Просмотр исходного кода

Update Basque dpkg translation

Closes: #607253
Iñaki Larrañaga Murgoitio лет назад: 15
Родитель
Сommit
24e0c98cc2
2 измененных файлов с 53 добавлено и 140 удалено
  1. 1 0
      debian/changelog
  2. 52 140
      po/eu.po

+ 1 - 0
debian/changelog

@@ -14,6 +14,7 @@ dpkg (1.15.8.7) UNRELEASED; urgency=low
     for multiple packages unrealiable to parse. Closes: #606315
 
   [ Updated dpkg translations ]
+  * Basque (Iñaki Larrañaga Murgoitio). Closes: #607253
   * Catalan (Guillem Jover).
   * Czech (Miroslav Kure). Closes: #605099
   * French (Christian Perrier).

+ 52 - 140
po/eu.po

@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of dpkg_1.15.8.5_eu.po to Basque
+# translation of dpkg_1.15.8.7_eu.po to Basque
 # translation of dpkg-trunk-eu.po to
 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
@@ -7,12 +7,12 @@
 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg_1.15.8.5_eu\n"
+"Project-Id-Version: dpkg_1.15.8.7_eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-25 07:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-12 14:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-16 19:28+0100\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -151,8 +151,7 @@ msgstr ""
 
 #: lib/dpkg/dbmodify.c:69
 #, c-format
-msgid ""
-"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
+msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
 msgstr ""
 "eguneratzeen direktorioak luzera desberdineko izenak dituzten fitxategiak "
 "dauzka (%d eta %d)"
@@ -382,20 +381,17 @@ msgstr "fitxategiaren xehetasunen '%s' eremua hutsik dago"
 #: lib/dpkg/fields.c:93
 #, c-format
 msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
-msgstr ""
-"fitxategiaren xehetasunen '%s' eremua ez da onartzen egoeraren fitxategian"
+msgstr "fitxategiaren xehetasunen '%s' eremua ez da onartzen egoeraren fitxategian"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:106
 #, c-format
 msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-"fitxategiaren xehetasunen '%s' eremuan balio gehiegi (beste batzuen aldean)"
+msgstr "fitxategiaren xehetasunen '%s' eremuan balio gehiegi (beste batzuen aldean)"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:120
 #, c-format
 msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
-msgstr ""
-"fitxategiaren xehetasunen '%s' eremuan balio gutxiegi (beste batzuen aldean)"
+msgstr "fitxategiaren xehetasunen '%s' eremuan balio gutxiegi (beste batzuen aldean)"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:138
 msgid "yes/no in boolean field"
@@ -447,18 +443,15 @@ msgstr "'conffiles' balioak '%.*s' lerroa gaizki osatuta dauka"
 #: lib/dpkg/fields.c:255
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
-msgstr ""
-"'conffiles' balioko lerroa zuriunea ez den '%c' karakterearekin hasten da"
+msgstr "'conffiles' balioko lerroa zuriunea ez den '%c' karakterearekin hasten da"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:272
 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
-msgstr ""
-"erroko direktorioa edo direktorio baliogabea conffile gisa zerrendatu da"
+msgstr "erroko direktorioa edo direktorio baliogabea conffile gisa zerrendatu da"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:325
 #, c-format
-msgid ""
-"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
+msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
 msgstr ""
 "'%s' eremua, paketearen izena falta da, edo zaborra dago paketearen izena "
 "espero zen lekuan"
@@ -528,8 +521,7 @@ msgstr "'%s' eremua, erreferentzia: '%.255s': errorea bertsioan"
 #: lib/dpkg/fields.c:432
 #, c-format
 msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
-msgstr ""
-"'%s' eremua, sintaxi errorea'%.255s' paketearen erreferentziaren ondoren"
+msgstr "'%s' eremua, sintaxi errorea'%.255s' paketearen erreferentziaren ondoren"
 
 #: lib/dpkg/fields.c:439
 #, c-format
@@ -651,8 +643,7 @@ msgstr "konfigurazioaren errorea: %s:%d: %s"
 #: lib/dpkg/myopt.c:73
 #, c-format
 msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
-msgstr ""
-"huts egin du '%.255s' konfigurazioko fitxategia irekitzean irakurtzeko: %s"
+msgstr "huts egin du '%.255s' konfigurazioko fitxategia irekitzean irakurtzeko: %s"
 
