Browse Source

Updated Spanish translation

Javier Fernandez-Sanguino 7 years ago
parent
commit
ce003c48ef
1 changed files with 96 additions and 211 deletions
  1. 96 211
      po/es.po

+ 96 - 211
po/es.po

@@ -6,7 +6,7 @@
 #
 #
 # Current translator:
 # Current translator:
 #
 #
-# Javier Fernandez-Sanguino Pena <jfs@debian.org>, 2000,2004-2008, 2010-2012, 2014
+# Javier Fernandez-Sanguino Pena <jfs@debian.org>, 2000,2004-2008, 2010-2012, 2014, 2017
 #
 #
 # Past Translators and reviewers:
 # Past Translators and reviewers:
 #
 #
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.16.0\n"
 "Project-Id-Version: dpkg 1.16.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-07 09:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-07 17:49+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
 "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "Language: es\n"
 "Language: es\n"
@@ -553,26 +553,20 @@ msgid ""
 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
 "%s%s%s: %s%s:%s\n"
 " %s\n"
 " %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s%s%s: %s%s:%s\n"
+" %s\n"
 
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 msgid "out of memory for new error context"
 msgid "out of memory for new error context"
 msgstr "memoria agotada para el nuevo contexto de error"
 msgstr "memoria agotada para el nuevo contexto de error"
 
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "%s: error while cleaning up:\n"
-#| " %s\n"
 msgid "error while cleaning up"
 msgid "error while cleaning up"
-msgstr ""
-"%s: error al reorganizar:\n"
-" %s\n"
+msgstr "error al limpiar"
 
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: too many nested errors during error recovery!!\n"
 msgid "too many nested errors during error recovery"
 msgid "too many nested errors during error recovery"
-msgstr "%s: ¡¡demasiados errores anidados durante la recuperación de error!!\n"
+msgstr "demasiados errores anidados durante la recuperación de error"
 
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 msgid "out of memory for new cleanup entry"
 msgid "out of memory for new cleanup entry"
@@ -585,30 +579,16 @@ msgstr ""
 "muchos parámetros"
 "muchos parámetros"
 
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "%s: unrecoverable fatal error, aborting:\n"
-#| " %s\n"
 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
 msgid "unrecoverable fatal error, aborting"
-msgstr ""
-"%s: error fatal irrecuperable, abortando:\n"
-" %s\n"
+msgstr "error fatal irrecuperable, abortando"
 
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "%s: outside error context, aborting:\n"
-#| " %s\n"
 msgid "outside error context, aborting"
 msgid "outside error context, aborting"
-msgstr ""
-"%s: error fuera de contexto, abortando:\n"
-" %s\n"
+msgstr "error fuera de contexto, abortando"
 
 
 #: lib/dpkg/ehandle.c
 #: lib/dpkg/ehandle.c
-#, fuzzy
-#| msgid "internal error (bug)"
 msgid "internal error"
 msgid "internal error"
-msgstr "error interno (errata)"
+msgstr "error interno"
 
 
 #: lib/dpkg/fields.c
 #: lib/dpkg/fields.c
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1006,10 +986,9 @@ msgid "invalid integer for -%c: '%.250s'"
 msgstr "entero inválido para -%c: `%.250s'"
 msgstr "entero inválido para -%c: `%.250s'"
 
 
 #: lib/dpkg/options.c
 #: lib/dpkg/options.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "obsolete option '--%s'\n"
+#, c-format
 msgid "obsolete option '--%s'"
 msgid "obsolete option '--%s'"
-msgstr "opción obsoleta `--%s'\n"
+msgstr "opción obsoleta '--%s'"
 
 
 #: lib/dpkg/options.c
 #: lib/dpkg/options.c
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1150,10 +1129,9 @@ msgid "field name '%.*s' cannot start with hyphen"
 msgstr "el nombre de campo `%.*s' no puede comenzar con un guión"
 msgstr "el nombre de campo `%.*s' no puede comenzar con un guión"
 
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "EOF after field name `%.*s'"
+#, c-format
 msgid "end of file after field name '%.*s'"
 msgid "end of file after field name '%.*s'"
-msgstr "EOF después del nombre del campo `%.*s'"
+msgstr "fin de fichero después del nombre del campo '%.*s'"
 
