|
|
@@ -1,4 +1,4 @@
|
|
|
-# translation of dpkg_1.15.8.5_eu.po to Basque
|
|
|
+# translation of dpkg_1.15.8.7_eu.po to Basque
|
|
|
# translation of dpkg-trunk-eu.po to
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
@@ -7,12 +7,12 @@
|
|
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2010.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: dpkg_1.15.8.5_eu\n"
|
|
|
+"Project-Id-Version: dpkg_1.15.8.7_eu\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-25 07:13+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2010-10-12 14:47+0200\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2010-12-16 19:28+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
|
|
-"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
|
+"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"Language: eu\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
@@ -151,8 +151,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/dbmodify.c:69
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
|
|
|
+msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"eguneratzeen direktorioak luzera desberdineko izenak dituzten fitxategiak "
|
|
|
"dauzka (%d eta %d)"
|
|
|
@@ -382,20 +381,17 @@ msgstr "fitxategiaren xehetasunen '%s' eremua hutsik dago"
|
|
|
#: lib/dpkg/fields.c:93
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"fitxategiaren xehetasunen '%s' eremua ez da onartzen egoeraren fitxategian"
|
|
|
+msgstr "fitxategiaren xehetasunen '%s' eremua ez da onartzen egoeraren fitxategian"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/fields.c:106
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"fitxategiaren xehetasunen '%s' eremuan balio gehiegi (beste batzuen aldean)"
|
|
|
+msgstr "fitxategiaren xehetasunen '%s' eremuan balio gehiegi (beste batzuen aldean)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/fields.c:120
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"fitxategiaren xehetasunen '%s' eremuan balio gutxiegi (beste batzuen aldean)"
|
|
|
+msgstr "fitxategiaren xehetasunen '%s' eremuan balio gutxiegi (beste batzuen aldean)"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/fields.c:138
|
|
|
msgid "yes/no in boolean field"
|
|
|
@@ -447,18 +443,15 @@ msgstr "'conffiles' balioak '%.*s' lerroa gaizki osatuta dauka"
|
|
|
#: lib/dpkg/fields.c:255
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"'conffiles' balioko lerroa zuriunea ez den '%c' karakterearekin hasten da"
|
|
|
+msgstr "'conffiles' balioko lerroa zuriunea ez den '%c' karakterearekin hasten da"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/fields.c:272
|
|
|
msgid "root or null directory is listed as a conffile"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"erroko direktorioa edo direktorio baliogabea conffile gisa zerrendatu da"
|
|
|
+msgstr "erroko direktorioa edo direktorio baliogabea conffile gisa zerrendatu da"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/fields.c:325
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
|
|
|
+msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'%s' eremua, paketearen izena falta da, edo zaborra dago paketearen izena "
|
|
|
"espero zen lekuan"
|
|
|
@@ -528,8 +521,7 @@ msgstr "'%s' eremua, erreferentzia: '%.255s': errorea bertsioan"
|
|
|
#: lib/dpkg/fields.c:432
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"'%s' eremua, sintaxi errorea'%.255s' paketearen erreferentziaren ondoren"
|
|
|
+msgstr "'%s' eremua, sintaxi errorea'%.255s' paketearen erreferentziaren ondoren"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/fields.c:439
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -651,8 +643,7 @@ msgstr "konfigurazioaren errorea: %s:%d: %s"
|
|
|
#: lib/dpkg/myopt.c:73
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to open configuration file '%.255s' for reading: %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"huts egin du '%.255s' konfigurazioko fitxategia irekitzean irakurtzeko: %s"
|
|
|
+msgstr "huts egin du '%.255s' konfigurazioko fitxategia irekitzean irakurtzeko: %s"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/myopt.c:100
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -722,8 +713,7 @@ msgstr "-%c aukerak ez du baliorik hartzen"
|
|
|
#: lib/dpkg/parse.c:117
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"huts egin du '%.255s' paketearen informazio fitxategia irekitzean irakurtzeko"
|
|
|
+msgstr "huts egin du '%.255s' paketearen informazio fitxategia irekitzean irakurtzeko"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/parse.c:122
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1003,8 +993,7 @@ msgstr "ezin da abiarazleren area blokeatu"
|
|
|
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:140
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategiaren egoera eskuratu"
|
|
|
+msgstr "ezin da baztertutako abiarazleen '%.250s' fitxategiaren egoera eskuratu"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/trigdeferred.l:154
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1056,8 +1045,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: lib/dpkg/triglib.c:356
