|
|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.18\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2006-02-06 23:10+0200\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2006-02-06 23:46+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 09:55+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
|
|
@@ -249,42 +249,47 @@ msgstr "no se puede instalar el estado actualizado de `%.250s'"
|
|
|
msgid "couldn't open log `%s': %s\n"
|
|
|
msgstr "no se puede abrir el fichero de registro `%s'"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/dump.c:291
|
|
|
+#: lib/dump.c:265
|
|
|
+#, fuzzy, c-format
|
|
|
+msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'"
|
|
|
+msgstr "fallo al escribir el registro %s sobre `%.50s' a `%.250s'"
|
|
|
+
|
|
|
+#: lib/dump.c:292
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
|
|
|
msgstr "fallo al abrir `%s' para escribir la información de %s"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/dump.c:294
|
|
|
+#: lib/dump.c:295
|
|
|
msgid "unable to set buffering on status file"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"no se puede establecer almacenamiento intermedio en el fichero de estado"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/dump.c:305
|
|
|
+#: lib/dump.c:306
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
|
|
|
msgstr "fallo al escribir el registro %s sobre `%.50s' a `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/dump.c:313
|
|
|
+#: lib/dump.c:314
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
|
|
|
msgstr "fallo al poner en orden la información %s en `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/dump.c:315
|
|
|
+#: lib/dump.c:316
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
|
|
|
msgstr "fallo al efectuar `fsync' en la información %s a `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/dump.c:317
|
|
|
+#: lib/dump.c:318
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
|
|
|
msgstr "fallo al cerrar `%.250s' tras escribir la información %s"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/dump.c:321
|
|
|
+#: lib/dump.c:322
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
|
|
|
msgstr "fallo al enlazar `%.250s' con `%.250s' para respaldo de datos de %s"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/dump.c:324
|
|
|
+#: lib/dump.c:325
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
|
|
|
msgstr "fallo al instalar `%.250s' como `%.250s' con información de %s"
|
|
|
@@ -376,49 +381,63 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "yes/no in boolean field"
|
|
|
msgstr "yes/no en campo booleano"
|
|
|
|
|
|
+#: lib/fields.c:152
|
|
|
+msgid "word in `priority' field"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
#: lib/fields.c:166
|
|
|
msgid "value for `status' field not allowed in this context"
|
|
|
msgstr "el valor para el campo `status' no está permitido en este contexto"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/fields.c:177
|
|
|
+#: lib/fields.c:170
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "first (want) word in `status' field"
|
|
|
+msgstr "tercera palabra de estado en el campo `status'"
|
|
|
+
|
|
|
+#: lib/fields.c:173
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+msgid "second (error) word in `status' field"
|
|
|
+msgstr "tercera palabra de estado en el campo `status'"
|
|
|
+
|
|
|
+#: lib/fields.c:179
|
|
|
msgid "third (status) word in `status' field"
|
|
|
msgstr "tercera palabra de estado en el campo `status'"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/fields.c:188
|
|
|
+#: lib/fields.c:190
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
|
|
|
msgstr "error en la cadena `Version' `%.250s': %.250s"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/fields.c:199
|
|
|
+#: lib/fields.c:201
|
|
|
msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
|
|
|
msgstr "Se ha utilizado un campo `Revision' o `Package-Revision' obsoleto"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/fields.c:217
|
|
|
+#: lib/fields.c:219
|
|
|
msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
|
|
|
msgstr "no se permite un valor para el campo `config-version' en este contexto"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/fields.c:221
|
|
|
+#: lib/fields.c:223
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
|
|
|
msgstr "error en la cadena Config-Version `%.250s': %.250s"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/fields.c:238
|
|
|
+#: lib/fields.c:240
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"el valor de `conffiles' contiene una línea que comienza con un\n"
|
|
|
" carácter `%c' que no es un espacio"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/fields.c:244
|
|
|
+#: lib/fields.c:246
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
|
|
|
msgstr "el valor de `conffiles' tiene una línea mal formateada `%.*s'"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/fields.c:250
|
|
|
+#: lib/fields.c:252
|
|
|
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
|
|
|
msgstr "se ha indicado como conffile el directorio raíz o un directorio vacío"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/fields.c:305
|
|
|
+#: lib/fields.c:307
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
|
|
|
@@ -426,12 +445,12 @@ msgstr ""
|
|
|
"En el campo `%s', falta un nombre de paquete, o se encontró basura\n"
|
|
|
"donde se esperaba un nombre de paquete"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/fields.c:308
|
|
|
+#: lib/fields.c:310
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
|
|
|
msgstr "campo `%s', nombre de paquete inválido `%.255s': %s"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/fields.c:339
|
|
|
+#: lib/fields.c:341
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
|
|
|
@@ -440,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
|
|
|
" relación de versión errónea %c%c"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/fields.c:345
|
|
|
+#: lib/fields.c:347
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
|
|
|
@@ -449,7 +468,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"campo `%s', referencia a `%.255s':\n"
|
|
|
" `%c' está obsoleto. Utilice en su lugar `%c=' o `%c%c'"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/fields.c:355
|
|
|
+#: lib/fields.c:357
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
|
|
|
@@ -459,11 +478,11 @@ msgstr ""
|
|
|
" coincidencia implícita en el número exacto de versión,\n"
|
|
|
" se sugiere usar `=' en su lugar"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/fields.c:362
|
|
|
+#: lib/fields.c:364
|
|
|
msgid "Only exact versions may be used for Provides"
|
|
|
msgstr "Solamente se pueden usar versiones exactas para Provides"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/fields.c:366
|
|
|
+#: lib/fields.c:368
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"`%s' field, reference to `%.255s':\n"
|
|
|
@@ -473,32 +492,32 @@ msgstr ""
|
|
|
" el valor de versión comienza con un carácter no alfanumérico,\n"
|
|
|
" se sugiere añadir un espacio"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/fields.c:381
|
|
|
+#: lib/fields.c:383
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
|
|
|
msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': la versión contiene un `('"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/fields.c:384
|
|
|
+#: lib/fields.c:386
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
|
|
|
msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': la versión contiene un ` '"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/fields.c:387
|
|
|
+#: lib/fields.c:389
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
|
|
|
msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': versión incompleta"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/fields.c:397
|
|
|
+#: lib/fields.c:399
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
|
|
|
msgstr "campo `%s', referencia a `%.255s': error en la versión: %.255s"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/fields.c:406
|
|
|
+#: lib/fields.c:408
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
|
|
|
msgstr "campo `%s', error de sintaxis tras la referencia al paquete `%.255s'"
|
|
|
|
|
|
-#: lib/fields.c:413
|
|
|
+#: lib/fields.c:415
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
|
|
|
msgstr "no se admiten alternativas (`|') en el campo %s"
|
|
|
@@ -573,6 +592,10 @@ msgstr "el subproceso %s devolvi
|
|
|
msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n"
|
|
|
msgstr "dpkg: aviso - %s terminado por señal (%s)%s\n"
|
|
|
|
|
|
+#: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125
|
|
|
+msgid ", core dumped"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+
|
|
|
#: lib/mlib.c:124
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s"
|