
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "trigger name contains invalid character"
+#, c-format
 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
-msgstr "el nombre del disparador contiene caracteres inválidos"
+msgstr "el nombre del disparador '%s' contiene caracteres inválidos: %s"
 
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s takes one package name argument"
+#, c-format
 msgid "--%s takes one <archname> argument"
-msgstr "--%s toma un nombre de paquete como parámetro"
+msgstr "--%s toma un parámetro <archname>"
 
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+#, c-format
 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
-msgstr "la arquitectura '%s' es ilegal: %s"
+msgstr "el nombre de arquitectura '%s' es inválido: %s"
 
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s takes one argument"
+#, c-format
 msgid "--%s takes one <version> argument"
-msgstr "--%s toma un parámetro"
+msgstr "--%s toma un parámetro <versión>"
 
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+#, c-format
 msgid "version '%s' has bad syntax"
-msgstr "la versión `%s' tiene una sintaxis errónea: %s"
+msgstr "la versión '%s' tiene una sintaxis errónea"
 
 #: src/enquiry.c
 msgid ""
@@ -3055,7 +3001,7 @@ msgstr "relación --compare-versions errónea"
 #: src/enquiry.c
 #, c-format
 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "--%s utilizado con el operador de relación osboleto '%s'"
 
 #: src/errors.c
 #, c-format
@@ -3342,43 +3288,7 @@ msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "Programa de gestión de paquetes de Debian `%s' versión %s.\n"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive "
-#| "<directory> ...\n"
-#| "  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive "
-#| "<directory> ...\n"
-#| "  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive "
-#| "<directory> ...\n"
-#| "  --configure        <package> ... | -a|--pending\n"
-#| "  --triggers-only    <package> ... | -a|--pending\n"
-#| "  -r|--remove        <package> ... | -a|--pending\n"
-#| "  -P|--purge         <package> ... | -a|--pending\n"
-#| "  -V|--verify <package> ...        Verify the integrity of package(s).\n"
-#| "  --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
-#| "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
-#| "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
-#| "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
-#| "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
-#| "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
-#| "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
-#| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
-#| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
-#| "  -L|--listfiles <package> ...     List files 'owned' by package(s).\n"
-#| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
-#| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
-#| "  -C|--audit [<package> ...]       Check for broken package(s).\n"
-#| "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of "
-#| "architectures.\n"
-#| "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
-#| "architectures.\n"
-#| "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
-#| "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
-#| "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
-#| "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
-#| "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
@@ -3426,14 +3336,12 @@ msgstr ""
 "  --triggers-only       <paquete> ... | -a|--pending\n"
 "  -r|--remove           <paquete> ... | -a|--pending\n"
 "  -P|--purge            <paquete> ... | -a|--pending\n"
-"  -V|--verify <paquete> ...         Verifica la integridad de un(os) "
-"paquete(s).\n"
+"  -V|--verify <paquete> ...         Verifica la integridad de un(os) paquete(s).\n"
 "  --get-selections [<patrón> ...]   Genera una lista de selecciones en la \n"
 "                                    salida estándar.\n"
 "  --set-selections                  Lee la lista de selecciones de la\n"
 "                                    entrada estándar\n"
-"  --clear-selections                De-selecciona todos los paquetes no "
-"esenciales.\n"
+"  --clear-selections                De-selecciona todos los paquetes no esenciales.\n"
 "  --update-avail [<arch-Packages>]  Reemplaza la información de paquetes\n"
 "                                    disponibles.\n"
 "  --merge-avail [<arch-Packages>]   Añade la información del fichero.\n"
@@ -3450,13 +3358,14 @@ msgstr ""
 "  -S|--search <patrón> ...          Busca el(los) paquete(s) que contienen\n"
 "                                    esos ficheros.\n"
 "  -C|--audit [<paquete> ...]        Comprueba si hay paquetes rotos.\n"
-"  --add-architecture <arq>          Añade <arq> a la lista de "
-"arquitecturas.\n"
-"  --remove-architecture <arq>       Elimina <arq> de la lista de "
-"arquitecturas.\n"
+"  --yet-to-unpack                   Lista los paquetes seleccionados para instalación.\n"
+"  --predep-package                  Lista las pre-dependencias para desempaquetar.\n"
+"  --add-architecture <arq>          Añade <arq> a la lista de arquitecturas.\n"
+"  --remove-architecture <arq>       Elimina <arq> de la lista de arquitecturas.\n"
 "  --print-architecture              Muestra la arquitectura de dpkg.\n"
-"  --print-foreign-architectures     Lista las arquitecturas foráneas "
-"permitidas.\n"
+"  --print-foreign-architectures     Lista las arquitecturas foráneas permitidas.\n"
+"  --assert-<funcionalidad>         Analiza el soporte de la funcionalidad indicada.\n"
+"  --validate-<cosa> <cadena>        Validate la <cadena> de <cosa>.\n"
 "  --compare-versions <a> <rel> <b>  Compara los números de versión,\n"
 "                                    véase más adelante.\n"
 "  --force-help                      Muestra la ayuda sobre forzar.\n"
@@ -3474,22 +3383,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-#| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
-#| "conrep |\n"
-#| "  --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
 "  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
-"|\n"
-"  --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
+"Funcionalidades verificables: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+"  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c
@@ -3497,15 +3398,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos validables: pkgname, archname, trigname, version.\n\n"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
-#| "help).\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
 "  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
@@ -3513,9 +3409,9 @@ msgid ""
 "on archives (type %s --help).\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Utilice dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  sobre archivos\n"
-" (escriba %s --help.)\n"
+"Utilice dpkg -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-tarfile\n"
+" sobre archivos (escriba %s --help.)\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c
@@ -3704,7 +3600,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/main.c
 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
-msgstr ""
+msgstr "No ejecutar «chroot» en el entorno de los programs del desarrollador"
 