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"huts egin du abiarazlearen intereseko '%.250s' zerrenda-fitxategia irekitzean"
|
|
|
+msgstr "huts egin du abiarazlearen intereseko '%.250s' zerrenda-fitxategia irekitzean"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/triglib.c:385
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1093,8 +1081,7 @@ msgstr "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria garbitu"
|
|
|
#: lib/dpkg/triglib.c:431
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to sync new trigger interest file '%.250s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria sinkronizatu"
|
|
|
+msgstr "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria sinkronizatu"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/triglib.c:435
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1108,8 +1095,7 @@ msgstr "ezin da abiarazlearen intereseko '%.250s' fitxategi berria instalatu"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/triglib.c:503
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
|
|
|
+msgid "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"bikoiztutako abiarazlearen intereseko fitxategia '%.250s' fitxategi-izena "
|
|
|
"eta'%.250s' paketearekin"
|
|
|
@@ -1295,8 +1281,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/archives.c:496
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"ezin da leheneratutako '%.255s' atzitu beste bertsio bat instalatu aurretik"
|
|
|
+msgstr "ezin da leheneratutako '%.255s' atzitu beste bertsio bat instalatu aurretik"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:533
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1325,8 +1310,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/archives.c:624
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "trying to overwrite '%.250s', which is also in package %.250s %.250s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"'%.250s' gainidazten saiatzen ari da; %.250s %.250s paketean ere badago"
|
|
|
+msgstr "'%.250s' gainidazten saiatzen ari da; %.250s %.250s paketean ere badago"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:676
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1396,8 +1380,7 @@ msgstr "ezin da esteka sinbolikoaren babeskopiaren 'chown' egin: '%.255s'"
|
|
|
#: src/archives.c:821
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"bertsio berria instalatu aurretik ezin da estekaren babeskopia egin: '%.255s'"
|
|
|
+msgstr "bertsio berria instalatu aurretik ezin da estekaren babeskopia egin: '%.255s'"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:836 src/archives.c:897
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1462,8 +1445,7 @@ msgstr "%.250s instalatzea"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:992
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
|
|
|
+msgid "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"dpkg: %s(r)en konfigurazioa kentzea kontutan hartzen, zeinek %s(e)k apur "
|
|
|
"dezakeen ...\n"
|
|
|
@@ -1629,8 +1611,7 @@ msgstr "%.250s aurreko bertsiora itzultzen, %.250s-tik %.250s-ra."
|
|
|
#: src/archives.c:1345
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"%.250s ez da aurreko bertsiora itzuliko (%.250s -> %.250s), saltatzen.\n"
|
|
|
+msgstr "%.250s ez da aurreko bertsiora itzuliko (%.250s -> %.250s), saltatzen.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/cleanup.c:85
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1669,8 +1650,7 @@ msgstr "ezin da banatutako '%.250s' konfigurazioko fitxategi berria analizatu"
|
|
|
#: src/configure.c:111
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"ezin da unean instalatutako '%.250s' konfigurazioko fitxategi analizatu"
|
|
|
+msgstr "ezin da unean instalatutako '%.250s' konfigurazioko fitxategi analizatu"
|
|
|
|
|
|
#: src/configure.c:123
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2541,8 +2521,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/enquiry.c:400
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"%.250s: ezin dira aurremendekotasunak bete (hau dela eta behar dira: %.250s)"
|
|
|
+msgstr "%.250s: ezin dira aurremendekotasunak bete (hau dela eta behar dira: %.250s)"
|
|
|
|
|
|
#: src/enquiry.c:430
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2550,8 +2529,7 @@ msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
|
|
|
msgstr "'--%s' aukera zaharkitua, '--%s' erabili horren ordez."
|
|
|
|
|
|
#: src/enquiry.c:471
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
|
|
|
+msgid "--compare-versions takes three arguments: <version> <relation> <version>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"--compare-versions: hiru argumentu hartzen ditu: <bertsioa> <erlazioa> "
|
|
|
"<bertsioa>"
|
|
|
@@ -2575,8 +2553,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/errors.c:67
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
|
|
|
+msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"dpkg: ezin izan da memoriarik esleitu huts egindako paketeen zerrendan "
|
|
|
"sarrera berria gehitzeko."
