Sfoglia il codice sorgente

dpkg (1.10.26) unstable; urgency=low

  The "Captain Tight-Pants" Release.

  * Fix incorrect claim that 'Q' in dselect quits without saving changes
    (really 'X').
  * Revert to current 'stable' behaviour of Space/Enter/'Q' in the dselect
    help screen, Space leaves the help screen and Enter and 'Q' do nothing.
    It's dangerous to encourage users to press Enter or 'Q' since they
    commit changes in the package selection screen.

  * New Translations (Christian Perrier):
    - Basque (Piarres Beobide Egaña).  Closes: #281245.
      (Was really added in 1.10.24, but forgotten from ALL_LINGUAS.)
    - Bosnian (Safir Šećerović).
    - Slovak (benco).  Closes: #284896, #289341
    - Traditional Chinese (Asho Yeh).  Closes: #287375.
  * Updated Translations (Christian Perrier):
    - Brazilian Portuguese (André Luís Lopes).  Closes: #281228.
    - Catalan (Jordi Mallach).  Closes: #281333.
    - Czech (Miroslav Kure).  Closes: #281231.
    - Danish (Claus Hindsgaul).  Closes: #281103.
    - Dutch (Christian Perrier).  Closes: #282087.
    - Galician (Héctor Fernéndez López).
    - German (Michael Piefel).  Closes: #281503.
    - Italian (Stefano Canepa). Closes: #282543.
    - Japanese (Kenshi Muto).  Closes: #281144.
    - Korean (Changwoo Ryu).  Closes: #282246.
    - Norwegian Nynorsk (Håvard Korsvoll).  Closes: #281456.
    - Polish (Bartosz Feñski).
    - Portuguese (Miguel Figueiredo).  Closes: #281122, #289359.
    - Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #281166.
    - Simplified Chinese (Tchaikov, Carlos Liu).
    - Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña).  Closes: #281117.
    - Swedish (Peter Karlsson).  Closes: #281165.

 -- Scott James Remnant <scott@netsplit.com>  Tue, 11 Jan 2005 16:26:51 +0000
Scott James Remnant 21 anni fa
parent
commit
06c698fc89
34 ha cambiato i file con 14025 aggiunte e 2563 eliminazioni
  1. 183 1
      ChangeLog
  2. 1 1
      configure
  3. 1 1
      configure.in
  4. 38 0
      debian/changelog
  5. 0 1
      debian/dselect.substvars
  6. 5 5
      dselect/basecmds.cc
  7. 4 4
      dselect/helpmsgs.cc
  8. 1 1
      po/ChangeLog
  9. 859 1489
      po/en.po
  10. 45 46
      po/ca.po
  11. 54 55
      po/cs.po
  12. 42 42
      po/da.po
  13. 44 47
      po/de.po
  14. 8 8
      po/dpkg.pot
  15. 32 8
      po/el.po
  16. 35 36
      po/es.po
  17. 46 55
      po/eu.po
  18. 24 24
      po/fr.po
  19. 34 29
      po/gl.po
  20. 8 8
      po/he.po
  21. 272 270
      po/it.po
  22. 36 37
      po/ja.po
  23. 38 33
      po/ko.po
  24. 55 50
      po/nl.po
  25. 46 45
      po/nn.po
  26. 25 28
      po/pl.po
  27. 58 62
      po/pt.po
  28. 39 39
      po/pt_BR.po
  29. 81 82
      po/ru.po
  30. 6006 0
      po/sk.po
  31. 46 47
      po/sv.po
  32. 13 8
      po/zh_CN.po
  33. 5845 0
      po/zh_TW.po
  34. 1 1
      version-nr

+ 183 - 1
ChangeLog

@@ -1,7 +1,189 @@
-2004-11-11  gettextize  <bug-gnu-gettext@gnu.org>
+2005-01-11  gettextize  <bug-gnu-gettext@gnu.org>
 
 	* configure.in (AC_OUTPUT): Add po/Makefile.in.
 