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1161,10 +1139,9 @@ msgid "newline in field name '%.*s'"
 msgstr "nueva línea dentro del nombre del campo `%.*s'"
 msgstr "nueva línea dentro del nombre del campo `%.*s'"
 
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'"
+#, c-format
 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
 msgid "MSDOS end of file (^Z) in field name '%.*s'"
-msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dentro del nombre del campo `%.*s'"
+msgstr "fin de fichero de MSDOS (^Z) dentro del nombre del campo '%.*s'"
 
 
 # Se ha discutido bastante en debian-l10n-spanish acerca de la conveniencia
 # Se ha discutido bastante en debian-l10n-spanish acerca de la conveniencia
 # o no de aclarar que los dos puntos son `:' y no `..'
 # o no de aclarar que los dos puntos son `:' y no `..'
@@ -1181,17 +1158,14 @@ msgid "field name '%.*s' must be followed by colon"
 msgstr "el nombre del campo `%.*s' debe estar seguido por dos puntos"
 msgstr "el nombre del campo `%.*s' debe estar seguido por dos puntos"
 
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)"
+#, c-format
 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
 msgid "end of file before value of field '%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF antes del valor del campo `%.*s' (falta nueva línea final)"
+msgstr "fin de fichero antes del valor del campo '%.*s' (falta nueva línea final)"
 
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)"
+#, c-format
 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
 msgid "MSDOS end of file (^Z) in value of field '%.*s' (missing newline?)"
-msgstr ""
-"carácter EOF de MSDOS dentro del valor del campo `%.*s' (¿falta nueva línea?)"
+msgstr "fin de fichero de MSDOS (^Z) dentro del valor del campo '%.*s' (¿falta nueva línea?)"
 
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1199,10 +1173,9 @@ msgid "blank line in value of field '%.*s'"
 msgstr "línea en blanco dentro del valor del campo '%.*s'"
 msgstr "línea en blanco dentro del valor del campo '%.*s'"
 
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #: lib/dpkg/parse.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
+#, c-format
 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
 msgid "end of file during value of field '%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF durante el valor del campo `%.*s' (falta nueva línea final)"
+msgstr "fin de fichero durante el valor del campo '%.*s' (falta nueva línea final)"
 
 
 #: lib/dpkg/parse.c
 #: lib/dpkg/parse.c
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1258,10 +1231,8 @@ msgid "version string has embedded spaces"
 msgstr "la cadena de versión tiene espacios en su interior"
 msgstr "la cadena de versión tiene espacios en su interior"
 
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy
-#| msgid "epoch in version is negative"
 msgid "epoch in version is empty"
 msgid "epoch in version is empty"
-msgstr "la época en la versión es negativa"
+msgstr "la época en la versión está vacía"
 
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
 msgid "epoch in version is not number"
 msgid "epoch in version is not number"
@@ -1280,16 +1251,12 @@ msgid "nothing after colon in version number"
 msgstr "no hay nada tras los dos puntos en el número de versión"
 msgstr "no hay nada tras los dos puntos en el número de versión"
 
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy
-#| msgid "version string is empty"
 msgid "revision number is empty"
 msgid "revision number is empty"
-msgstr "la cadena de versión está vacía"
+msgstr "el número de revisión está vacío"
 
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
-#, fuzzy
-#| msgid "version string is empty"
 msgid "version number is empty"
 msgid "version number is empty"
-msgstr "la cadena de versión está vacía"
+msgstr "el número de versión está vacío"
 
 
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
 #: lib/dpkg/parsehelp.c
 msgid "version number does not start with digit"
 msgid "version number does not start with digit"
@@ -1335,10 +1302,9 @@ msgid "(no description available)"
 msgstr "(no hay ninguna descripción disponible)"
 msgstr "(no hay ninguna descripción disponible)"
 
 
 #: lib/dpkg/pkg-show.c
 #: lib/dpkg/pkg-show.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+#, c-format
 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
 msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
-msgstr "la versión `%s' tiene una sintaxis errónea: %s"
+msgstr "la versión '%s' tiene una sintaxis errónea: %s"
 
 
 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
 #: lib/dpkg/pkg-spec.c
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1415,22 +1381,19 @@ msgstr "falló la orden `wait' para el subproceso %s"
 