|
|
|
@@ -2601,8 +2578,7 @@ msgstr "%s paketea mantenduta zegoen, baina zuk eskatu bezala prozesatuko da\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/errors.c:105
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
|
|
|
+msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%s paketea mantenduta dago, ez da ukituko. Erabili --force-hold\n"
|
|
|
"gainidazteko.\n"
|
|
|
@@ -2640,8 +2616,7 @@ msgstr "'%.250s' paketearen fitxategi-zerrenda"
|
|
|
#: src/filesdb.c:299
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "files list file for package '%.250s' is missing final newline"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"'%.250s' paketearen fitxategi-zerrendak amaierako lerro-jauzia falta du"
|
|
|
+msgstr "'%.250s' paketearen fitxategi-zerrendak amaierako lerro-jauzia falta du"
|
|
|
|
|
|
#: src/filesdb.c:307
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2695,8 +2670,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/filesdb.c:498
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to close updated files list file for package %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"huts egin du %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua ixtean"
|
|
|
+msgstr "huts egin du %s paketearen fitxategi-zerrendaren fitxategi eguneratua ixtean"
|
|
|
|
|
|
#: src/filesdb.c:500
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3109,8 +3083,7 @@ msgstr "--debug: argumentu zortzitar bat behar du"
|
|
|
#: src/main.c:293
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"pakete-izen nulua --ignore-depends komaz bereizitako '%.250s' zerrendan"
|
|
|
+msgstr "pakete-izen nulua --ignore-depends komaz bereizitako '%.250s' zerrendan"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:299
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3132,50 +3105,7 @@ msgid "error executing hook '%s', exit code %d"
|
|
|
msgstr "errorea '%s' lotura exekutatzean, irteerako %d kodea"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:402
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
|
|
|
-#| " warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
|
|
|
-#| " stop with error: --refuse-<thing>,<thing>,... | --no-force-"
|
|
|
-#| "<thing>,...\n"
|
|
|
-#| " Forcing things:\n"
|
|
|
-#| " all [!] Set all force options\n"
|
|
|
-#| " downgrade [*] Replace a package with a lower version\n"
|
|
|
-#| " configure-any Configure any package which may help this one\n"
|
|
|
-#| " hold Process incidental packages even when on hold\n"
|
|
|
-#| " bad-path PATH is missing important programs, problems "
|
|
|
-#| "likely\n"
|
|
|
-#| " not-root Try to (de)install things even when not root\n"
|
|
|
-#| " overwrite Overwrite a file from one package with another\n"
|
|
|
-#| " overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted "
|
|
|
-#| "version\n"
|
|
|
-#| " bad-verify Install a package even if it fails authenticity "
|
|
|
-#| "check\n"
|
|
|
-#| " depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n"
|
|
|
-#| " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n"
|
|
|
-#| " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n"
|
|
|
-#| " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n"
|
|
|
-#| " confdef [!] Use the default option for new config files if "
|
|
|
-#| "one\n"
|
|
|
-#| " is available, don't prompt. If no default can be "
|
|
|
-#| "found,\n"
|
|
|
-#| " you will be prompted unless one of the confold "
|
|
|
-#| "or\n"
|
|
|
-#| " confnew options is also given\n"
|
|
|
-#| " confmiss [!] Always install missing config files\n"
|
|
|
-#| " confask [!] Offer to replace config files with no new "
|
|
|
-#| "versions\n"
|
|
|
-#| " breaks [!] Install even if it would break another package\n"
|
|
|
-#| " conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n"
|
|
|
-#| " architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n"
|
|
|
-#| " overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's "
|
|
|
-#| "file\n"
|
|
|
-#| " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n"
|
|
|
-#| " remove-essential [!] Remove an essential package\n"
|
|
|
-#| "\n"
|
|
|
-#| "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your "
|
|
|
-#| "installation.\n"
|
|
|
-#| "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n"
|
|
|
" warn but continue: --force-<thing>,<thing>,...\n"