+Tue Jan 11 16:33:07 GMT 2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
+
+  * version-nr, debian/changelog: Release 1.10.26.
+
+Tue Jan 11 16:23:57 GMT 2005 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
+
+  * po/en.po: Removed dangerously out-of-date English translation,
+  the source is in English so this isn't required.
+  * configure.in: Remove en from ALL_LINGUAS.
+
+Mon Jan 10 06:32:20 CEST 2005 Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>
+
+  * po/eu.po: Updated
+
+Mon Jan 10 06:28:55 CEST 2005 Jordi Mallach <jordi@debian.org>
+
+  * po/ca.po: Updated Catalan translation.
+
+Sun Jan 09 11:00:43 CEST 2005 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+  * po/pt.po: Updated
+
+Sun Jan 09 07:50:00 CEST 2005 <benco@acid.sk>
+
+  * po/sk.po: Updated
+
+Sat Jan 08 16:03:54 CEST 2005 Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>
+
+  * po/nn.po: Updated
+
+Fri Jan 07 06:30:20 CEST 2005 Bart Cornelis <cobaco@linux.be>
+
+  * po/nl.po: Updated
+
+Fri Jan 07 06:30:20 CEST 2005 Stefano Canepa <sc@linux.it>
+
+  * po/it.po: Updated
+
+Thu Jan 06 20:38:20 CEST 2005 Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>
+
+  * po/pt_BR.po: Updated
+
+Wed Jan 05 20:21:54 CEST 2005 Bartosz Fenski aka fEnIo <fenio@o2.pl>
+
+  * po/pl.po: updated
+
+Mon Jan 03 13:42:54 CEST 2005 Michael Piefel <piefel@debian.org>
+
+  * po/de.po: updated
+
+Sun Jan 02 07:48:43 CEST 2005 Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>
+
+  * po/sv.po: Updated
+
+Sat Jan 01 22:43:20 CEST 2005 Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>
+
+  * po/cs.po: Updated
+
+Sat Jan 01 22:41:43 CEST 2005 Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>
+
+  * po/da.po: Updated
+
+Sat Jan 01 11:31:43 CEST 2005 Yuri Kozlov <yuray@id.ru>
+
+  * po/ru.po: Updated
+
+Fri Dec 31 12:12:43 CEST 2004 Javier Fernandez-Sanguino Pena <jfs@dat.etsit.upm.es>
+
+  * po/es.po: Updated
+
+Fri Dec 31 11:12:43 CEST 2004 Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
+
+  * po/ja.po: Updated
+
+Fri Dec 31 07:32:01 BST 2004 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+  * po/fr.po: Updated French translation.
+
+Thu Dec 30 18:30:03 GMT 2004 Colin Watson <cjwatson@debian.org>
+
+  * dselect/basecmds.cc: Revert to former Space/Enter/'Q' behaviour, so that
+    Space leaves the help screen and Enter and 'Q' do nothing. It's
+    dangerous to encourage users to press Enter or 'Q', since they commit
+    changes in the package selection screen.
+  * dselect/helpmsgs.cc: Update help text to match.
+
+Thu Dec 30 17:52:09 GMT 2004 Colin Watson <cjwatson@debian.org>
+
+  * dselect/helpmsgs.cc: 'Q' quits and overrides dependency problems;
+    'X' quits without saving changes.
+
+Wed Dec 29 20:34:54 CEST 2004 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+  * configure.in: Add eu and sk which were forgotten when these
+  translations were added
+
+Tue Dec 28 21:33:00 CEST 2004 Asho Yeh <asho@ms44.url.com.tw>
+
+  * po/zh_TW.po: Added
+  * configure.in: Added Traditional Chinese to the languages list
+
+Mon Dec 13 17:50:00 CEST 2004 <esafir@yahoo.com>
+
+  * po/bs.po: Added
+  * configure.in: Added Bosnian to the languages list
+
+Mon Dec 13 17:50:00 CEST 2004 <benco@acid.sk>
+
+  * po/sk.po: Updated
+
+Mon Nov 22 23:50:00 CEST 2004 Stefano Canepa <sc@linux.it>
+
+  * po/it.po: Updated
+
+Sun Nov 21 09:05:36 CEST 2004 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+
+  * po/ko.po: Updated
+
+Fri Now 19 18:19:54 CEST 2004 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
+
+  * po/nl.po: Typo corrected
+
+Tue Nov 16 11:42:54 CEST 2004 Michael Piefel <piefel@debian.org>
+
+  * po/de.po: updated
+
+Tue Nov 16 11:42:54 CEST 2004 Michael Piefel <piefel@debian.org>
+
+  * po/de.po: updated
+
+Tue Nov 16 00:03:54 CEST 2004 Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>
+
+  * po/nn.po: Updated
+
+Mon Nov 15 10:28:55 CEST 2004 Jordi Mallach <jordi@debian.org>
+
+  * po/ca.po: Updated Catalan translation.
+
+Sun Nov 14 19:32:20 CEST 2004 Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>
+
+  * po/eu.po: Updated
+
+Sun Nov 14 17:41:20 CEST 2004 Miroslav Kure <kurem@upcase.inf.upol.cz>
+
+  * po/cs.po: Updated
+
+Sun Nov 14 14:38:20 CEST 2004 Andre Luis Lopes <andrelop@debian.org>
+
+  * po/pt_BR.po: Updated
+
+Sun Nov 12 13:53:43 CEST 2004 Yuri Kozlov <yuray@id.ru>
+
+  * po/ru.po: Updated
+
+Sun Nov 12 13:48:43 CEST 2004 Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>
+
+  * po/sv.po: Updated
+
+Sun Nov 12 08:10:43 CEST 2004 Kenshi Muto <kmuto@debian.org>
+
+  * po/ja.po: Updated
+
+Sat Nov 11 23:20:43 CEST 2004 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>
+
+  * po/pt.po: Updated
+
+Sat Nov 11 23:18:43 CEST 2004 Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>
+
+  * po/da.po: Updated
+
+Sat Nov 11 23:16:43 CEST 2004 Javier Fernandez-Sanguino Pena <jfs@dat.etsit.upm.es>
+
+  * po/es.po: Updated
+
+Sat Nov 11 23:14:43 CEST 2004 Trorrr [Héctor Fernández] <trorrr@yahoo.es>
+
+  * po/gl.po: Updated
+
+Thu Nov 11 20:18:33 GMT 2004 Scott James Remnant <scott@netsplit.com>
+
+  * version-nr, debian/changelog: Bump version to 1.10.26~.
+
 Tue Nov 09 15:23:54 CEST 2004 Christian Perrier <bubulle@debian.org>
 