 #: lib/dpkg/myopt.c:100
 #, c-format
@@ -722,8 +713,7 @@ msgstr "-%c aukerak ez du baliorik hartzen"
 #: lib/dpkg/parse.c:117
 #, c-format
 msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
-msgstr ""
-"huts egin du '%.255s' paketearen informazio fitxategia irekitzean irakurtzeko"
+msgstr "huts egin du '%.255s' paketearen informazio fitxategia irekitzean irakurtzeko"
 
 #: lib/dpkg/parse.c:122
 #, c-format
@@ -1003,8 +993,7 @@ msgstr "ezin da abiarazleren area blokeatu"
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l:140
 #, c-format
 msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
-msgstr ""
-"ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategiaren egoera eskuratu"
+msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategiaren egoera eskuratu"
 
 #: lib/dpkg/trigdeferred.l:154
 #, c-format
@@ -1056,8 +1045,7 @@ msgstr ""
 #: lib/dpkg/triglib.c:356
 #, c-format
 msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
-msgstr ""
-"huts egin du abiarazlearen intereseko '%.250s' zerrenda-fitxategia irekitzean"
+msgstr "huts egin du abiarazlearen intereseko '%.250s' zerrenda-fitxategia irekitzean"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c:385
 #, c-format
@@ -1093,8 +1081,7 @@ msgstr "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria garbitu"
 #: lib/dpkg/triglib.c:431
 #, c-format
 msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
-msgstr ""
-"ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria sinkronizatu"
+msgstr "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria sinkronizatu"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c:435
 #, c-format
@@ -1108,8 +1095,7 @@ msgstr "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria instalatu"
 
 #: lib/dpkg/triglib.c:503
 #, c-format
-msgid ""
-"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
+msgid "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
 msgstr ""
 "bikoiztutako abiarazlearen intereseko fitxategia '%.250s' fitxategi-izena "
 "eta'%.250s' paketearekin"
@@ -1295,8 +1281,7 @@ msgstr ""
 #: src/archives.c:496
 #, c-format
 msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
-msgstr ""
-"ezin da leheneratutako '%.255s' atzitu beste bertsio bat instalatu aurretik"
+msgstr "ezin da leheneratutako '%.255s' atzitu beste bertsio bat instalatu aurretik"
 
 #: src/archives.c:533
 #, c-format
@@ -1325,8 +1310,7 @@ msgstr ""
 #: src/archives.c:624
 #, c-format
 msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
-msgstr ""
-"'%.250s' gainidazten saiatzen ari da; %.250s %.250s paketean ere badago"
+msgstr "'%.250s' gainidazten saiatzen ari da; %.250s %.250s paketean ere badago"
 
 #: src/archives.c:676
 #, c-format
@@ -1396,8 +1380,7 @@ msgstr "ezin da esteka sinbolikoaren babeskopiaren 'chown' egin: '%.255s'"
 #: src/archives.c:821
 #, c-format
 msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
-msgstr ""
-"bertsio berria instalatu aurretik ezin da estekaren babeskopia egin: '%.255s'"
+msgstr "bertsio berria instalatu aurretik ezin da estekaren babeskopia egin: '%.255s'"
 
 #: src/archives.c:836 src/archives.c:897
 #, c-format
@@ -1462,8 +1445,7 @@ msgstr "%.250s instalatzea"
 
 #: src/archives.c:992
 #, c-format
-msgid ""
-"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
+msgid "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
 msgstr ""
 "dpkg: %s(r)en konfigurazioa kentzea kontutan hartzen, zeinek %s(e)k apur "
 "dezakeen ...\n"
@@ -1629,8 +1611,7 @@ msgstr "%.250s aurreko bertsiora itzultzen, %.250s-tik %.250s-ra."
 #: src/archives.c:1345
 #, c-format
 msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
-msgstr ""
-"%.250s ez da aurreko bertsiora itzuliko (%.250s -> %.250s), saltatzen.\n"
+msgstr "%.250s ez da aurreko bertsiora itzuliko (%.250s -> %.250s), saltatzen.\n"
 
 #: src/cleanup.c:85
 #, c-format
@@ -1669,8 +1650,7 @@ msgstr "ezin da banatutako '%.250s' konfigurazioko fitxategi berria analizatu"
 #: src/configure.c:111
 #, c-format
 msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
-msgstr ""
-"ezin da unean instalatutako '%.250s' konfigurazioko fitxategi analizatu"
+msgstr "ezin da unean instalatutako '%.250s' konfigurazioko fitxategi analizatu"
 
 #: src/configure.c:123
 #, c-format
@@ -2541,8 +2521,7 @@ msgstr ""
 #: src/enquiry.c:400
 #, c-format
 msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
-msgstr ""
-"%.250s: ezin dira aurremendekotasunak bete (hau dela eta behar dira: %.250s)"
+msgstr "%.250s: ezin dira aurremendekotasunak bete (hau dela eta behar dira: %.250s)"
 
 #: src/enquiry.c:430
 #, c-format
@@ -2550,8 +2529,7 @@ msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
 msgstr "'--%s' aukera zaharkitua, '--%s' erabili horren ordez."
 