 
 # FIXME: Traducción de 'stat'
 # FIXME: Traducción de 'stat'
 #: lib/dpkg/treewalk.c
 #: lib/dpkg/treewalk.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot stat file '%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot stat pathname '%s'"
 msgid "cannot stat pathname '%s'"
-msgstr "no se puede efectuar `stat' el fichero `%s'"
+msgstr "no se puede efectuar «stat» en la ruta '%s'"
 
 
 #: lib/dpkg/treewalk.c
 #: lib/dpkg/treewalk.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot scan directory '%.255s'"
+#, c-format
 msgid "cannot open directory '%s'"
 msgid "cannot open directory '%s'"
-msgstr "no se puede examinar el directorio `%.255s'"
+msgstr "no se puede examinar el directorio '%s'"
 
 
 #: lib/dpkg/treewalk.c
 #: lib/dpkg/treewalk.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "control directory is not a directory"
+#, c-format
 msgid "treewalk root %s is not a directory"
 msgid "treewalk root %s is not a directory"
-msgstr "el directorio de control no es un directorio"
+msgstr "el directorio de árbol %s no es un directorio"
 
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1462,13 +1425,10 @@ msgstr ""
 "%.250s'"
 "%.250s'"
 
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at character '%s'%s"
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
 "syntax error in triggers deferred file '%.250s' at line %d character %zd '%s'"
-msgstr ""
-"error sintáctico en la lista dereferenciada de disparadores `%.250s' en el "
-"carácter `%s'%s"
+msgstr "error sintáctico en la lista dereferenciada de disparadores '%.250s' en la línea %d, carácter %zd '%s'"
 
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
 #: lib/dpkg/trigdeferred.c
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1618,10 +1578,9 @@ msgid "too-long line or missing newline in '%.250s'"
 msgstr "línea demasiado larga o falta un salto de línea en `%.250s'"
 msgstr "línea demasiado larga o falta un salto de línea en `%.250s'"
 
 
 #: lib/dpkg/utils.c
 #: lib/dpkg/utils.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of file in %.250s"
+#, c-format
 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
 msgid "unexpected end of file reading '%.250s'"
-msgstr "fin de fichero inesperado en %.250s"
+msgstr "fin de fichero inesperado al leer '%.250s'"
 
 
 #: lib/dpkg/varbuf.c
 #: lib/dpkg/varbuf.c
 msgid "error formatting string into varbuf variable"
 msgid "error formatting string into varbuf variable"
@@ -1743,10 +1702,9 @@ msgstr ""
 "`%.250s' para el enlace simbólico `%.250s'"
 "`%.250s' para el enlace simbólico `%.250s'"
 
 
 #: src/archives.c
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open archive part file '%.250s'"
+#, c-format
 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
 msgid "newline not allowed in archive object name '%.255s'"
-msgstr "no se puede abrir el fichero parte de archivo `%.250s'"
+msgstr "nueva línea no permitida en el nombre de objeto de archivo '%.255s'"
 
 
 #: src/archives.c
 #: src/archives.c
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2006,16 +1964,14 @@ msgid "--%s needs at least one package archive file argument"
 msgstr "--%s necesita al menos un archivo de paquete como parámetro"
 msgstr "--%s necesita al menos un archivo de paquete como parámetro"
 
 
 #: src/archives.c src/unpack.c
 #: src/archives.c src/unpack.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot access archive"
+#, c-format
 msgid "cannot access archive '%s'"
 msgid "cannot access archive '%s'"
-msgstr "no se puede acceder al archivo"
+msgstr "no se puede acceder al archivo '%s'"
 
 
 #: src/archives.c
 #: src/archives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "conffile '%s' is not a plain file"
+#, c-format
 msgid "archive '%s' is not a regular file"
 msgid "archive '%s' is not a regular file"
-msgstr "el conffile `%s' no es un fichero normal"
+msgstr "el archivo '%s' no es un fichero normal"
 
 
 #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
 #: src/archives.c src/divertcmd.c src/enquiry.c src/main.c src/packages.c
 #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
 #: src/querycmd.c src/select.c src/statcmd.c src/trigcmd.c dpkg-deb/build.c
@@ -2211,10 +2167,8 @@ msgid "read error on stdin at conffile prompt"
 msgstr "error de lectura en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
 msgstr "error de lectura en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
 