   * po/dpkg.pot: msguniq to remove duplicate entries

+ 1 - 1
configure

@@ -3446,7 +3446,7 @@ _ACEOF
 
 
 
-ALL_LINGUAS="ca cs da de el en es fr gl he it ja ko nl nn pl pt pt_BR ru sv zh_CN"
+ALL_LINGUAS="bs ca cs da de el es eu fr gl he it ja ko nl nn pl pt pt_BR ru sk sv zh_CN zh_TW"
 # Find a good install program.  We prefer a C program (faster),
 # so one script is as good as another.  But avoid the broken or
 # incompatible versions:

+ 1 - 1
configure.in

@@ -136,7 +136,7 @@ AC_DEFINE_UNQUOTED(ARCHITECTURE, "${dpkg_archset}", [Set this to the canonical D
 
 dnl gettext
 
-ALL_LINGUAS="ca cs da de el en es fr gl he it ja ko nl nn pl pt pt_BR ru sv zh_CN"
+ALL_LINGUAS="bs ca cs da de el es eu fr gl he it ja ko nl nn pl pt pt_BR ru sk sv zh_CN zh_TW"
 AM_GNU_GETTEXT([external])
 AM_PO_SUBDIRS
 if test "x$HAVE_LOCALE_H" = "x"; then