|
|
|
@@ -3250,6 +3180,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" architecture [!] Okerreko arkitektura duten paketeak ere prozesatu\n"
|
|
|
" overwrite-dir [!] Gainidatzi pakete baten direktorioa beste baten\n"
|
|
|
" fitxategiarekin\n"
|
|
|
+" unsafe-io [!] Ez landu S/Iko eragiketa seguruak deskonprimitzean\n"
|
|
|
" remove-reinstreq [!] Kendu instalazioa behar duten paketeak\n"
|
|
|
" remove-essential [!] Kendu funtsezko pakete bat\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -3294,8 +3225,7 @@ msgstr "ekintza-aukera bat behar da"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of "
|
|
|
"the files they come in"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"paketeen izenak zehaztu behar dituzu, ez paketeen barruko fitxategien izenak"
|
|
|
+msgstr "paketeen izenak zehaztu behar dituzu, ez paketeen barruko fitxategien izenak"
|
|
|
|
|
|
#: src/packages.c:134
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3350,8 +3280,7 @@ msgstr " %s(r)en sistemako bertsioa %s da.\n"
|
|
|
#: src/packages.c:363
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-" %s paketea, %s hornitzen duena, abiarazlearen prozesuaren zain dago.\n"
|
|
|
+msgstr " %s paketea, %s hornitzen duena, abiarazlearen prozesuaren zain dago.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/packages.c:367
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3507,8 +3436,7 @@ msgstr "%s (%s) deskonprimitzen...\n"
|
|
|
#: src/processarc.c:369
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"konf. fitxategiaren izena ('%.250s' hasten dena) luzeegia da (>%d karaktere)"
|
|
|
+msgstr "konf. fitxategiaren izena ('%.250s' hasten dena) luzeegia da (>%d karaktere)"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:423
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3573,8 +3501,7 @@ msgstr "ezin da '%.250s' direktorio zaharra ezabatu: %s"
|
|
|
#: src/processarc.c:712
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "old conffile '%.250s' was an empty directory (and has now been deleted)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"'%.250s' konf. fitxategi zaharra direktorio huts bat da (eta ezabatu egin da)"
|
|
|
+msgstr "'%.250s' konf. fitxategi zaharra direktorio huts bat da (eta ezabatu egin da)"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:758
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3603,8 +3530,7 @@ msgstr "ezin da informazio-direktorioan irakurri"
|
|
|
#: src/processarc.c:855
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"pakete-bertsio zaharreko inf. fitxategiak izen luzeegia du;'%.250s' hasten da"
|
|
|
+msgstr "pakete-bertsio zaharreko inf. fitxategiak izen luzeegia du;'%.250s' hasten da"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:880
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3841,8 +3767,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/remove.c:84
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "ignoring request to remove %.250s which isn't installed."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"%.250s kentzeko eskaerari ezikusi egingo zaio, ez dagoelako instalatuta."
|
|
|
+msgstr "%.250s kentzeko eskaerari ezikusi egingo zaio, ez dagoelako instalatuta."
|
|
|
|
|
|
#: src/remove.c:91
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -4313,8 +4238,7 @@ msgstr[1] "%d paketeri buruzko informazioa eguneratu da.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/update.c:104
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
|
|
|
+msgid "obsolete '--%s' option, unavailable packages are automatically cleaned up."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'--%s' aukera zaharkitua, eskura ezin daitezkeen paketeak automatikoki "
|
|
|
"garbituko dira."
|
|
|
@@ -4346,8 +4270,7 @@ msgstr "ezin da '%.250s' artxiboaren existentzia begiratu"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/build.c:254
|
|
|
msgid "target is directory - cannot skip control file check"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"helburua direktorioa da - ezin da saltatu kontrol fitxategiaren egiaztapena"
|
|
|
+msgstr "helburua direktorioa da - ezin da saltatu kontrol fitxategiaren egiaztapena"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/build.c:255
|
|
|
msgid "not checking contents of control area."