 
 #: src/configure.c
 #: src/configure.c
-#, fuzzy
-#| msgid "read error on stdin at conffile prompt"
 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
 msgid "end of file on stdin at conffile prompt"
-msgstr "error de lectura en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
+msgstr "fin de fichero en la entrada estándar al preguntar sobre conffiles"
 
 
 #: src/configure.c
 #: src/configure.c
 msgid "conffile difference visualizer"
 msgid "conffile difference visualizer"
@@ -2995,52 +2949,44 @@ msgstr ""
 "no se puede satisfacer la predependencia para %.250s (necesaria por %.250s)"
 "no se puede satisfacer la predependencia para %.250s (necesaria por %.250s)"
 
 
 #: src/enquiry.c
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s takes one package name argument"
+#, c-format
 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
 msgid "--%s takes one <pkgname> argument"
-msgstr "--%s toma un nombre de paquete como parámetro"
+msgstr "--%s toma un parámetro <nombrepkg>"
 
 
 #: src/enquiry.c
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "package '%s' is not installed"
+#, c-format
 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
 msgid "package name '%s' is invalid: %s"
-msgstr "el paquete `%s' no está instalado."
+msgstr "el nombre de paquete '%s' es inválido: %s"
 
 
 #: src/enquiry.c
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s takes one package name argument"
+#, c-format
 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
 msgid "--%s takes one <trigname> argument"
-msgstr "--%s toma un nombre de paquete como parámetro"
+msgstr "--%s toma un parámetro <trigname>"
 
 
 #: src/enquiry.c
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "trigger name contains invalid character"
+#, c-format
 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
 msgid "trigger name '%s' is invalid: %s"
-msgstr "el nombre del disparador contiene caracteres inválidos"
+msgstr "el nombre del disparador '%s' contiene caracteres inválidos: %s"
 
 
 #: src/enquiry.c
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s takes one package name argument"
+#, c-format
 msgid "--%s takes one <archname> argument"
 msgid "--%s takes one <archname> argument"
-msgstr "--%s toma un nombre de paquete como parámetro"
+msgstr "--%s toma un parámetro <archname>"
 
 
 #: src/enquiry.c
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "architecture '%s' is illegal: %s"
+#, c-format
 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
 msgid "architecture name '%s' is invalid: %s"
-msgstr "la arquitectura '%s' es ilegal: %s"
+msgstr "el nombre de arquitectura '%s' es inválido: %s"
 
 
 #: src/enquiry.c
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "--%s takes one argument"
+#, c-format
 msgid "--%s takes one <version> argument"
 msgid "--%s takes one <version> argument"
-msgstr "--%s toma un parámetro"
+msgstr "--%s toma un parámetro <versión>"
 
 
 #: src/enquiry.c
 #: src/enquiry.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "version '%s' has bad syntax: %s"
+#, c-format
 msgid "version '%s' has bad syntax"
 msgid "version '%s' has bad syntax"
-msgstr "la versión `%s' tiene una sintaxis errónea: %s"
+msgstr "la versión '%s' tiene una sintaxis errónea"
 
 
 #: src/enquiry.c
 #: src/enquiry.c
 msgid ""
 msgid ""
@@ -3055,7 +3001,7 @@ msgstr "relación --compare-versions errónea"
 #: src/enquiry.c
 #: src/enquiry.c
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
 msgid "--%s used with obsolete relation operator '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "--%s utilizado con el operador de relación osboleto '%s'"
 
 
 #: src/errors.c
 #: src/errors.c
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3342,43 +3288,7 @@ msgid "Debian '%s' package management program version %s.\n"
 msgstr "Programa de gestión de paquetes de Debian `%s' versión %s.\n"
 msgstr "Programa de gestión de paquetes de Debian `%s' versión %s.\n"
 