+ 38 - 0
debian/changelog

@@ -1,3 +1,41 @@
+dpkg (1.10.26) unstable; urgency=low
+
+  The "Captain Tight-Pants" Release.
+
+  * Fix incorrect claim that 'Q' in dselect quits without saving changes
+    (really 'X').
+  * Revert to current 'stable' behaviour of Space/Enter/'Q' in the dselect
+    help screen, Space leaves the help screen and Enter and 'Q' do nothing.
+    It's dangerous to encourage users to press Enter or 'Q' since they
+    commit changes in the package selection screen.
+
+  * New Translations (Christian Perrier):
+    - Basque (Piarres Beobide Egaña).  Closes: #281245.
+      (Was really added in 1.10.24, but forgotten from ALL_LINGUAS.)
+    - Bosnian (Safir Šećerović).
+    - Slovak (benco).  Closes: #284896, #289341
+    - Traditional Chinese (Asho Yeh).  Closes: #287375.
+  * Updated Translations (Christian Perrier):
+    - Brazilian Portuguese (André Luís Lopes).  Closes: #281228.
+    - Catalan (Jordi Mallach).  Closes: #281333.
+    - Czech (Miroslav Kure).  Closes: #281231.
+    - Danish (Claus Hindsgaul).  Closes: #281103.
+    - Dutch (Christian Perrier).  Closes: #282087.
+    - Galician (Héctor Fernéndez López).
+    - German (Michael Piefel).  Closes: #281503.
+    - Italian (Stefano Canepa). Closes: #282543.
+    - Japanese (Kenshi Muto).  Closes: #281144.
+    - Korean (Changwoo Ryu).  Closes: #282246.
+    - Norwegian Nynorsk (Håvard Korsvoll).  Closes: #281456.
+    - Polish (Bartosz Feñski).
+    - Portuguese (Miguel Figueiredo).  Closes: #281122, #289359.
+    - Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #281166.
+    - Simplified Chinese (Tchaikov, Carlos Liu).
+    - Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña).  Closes: #281117.
+    - Swedish (Peter Karlsson).  Closes: #281165.
+
+ -- Scott James Remnant <scott@netsplit.com>  Tue, 11 Jan 2005 16:26:51 +0000
+
 dpkg (1.10.25) unstable; urgency=low
 
   The "你他媽的天下所有的人都該死" Release.

+ 0 - 1
debian/dselect.substvars

@@ -1 +0,0 @@
-shlibs:Depends=libc6 (>= 2.3.2.ds1-4), libgcc1 (>= 1:3.4.1-3), libncurses5 (>= 5.4-1), libstdc++5 (>= 1:3.3.4-1)

+ 5 - 5
dselect/basecmds.cc

@@ -174,7 +174,7 @@ void baselist::displayhelp(const struct helpmenuentry *helpmenu, int key) {
       while (++x<maxx) addch(' ');
       attrset(thisstate_attr);
       mvaddstr(maxy-1,0,
-_("Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."));
+_("Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."));
       getyx(stdscr,y,x);
       while (++x<maxx) addch(' ');
       move(maxy,maxx);
@@ -189,18 +189,18 @@ _("Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."));
         mvaddstr(i+3,6, gettext(hme->msg->title));
       }
       mvaddstr(i+4,1,
-               _("Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-               "  or <space> to read each help page in turn. "));
+               _("Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+               "  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "));
       nextkey= helpmenu[0].key;
     }
     refresh();
     key= getch();
     if (key == EOF) ohshite(_("error reading keyboard in help"));
-    if (key == '\n' || key == '\r' || key == KEY_ENTER || key == 'q' || key == 'Q') {
+    if (key == ' ' || key == 'q') {
       break;
     } else if (key == '?' || key == 'h') {
       key= 0;
-    } else if (key == ' ' || key == '.') {
+    } else if (key == '.') {
       key= nextkey;
     }
   }