 #: src/enquiry.c:471
-msgid ""
-"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
+msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
 msgstr ""
 "--compare-versions: hiru argumentu hartzen ditu: <bertsioa> <erlazioa> "
 "<bertsioa>"
@@ -2575,8 +2553,7 @@ msgstr ""
 " %s\n"
 
 #: src/errors.c:67
-msgid ""
-"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
+msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
 msgstr ""
 "dpkg: ezin izan da memoriarik esleitu huts egindako paketeen zerrendan "
 "sarrera berria gehitzeko."
@@ -2601,8 +2578,7 @@ msgstr "%s paketea mantenduta zegoen, baina zuk eskatu bezala prozesatuko da\n"
 
 #: src/errors.c:105
 #, c-format
-msgid ""
-"Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
+msgid "Package %s is on hold, not touching it.  Use --force-hold to override.\n"
 msgstr ""
 "%s paketea mantenduta dago, ez da ukituko.  Erabili --force-hold\n"
 "gainidazteko.\n"
@@ -2640,8 +2616,7 @@ msgstr "'%.250s' paketearen fitxategi-zerrenda"
 #: src/filesdb.c:299
 #, c-format
 msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
-msgstr ""
-"'%.250s' paketearen fitxategi-zerrendak amaierako lerro-jauzia falta du"
+msgstr "'%.250s' paketearen fitxategi-zerrendak amaierako lerro-jauzia falta du"
 
 #: src/filesdb.c:307
 #, c-format
@@ -2695,8 +2670,7 @@ msgstr ""
 #: src/filesdb.c:498
 #, c-format
 msgid "failed to close updated files list file for package %s"
-msgstr ""
-"huts egin du %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua ixtean"
+msgstr "huts egin du %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua ixtean"
 
 #: src/filesdb.c:500
 #, c-format
@@ -3109,8 +3083,7 @@ msgstr "--debug: argumentu zortzitar bat behar du"
 #: src/main.c:293
 #, c-format
 msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
-msgstr ""
-"pakete-izen nulua --ignore-depends komaz bereizitako '%.250s' zerrendan"
+msgstr "pakete-izen nulua --ignore-depends komaz bereizitako '%.250s' zerrendan"
 
 #: src/main.c:299
 #, c-format
@@ -3132,50 +3105,7 @@ msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
 msgstr "errorea '%s' lotura exekutatzean, irteerako %d kodea"
 
 #: src/main.c:402
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
-#| "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
-#| "  stop with error:    --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
-#| "<thing>,...\n"
-#| " Forcing things:\n"
-#| "  all [!]                Set all force options\n"
-#| "  downgrade [*]          Replace a package with a lower version\n"
-#| "  configure-any          Configure any package which may help this one\n"
-#| "  hold                   Process incidental packages even when on hold\n"
-#| "  bad-path               PATH is missing important programs, problems "
-#| "likely\n"
-#| "  not-root               Try to (de)install things even when not root\n"
-#| "  overwrite              Overwrite a file from one package with another\n"
-#| "  overwrite-diverted     Overwrite a diverted file with an undiverted "
-#| "version\n"
-#| "  bad-verify             Install a package even if it fails authenticity "
-#| "check\n"
-#| "  depends-version [!]    Turn dependency version problems into warnings\n"
-#| "  depends [!]            Turn all dependency problems into warnings\n"
-#| "  confnew [!]            Always use the new config files, don't prompt\n"
-#| "  confold [!]            Always use the old config files, don't prompt\n"
-#| "  confdef [!]            Use the default option for new config files if "
-#| "one\n"
-#| "                         is available, don't prompt. If no default can be "
-#| "found,\n"
-#| "                         you will be prompted unless one of the confold "
-#| "or\n"
-#| "                         confnew options is also given\n"
-#| "  confmiss [!]           Always install missing config files\n"
-#| "  confask [!]            Offer to replace config files with no new "
-#| "versions\n"
-#| "  breaks [!]             Install even if it would break another package\n"
-#| "  conflicts [!]          Allow installation of conflicting packages\n"
-#| "  architecture [!]       Process even packages with wrong architecture\n"
-#| "  overwrite-dir [!]      Overwrite one package's directory with another's "
-#| "file\n"
-#| "  remove-reinstreq [!]   Remove packages which require installation\n"
-#| "  remove-essential [!]   Remove an essential package\n"
-#| "\n"
-#| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
-#| "installation.\n"
-#| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
 "  warn but continue:  --force-<thing>,<thing>,...\n"
@@ -3250,6 +3180,7 @@ msgstr ""
 "  architecture [!]       Okerreko arkitektura duten paketeak ere prozesatu\n"
 "  overwrite-dir [!]      Gainidatzi pakete baten direktorioa beste baten\n"
 "                          fitxategiarekin\n"
+"  unsafe-io [!]          Ez landu S/Iko eragiketa seguruak deskonprimitzean\n"
 "  remove-reinstreq [!]   Kendu instalazioa behar duten paketeak\n"
 "  remove-essential [!]   Kendu funtsezko pakete bat\n"
 "\n"
@@ -3294,8 +3225,7 @@ msgstr "ekintza-aukera bat behar da"
 msgid ""
 "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
 "the files they come in"
-msgstr ""
-"paketeen izenak zehaztu behar dituzu, ez paketeen barruko fitxategien izenak"
+msgstr "paketeen izenak zehaztu behar dituzu, ez paketeen barruko fitxategien izenak"
 