 
 #: src/main.c
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Commands:\n"
-#| "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive "
-#| "<directory> ...\n"
-#| "  --unpack           <.deb file name> ... | -R|--recursive "
-#| "<directory> ...\n"
-#| "  -A|--record-avail  <.deb file name> ... | -R|--recursive "
-#| "<directory> ...\n"
-#| "  --configure        <package> ... | -a|--pending\n"
-#| "  --triggers-only    <package> ... | -a|--pending\n"
-#| "  -r|--remove        <package> ... | -a|--pending\n"
-#| "  -P|--purge         <package> ... | -a|--pending\n"
-#| "  -V|--verify <package> ...        Verify the integrity of package(s).\n"
-#| "  --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
-#| "  --set-selections                 Set package selections from stdin.\n"
-#| "  --clear-selections               Deselect every non-essential package.\n"
-#| "  --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
-#| "  --merge-avail [<Packages-file>]  Merge with info from file.\n"
-#| "  --clear-avail                    Erase existing available info.\n"
-#| "  --forget-old-unavail             Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
-#| "  -s|--status <package> ...        Display package status details.\n"
-#| "  -p|--print-avail <package> ...   Display available version details.\n"
-#| "  -L|--listfiles <package> ...     List files 'owned' by package(s).\n"
-#| "  -l|--list [<pattern> ...]        List packages concisely.\n"
-#| "  -S|--search <pattern> ...        Find package(s) owning file(s).\n"
-#| "  -C|--audit [<package> ...]       Check for broken package(s).\n"
-#| "  --add-architecture <arch>        Add <arch> to the list of "
-#| "architectures.\n"
-#| "  --remove-architecture <arch>     Remove <arch> from the list of "
-#| "architectures.\n"
-#| "  --print-architecture             Print dpkg architecture.\n"
-#| "  --print-foreign-architectures    Print allowed foreign architectures.\n"
-#| "  --compare-versions <a> <op> <b>  Compare version numbers - see below.\n"
-#| "  --force-help                     Show help on forcing.\n"
-#| "  -Dh|--debug=help                 Show help on debugging.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
 "Commands:\n"
 "Commands:\n"
 "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
 "  -i|--install       <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
@@ -3426,14 +3336,12 @@ msgstr ""
 "  --triggers-only       <paquete> ... | -a|--pending\n"
 "  --triggers-only       <paquete> ... | -a|--pending\n"
 "  -r|--remove           <paquete> ... | -a|--pending\n"
 "  -r|--remove           <paquete> ... | -a|--pending\n"
 "  -P|--purge            <paquete> ... | -a|--pending\n"
 "  -P|--purge            <paquete> ... | -a|--pending\n"
-"  -V|--verify <paquete> ...         Verifica la integridad de un(os) "
-"paquete(s).\n"
+"  -V|--verify <paquete> ...         Verifica la integridad de un(os) paquete(s).\n"
 "  --get-selections [<patrón> ...]   Genera una lista de selecciones en la \n"
 "  --get-selections [<patrón> ...]   Genera una lista de selecciones en la \n"
 "                                    salida estándar.\n"
 "                                    salida estándar.\n"
 "  --set-selections                  Lee la lista de selecciones de la\n"
 "  --set-selections                  Lee la lista de selecciones de la\n"
 "                                    entrada estándar\n"
 "                                    entrada estándar\n"
-"  --clear-selections                De-selecciona todos los paquetes no "
-"esenciales.\n"
+"  --clear-selections                De-selecciona todos los paquetes no esenciales.\n"
 "  --update-avail [<arch-Packages>]  Reemplaza la información de paquetes\n"
 "  --update-avail [<arch-Packages>]  Reemplaza la información de paquetes\n"
 "                                    disponibles.\n"
 "                                    disponibles.\n"
 "  --merge-avail [<arch-Packages>]   Añade la información del fichero.\n"
 "  --merge-avail [<arch-Packages>]   Añade la información del fichero.\n"
@@ -3450,13 +3358,14 @@ msgstr ""
 "  -S|--search <patrón> ...          Busca el(los) paquete(s) que contienen\n"
 "  -S|--search <patrón> ...          Busca el(los) paquete(s) que contienen\n"
 "                                    esos ficheros.\n"
 "                                    esos ficheros.\n"
 "  -C|--audit [<paquete> ...]        Comprueba si hay paquetes rotos.\n"
 "  -C|--audit [<paquete> ...]        Comprueba si hay paquetes rotos.\n"
-"  --add-architecture <arq>          Añade <arq> a la lista de "
-"arquitecturas.\n"
-"  --remove-architecture <arq>       Elimina <arq> de la lista de "
-"arquitecturas.\n"
+"  --yet-to-unpack                   Lista los paquetes seleccionados para instalación.\n"
+"  --predep-package                  Lista las pre-dependencias para desempaquetar.\n"
+"  --add-architecture <arq>          Añade <arq> a la lista de arquitecturas.\n"
+"  --remove-architecture <arq>       Elimina <arq> de la lista de arquitecturas.\n"
 "  --print-architecture              Muestra la arquitectura de dpkg.\n"
 "  --print-architecture              Muestra la arquitectura de dpkg.\n"
-"  --print-foreign-architectures     Lista las arquitecturas foráneas "
-"permitidas.\n"
+"  --print-foreign-architectures     Lista las arquitecturas foráneas permitidas.\n"
+"  --assert-<funcionalidad>         Analiza el soporte de la funcionalidad indicada.\n"
+"  --validate-<cosa> <cadena>        Validate la <cadena> de <cosa>.\n"
 "  --compare-versions <a> <rel> <b>  Compara los números de versión,\n"
 "  --compare-versions <a> <rel> <b>  Compara los números de versión,\n"
 "                                    véase más adelante.\n"
 "                                    véase más adelante.\n"
 "  --force-help                      Muestra la ayuda sobre forzar.\n"
 "  --force-help                      Muestra la ayuda sobre forzar.\n"
@@ -3474,22 +3383,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
 