 #: src/main.c
 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
@@ -3930,10 +3826,9 @@ msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
 msgstr "opción «force/refuse» desconocida `%.*s'"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
-msgstr "opción «force/refuse» obsoleta `%s'\n"
+msgstr "opción «force/refuse» obsoleta '%s'"
 
 #: src/main.c
 #, c-format
@@ -3941,10 +3836,9 @@ msgid "couldn't open '%i' for stream"
 msgstr "no se pudo abrir `%i' para un flujo"
 
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+#, c-format
 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
-msgstr "eof inesperado antes del fin de la línea %d"
+msgstr "fin de fichero inesperado antes del fin de la línea %d"
 
 #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
 msgid "need an action option"
@@ -3952,7 +3846,7 @@ msgstr "se necesita una opción de acción"
 
 #: src/main.c
 msgid "cannot set primary group ID to root"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo fijar el ID de grupo primario a root"
 
 #: src/main.c src/script.c
 msgid "unable to setenv for subprocesses"
@@ -4502,9 +4396,8 @@ msgstr "... parece que todo fue bien."
 
 #: src/select.c
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
-msgstr "fin de línea inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
+msgstr "fin de fichero inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
 
 #: src/select.c
 #, c-format
@@ -4513,9 +4406,8 @@ msgstr "fin de línea inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
 
 #: src/select.c
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
-msgstr "fin de línea inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"
+msgstr "fin de fichero inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"
 
 #: src/select.c
 #, c-format
@@ -5543,7 +5435,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg-deb/extract.c
 #, c-format
 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
-msgstr ""
+msgstr "--%s no soporta (aún) la lectura de un .deb desde la entrada estándar"
 
 #: dpkg-deb/info.c
 #, c-format
@@ -6258,7 +6150,7 @@ msgstr "extracción de los valores de los campos del paquete"
 
 #: dpkg-split/split.c
 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
-msgstr ""
+msgstr "<dpkg-deb --info pipe>"
 
 #: dpkg-split/split.c
 #, c-format
@@ -6547,16 +6439,13 @@ msgid "unable to flush file '%s'"
 msgstr "no se puede volcar el fichero `%s'"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Current 'best' version is '%s'."
+#, c-format
 msgid "  link best version is %s"
-msgstr "Actualmente la «mejor» versión es `%s'."
+msgstr " la mejor versión del enlace es %s."
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy
-#| msgid "No versions available."
 msgid "  link best version not available"
-msgstr "No hay ninguna versión disponible."
+msgstr " no hay ninguna versión de enlace buena disponible"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -6568,16 +6457,14 @@ msgid "  link currently absent"
 msgstr " no hay enlace actualmente"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  %.250s is %s.\n"
+#, c-format
 msgid "  link %s is %s"
-msgstr "  %.250s es %s.\n"
+msgstr " el enlace %s es %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  slave %s: %s"
+#, c-format
 msgid "  slave %s is %s"
-msgstr " esclavo %s: %s"
+msgstr " esclavo %s es %s"
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
@@ -6613,9 +6500,7 @@ msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
+#, c-format
 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
 msgstr ""
 "Pulse <Intro> para mantener el valor por omisión [*] o pulse un número de "