 #: src/packages.c:134
 #, c-format
@@ -3350,8 +3280,7 @@ msgstr "  %s(r)en sistemako bertsioa %s da.\n"
 #: src/packages.c:363
 #, c-format
 msgid "  Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
-msgstr ""
-"  %s paketea, %s hornitzen duena, abiarazlearen prozesuaren zain dago.\n"
+msgstr "  %s paketea, %s hornitzen duena, abiarazlearen prozesuaren zain dago.\n"
 
 #: src/packages.c:367
 #, c-format
@@ -3507,8 +3436,7 @@ msgstr "%s (%s) deskonprimitzen...\n"
 #: src/processarc.c:369
 #, c-format
 msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
-msgstr ""
-"konf. fitxategiaren izena ('%.250s' hasten dena) luzeegia da (>%d karaktere)"
+msgstr "konf. fitxategiaren izena ('%.250s' hasten dena) luzeegia da (>%d karaktere)"
 
 #: src/processarc.c:423
 #, c-format
@@ -3573,8 +3501,7 @@ msgstr "ezin da '%.250s' direktorio zaharra ezabatu: %s"
 #: src/processarc.c:712
 #, c-format
 msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
-msgstr ""
-"'%.250s' konf. fitxategi zaharra direktorio huts bat da (eta ezabatu egin da)"
+msgstr "'%.250s' konf. fitxategi zaharra direktorio huts bat da (eta ezabatu egin da)"
 
 #: src/processarc.c:758
 #, c-format
@@ -3603,8 +3530,7 @@ msgstr "ezin da informazio-direktorioan irakurri"
 #: src/processarc.c:855
 #, c-format
 msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
-msgstr ""
-"pakete-bertsio zaharreko inf. fitxategiak izen luzeegia du;'%.250s' hasten da"
+msgstr "pakete-bertsio zaharreko inf. fitxategiak izen luzeegia du;'%.250s' hasten da"
 
 #: src/processarc.c:880
 #, c-format
@@ -3841,8 +3767,7 @@ msgstr ""
 #: src/remove.c:84
 #, c-format
 msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
-msgstr ""
-"%.250s kentzeko eskaerari ezikusi egingo zaio, ez dagoelako instalatuta."
+msgstr "%.250s kentzeko eskaerari ezikusi egingo zaio, ez dagoelako instalatuta."
 
 #: src/remove.c:91
 #, c-format
@@ -4313,8 +4238,7 @@ msgstr[1] "%d paketeri buruzko informazioa eguneratu da.\n"
 
 #: src/update.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
+msgid "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
 msgstr ""
 "'--%s' aukera zaharkitua, eskura ezin daitezkeen paketeak automatikoki "
 "garbituko dira."
@@ -4346,8 +4270,7 @@ msgstr "ezin da '%.250s' artxiboaren existentzia begiratu"
 
 #: dpkg-deb/build.c:254
 msgid "target is directory - cannot skip control file check"
-msgstr ""
-"helburua direktorioa da - ezin da saltatu kontrol fitxategiaren egiaztapena"
+msgstr "helburua direktorioa da - ezin da saltatu kontrol fitxategiaren egiaztapena"
 