 #: src/main.c
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-#| "  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
-#| "conrep |\n"
-#| "  --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
 "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
 "Assertable features: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
 "  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
 "  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
-"  --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
-"|\n"
-"  --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
+"Funcionalidades verificables: support-predepends, working-epoch, long-filenames,\n"
+"  multi-conrep, multi-arch, versioned-provides.\n"
 "\n"
 "\n"
 
 
 #: src/main.c
 #: src/main.c
@@ -3497,15 +3398,10 @@ msgstr ""
 msgid ""
 msgid ""
 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
 "Validatable things: pkgname, archname, trigname, version.\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Elementos validables: pkgname, archname, trigname, version.\n\n"
 
 
 #: src/main.c
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-#| " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  on archives (type %s --"
-#| "help).\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
 "Use dpkg with -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
 "  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
 "  -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-"
@@ -3513,9 +3409,9 @@ msgid ""
 "on archives (type %s --help).\n"
 "on archives (type %s --help).\n"
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Utilice dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n"
-" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile  sobre archivos\n"
-" (escriba %s --help.)\n"
+"Utilice dpkg -b, --build, -c, --contents, -e, --control, -I, --info,\n"
+" -f, --field, -x, --extract, -X, --vextract, --ctrl-tarfile, --fsys-tarfile\n"
+" sobre archivos (escriba %s --help.)\n"
 "\n"
 "\n"
 
 
 #: src/main.c
 #: src/main.c
@@ -3704,7 +3600,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: src/main.c
 #: src/main.c
 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
 msgid "Do not chroot into maintainer script environment"
-msgstr ""
+msgstr "No ejecutar «chroot» en el entorno de los programs del desarrollador"
 
 
 #: src/main.c
 #: src/main.c
 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
 msgid "Always use the new config files, don't prompt"
@@ -3930,10 +3826,9 @@ msgid "unknown force/refuse option '%.*s'"
 msgstr "opción «force/refuse» desconocida `%.*s'"
 msgstr "opción «force/refuse» desconocida `%.*s'"
 
 
 #: src/main.c
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "obsolete force/refuse option '%s'\n"
+#, c-format
 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
 msgid "obsolete force/refuse option '%s'"
-msgstr "opción «force/refuse» obsoleta `%s'\n"
+msgstr "opción «force/refuse» obsoleta '%s'"
 
 
 #: src/main.c
 #: src/main.c
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3941,10 +3836,9 @@ msgid "couldn't open '%i' for stream"
 msgstr "no se pudo abrir `%i' para un flujo"
 msgstr "no se pudo abrir `%i' para un flujo"
 
 
 #: src/main.c
 #: src/main.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected eof before end of line %d"
+#, c-format
 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
 msgid "unexpected end of file before end of line %d"
-msgstr "eof inesperado antes del fin de la línea %d"
+msgstr "fin de fichero inesperado antes del fin de la línea %d"
 