|
|
|
@@ -4556,8 +4479,7 @@ msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - kidearen %zi luzera negatiboa"
|
|
|
#: dpkg-deb/extract.c:91 dpkg-split/info.c:49
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko digitua (%d kodea) %s(e)n"
|
|
|
+msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko digitua (%d kodea) %s(e)n"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/extract.c:104
|
|
|
msgid "failed getting the current file position"
|
|
|
@@ -4756,8 +4678,7 @@ msgstr "dpkg-deb: '%.255s': ez dauka '%.255s' kontrol-osagairik\n"
|
|
|
#: dpkg-deb/info.c:114
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"huts egin du '%.255s' osagaia irekitzean (%.255s), espero ez zen moduan"
|
|
|
+msgstr "huts egin du '%.255s' osagaia irekitzean (%.255s), espero ez zen moduan"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/info.c:121
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -4950,8 +4871,7 @@ msgstr "informazioaren luzera"
|
|
|
#: dpkg-split/info.c:116
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko karaktere betegarria (%d kodea)"
|
|
|
+msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko karaktere betegarria (%d kodea)"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/info.c:120
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -4984,8 +4904,7 @@ msgstr "pakete fitxategiaren MD5 kontrol-batura"
|
|
|
#: dpkg-split/info.c:135
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko MD5 kontrol-batura: '%.250s'"
|
|
|
+msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - okerreko MD5 kontrol-batura: '%.250s'"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/info.c:137 dpkg-split/info.c:138
|
|
|
msgid "total length"
|
|
|
@@ -5002,8 +4921,7 @@ msgstr "zatiaren zenbakiak"
|
|
|
#: dpkg-split/info.c:144
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"'%.250s' fitxategia hondatuta dago - barrarik ez zatiaren zenbakien artean"
|
|
|
+msgstr "'%.250s' fitxategia hondatuta dago - barrarik ez zatiaren zenbakien artean"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/info.c:147
|
|
|
msgid "number of parts"
|
|
|
@@ -5703,8 +5621,7 @@ msgstr "Egoera"
|
|
|
#: utils/update-alternatives.c:1464
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Press enter to keep the current choice[*], or type selection number: "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Sakatu Sartu tekla hautapena mantentzeko[*], edo sakatu hautatze zenbakia: "
|
|
|
+msgstr "Sakatu Sartu tekla hautapena mantentzeko[*], edo sakatu hautatze zenbakia: "
|
|
|
|
|
|
#: utils/update-alternatives.c:1585
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -5768,8 +5685,7 @@ msgstr "'%s' argumentu ezezaguna"
|
|
|
|
|
|
#: utils/update-alternatives.c:2016
|
|
|
msgid "--install needs <link> <name> <path> <priority>"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"--install aukerak <esteka> <izena> <bideizena> <lehentasuna> behar ditu"
|
|
|
+msgstr "--install aukerak <esteka> <izena> <bideizena> <lehentasuna> behar ditu"
|
|
|
|
|
|
#: utils/update-alternatives.c:2019 utils/update-alternatives.c:2070
|
|
|
msgid "<link> and <path> can't be the same"
|
|
|
@@ -5898,8 +5814,7 @@ msgstr "%s esekita dago, aukera onenarekin eguneratuko da."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s has been changed (manually or by a script). Switching to manual updates "
|
|
|
"only."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"%s aldatu egin da (eskuz edo script batez). Eskuzko eguneraketara aldatzen."
|
|
|
+msgstr "%s aldatu egin da (eskuz edo script batez). Eskuzko eguneraketara aldatzen."
|
|
|
|
|
|
#: utils/update-alternatives.c:2312
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -5909,8 +5824,7 @@ msgstr "%s(r)en hautapen automatikoa konfiguratzen"
|
|
|
#: utils/update-alternatives.c:2321
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "alternative %s for %s not registered, not setting."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"%2$s(r)en %1$s alternatiba ez dago erregistratuta, ez da ezartzen ari.."
|
|
|
+msgstr "%2$s(r)en %1$s alternatiba ez dago erregistratuta, ez da ezartzen ari.."
|
|
|
|
|
|
#: utils/update-alternatives.c:2329
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -5934,8 +5848,7 @@ msgstr "%2$s(r)en %1$s alternatiba ez dago erregistratuta, ez da kentzen ari."
|
|
|
#: utils/update-alternatives.c:2358
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "removing manually selected alternative - switching %s to auto mode"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"eskuz hautatutako alternatiba ezabatzen - %s modu automatikora aldatzen"
|
|
|
+msgstr "eskuz hautatutako alternatiba ezabatzen - %s modu automatikora aldatzen"
|
|
|
|
|
|
#: utils/update-alternatives.c:2386
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -5956,8 +5869,7 @@ msgstr "%s erabiltzen %s (%s) hornitzeko %s(e)n."
|
|
|
|
|
|
#: utils/update-alternatives.c:2415
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
|
|
|
+msgid "forcing reinstallation of alternative %s because link group %s is broken."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%s alternatibaren berrinstalazioa derrigortzen, %s esteken taldea hautsita "
|
|
|
"dagoelako."
|