 #: dpkg-deb/build.c:255
 msgid "not checking contents of control area."
@@ -4556,8 +4479,7 @@ msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - kidearen %zi luzera negatiboa"
 #: dpkg-deb/extract.c:91 dpkg-split/info.c:49
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr ""
-"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko digitua (%d kodea) %s(e)n"
+msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko digitua (%d kodea) %s(e)n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:104
 msgid "failed getting the current file position"
@@ -4756,8 +4678,7 @@ msgstr "dpkg-deb: '%.255s': ez dauka '%.255s' kontrol-osagairik\n"
 #: dpkg-deb/info.c:114
 #, c-format
 msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
-msgstr ""
-"huts egin du '%.255s' osagaia irekitzean (%.255s), espero ez zen moduan"
+msgstr "huts egin du '%.255s' osagaia irekitzean (%.255s), espero ez zen moduan"
 
 #: dpkg-deb/info.c:121
 #, c-format
@@ -4950,8 +4871,7 @@ msgstr "informazioaren luzera"
 #: dpkg-split/info.c:116
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
-msgstr ""
-"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko karaktere betegarria (%d kodea)"
+msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko karaktere betegarria (%d kodea)"
 
 #: dpkg-split/info.c:120
 #, c-format
@@ -4984,8 +4904,7 @@ msgstr "pakete fitxategiaren MD5 kontrol-batura"
 #: dpkg-split/info.c:135
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
-msgstr ""
-"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko MD5 kontrol-batura: '%.250s'"
+msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko MD5 kontrol-batura: '%.250s'"
 
 #: dpkg-split/info.c:137 dpkg-split/info.c:138
 msgid "total length"
@@ -5002,8 +4921,7 @@ msgstr "zatiaren zenbakiak"
 #: dpkg-split/info.c:144
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
-msgstr ""
-"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - barrarik ez zatiaren zenbakien artean"
+msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - barrarik ez zatiaren zenbakien artean"
 
 #: dpkg-split/info.c:147
 msgid "number of parts"
@@ -5703,8 +5621,7 @@ msgstr "Egoera"
 #: utils/update-alternatives.c:1464
 #, c-format
 msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
-msgstr ""
-"Sakatu Sartu tekla hautapena mantentzeko[*], edo sakatu hautatze zenbakia: "
+msgstr "Sakatu Sartu tekla hautapena mantentzeko[*], edo sakatu hautatze zenbakia: "
 
 #: utils/update-alternatives.c:1585
 #, c-format
@@ -5768,8 +5685,7 @@ msgstr "'%s' argumentu ezezaguna"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2016
 msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
-msgstr ""
-"--install aukerak <esteka> <izena> <bideizena> <lehentasuna> behar ditu"
+msgstr "--install aukerak <esteka> <izena> <bideizena> <lehentasuna> behar ditu"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2019 utils/update-alternatives.c:2070
 msgid "<link> and <path> can't be the same"
@@ -5898,8 +5814,7 @@ msgstr "%s esekita dago, aukera onenarekin eguneratuko da."
 msgid ""
 "%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates "
 "only."
-msgstr ""
-"%s aldatu egin da (eskuz edo script batez). Eskuzko eguneraketara aldatzen."
+msgstr "%s aldatu egin da (eskuz edo script batez). Eskuzko eguneraketara aldatzen."
 
 #: utils/update-alternatives.c:2312
 #, c-format
@@ -5909,8 +5824,7 @@ msgstr "%s(r)en hautapen automatikoa konfiguratzen"
 #: utils/update-alternatives.c:2321
 #, c-format
 msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
-msgstr ""
-"%2$s(r)en %1$s alternatiba ez dago erregistratuta, ez da ezartzen ari.."
+msgstr "%2$s(r)en %1$s alternatiba ez dago erregistratuta, ez da ezartzen ari.."
 
 #: utils/update-alternatives.c:2329
 #, c-format
@@ -5934,8 +5848,7 @@ msgstr "%2$s(r)en %1$s alternatiba ez dago erregistratuta, ez da kentzen ari."
 #: utils/update-alternatives.c:2358
 #, c-format
 msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
-msgstr ""
-"eskuz hautatutako alternatiba ezabatzen - %s modu automatikora aldatzen"
+msgstr "eskuz hautatutako alternatiba ezabatzen - %s modu automatikora aldatzen"
 
 #: utils/update-alternatives.c:2386
 #, c-format
@@ -5956,8 +5869,7 @@ msgstr "%s erabiltzen %s (%s) hornitzeko %s(e)n."
 
 #: utils/update-alternatives.c:2415
 #, c-format
-msgid ""
-"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
+msgid "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
 msgstr ""
 "%s alternatibaren berrinstalazioa derrigortzen, %s esteken taldea hautsita "
 "dagoelako."