 
 #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
 #: src/main.c src/querycmd.c src/statcmd.c dpkg-deb/main.c dpkg-split/main.c
 msgid "need an action option"
 msgid "need an action option"
@@ -3952,7 +3846,7 @@ msgstr "se necesita una opción de acción"
 
 
 #: src/main.c
 #: src/main.c
 msgid "cannot set primary group ID to root"
 msgid "cannot set primary group ID to root"
-msgstr ""
+msgstr "no se pudo fijar el ID de grupo primario a root"
 
 
 #: src/main.c src/script.c
 #: src/main.c src/script.c
 msgid "unable to setenv for subprocesses"
 msgid "unable to setenv for subprocesses"
@@ -4502,9 +4396,8 @@ msgstr "... parece que todo fue bien."
 
 
 #: src/select.c
 #: src/select.c
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of line in package name at line %d"
 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
 msgid "unexpected end of file in package name at line %d"
-msgstr "fin de línea inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
+msgstr "fin de fichero inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
 
 
 #: src/select.c
 #: src/select.c
 #, c-format
 #, c-format
@@ -4513,9 +4406,8 @@ msgstr "fin de línea inesperado en el nombre del paquete en la línea %d"
 
 
 #: src/select.c
 #: src/select.c
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected end of line after package name at line %d"
 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
 msgid "unexpected end of file after package name at line %d"
-msgstr "fin de línea inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"
+msgstr "fin de fichero inesperado tras el nombre del paquete en la línea %d"
 
 
 #: src/select.c
 #: src/select.c
 #, c-format
 #, c-format
@@ -5543,7 +5435,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg-deb/extract.c
 #: dpkg-deb/extract.c
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
 msgid "--%s does not support (yet) reading the .deb from standard input"
-msgstr ""
+msgstr "--%s no soporta (aún) la lectura de un .deb desde la entrada estándar"
 
 
 #: dpkg-deb/info.c
 #: dpkg-deb/info.c
 #, c-format
 #, c-format
@@ -6258,7 +6150,7 @@ msgstr "extracción de los valores de los campos del paquete"
 
 
 #: dpkg-split/split.c
 #: dpkg-split/split.c
 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
 msgid "<dpkg-deb --info pipe>"
-msgstr ""
+msgstr "<dpkg-deb --info pipe>"
 
 
 #: dpkg-split/split.c
 #: dpkg-split/split.c
 #, c-format
 #, c-format
@@ -6547,16 +6439,13 @@ msgid "unable to flush file '%s'"
 msgstr "no se puede volcar el fichero `%s'"
 msgstr "no se puede volcar el fichero `%s'"
 
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Current 'best' version is '%s'."
+#, c-format
 msgid "  link best version is %s"
 msgid "  link best version is %s"
-msgstr "Actualmente la «mejor» versión es `%s'."
+msgstr " la mejor versión del enlace es %s."
 
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy
-#| msgid "No versions available."
 msgid "  link best version not available"
 msgid "  link best version not available"
-msgstr "No hay ninguna versión disponible."
+msgstr " no hay ninguna versión de enlace buena disponible"
 
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 #, c-format
@@ -6568,16 +6457,14 @@ msgid "  link currently absent"
 msgstr " no hay enlace actualmente"
 msgstr " no hay enlace actualmente"
 
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  %.250s is %s.\n"
+#, c-format
 msgid "  link %s is %s"
 msgid "  link %s is %s"
-msgstr "  %.250s es %s.\n"
+msgstr " el enlace %s es %s"
 
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "  slave %s: %s"
+#, c-format
 msgid "  slave %s is %s"
 msgid "  slave %s is %s"
-msgstr " esclavo %s: %s"
+msgstr " esclavo %s es %s"
 
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #: utils/update-alternatives.c
 #, c-format
 #, c-format
@@ -6613,9 +6500,7 @@ msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 msgstr "Estado"
 
 
 #: utils/update-alternatives.c
 #: utils/update-alternatives.c
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
+#, c-format
 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
 msgid "Press <enter> to keep the current choice[*], or type selection number: "
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Pulse <Intro> para mantener el valor por omisión [*] o pulse un número de "
 "Pulse <Intro> para mantener el valor por omisión [*] o pulse un número de "