+ 4 - 4
dselect/helpmsgs.cc

@@ -48,10 +48,10 @@ Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n\
 any time for help.\n\n\
 \
 When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm changes,\n\
-or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n\
+or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n\
 dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n\n\
 \
-Press <enter> to leave help and enter the list now.\n")
+Press <space> to leave help and enter the list now.\n")
 };
 const struct helpmessage hlp_readonlyintro = {
   N_("Introduction to read-only package list browser"), N_("\
@@ -69,7 +69,7 @@ any time for help.\n\n\
 \
 When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n\n\
 \
-Press <enter> to leave help and enter the list now.\n")
+Press <space> to leave help and enter the list now.\n")
 };
 const struct helpmessage hlp_recurintro = {
   N_("Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"), N_("\
@@ -94,7 +94,7 @@ like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the capital\n\
 force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n\
 override a recommendation or think that the program is mistaken.\n\n\
 \
-Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for help.\n")
+Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for help.\n")
 };
 const struct helpmessage hlp_displayexplain1 = {
   N_("Display, part 1: package listing and status chars"), N_("\

+ 1 - 1
po/ChangeLog

@@ -1,4 +1,4 @@
-2004-11-11  gettextize  <bug-gnu-gettext@gnu.org>
+2005-01-11  gettextize  <bug-gnu-gettext@gnu.org>
 
 	* Makefile.in.in: New file, from gettext-0.14.1.
 	* Rules-quot: New file, from gettext-0.14.1.

File diff suppressed because it is too large
+ 859 - 1489
po/en.po


+ 45 - 46
po/ca.po

@@ -5,10 +5,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.10.22\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.10.25\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-24 21:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-09 19:53+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,29 +58,29 @@ msgid "Signal no.%d"
 msgstr "Senyal núm.%d"
 
 #: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "s'ha produït un error intern de gzip: «%s»"
+msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: «%s»"
 
 #: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "no s'ha pogut executar gzip -dc"
+msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip -dc"
 
 #: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "s'ha produït un error intern de gzip: «%s»"
+msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: «%s»"
 
 #: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "no s'ha pogut executar gzip -dc"
+msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip -dc"
 
 #: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: sense compressió de la còpia loop"
+msgstr "%s: descompressió"
 
 #: lib/compression.c:128
 #, c-format
@@ -104,30 +104,30 @@ msgid "%s: failed to exec gzip %s"
 msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip %s"
 
 #: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: lectura: «%s»"
+msgstr "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: lectura: «%s»"
 
 #: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: escriptura «%s»"
+msgstr "%s: s'ha produït un error intern de bzip2: escriptura «%s»"
 
 #: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
 msgstr ""
-"%s: s'ha produït un error intern de gzip: lectura(%i) != escriptura(%i)"
+"%s: s'ha produït un error intern de bzip2: lectura(%i) != escriptura(%i)"
 
 #: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip %s"
+msgstr "%s: no s'ha pogut executar bzip2 %s"
 
 #: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: sense compressió de la còpia loop"
+msgstr "%s: compressió"
 
 #: lib/database.c:125
 #, c-format
@@ -4448,10 +4448,9 @@ msgid "Help: "
 msgstr "Ajuda: "
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
 msgstr ""
-"Premeu ? per al menú d'ajuda, <espai> per al següent tema, <enter> per a "
-"sortir."
+"Premeu ? per al menú d'ajuda, . per al següent tema, <espai> per a sortir."
 
 #: dselect/basecmds.cc:184
 msgid "Help information is available under the following topics:"
@@ -4459,11 +4458,11 @@ msgstr "La info. d'ajuda està disponible sota els següents temes:"
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
-"Premeu una tecla de de la llista superior, <enter>, «q» o «Q» per a sortir\n"
-"de l'ajuda, o <espai> per a llegir cada pàgina d'ajuda al seu torn. "
+"Premeu una tecla de de la llista superior, <espai> o «q» per a sortir de\n"
+"l'ajuda, o «.» (punt) per a llegir cada pàgina d'ajuda al seu torn. "
 
 #: dselect/basecmds.cc:198
 msgid "error reading keyboard in help"
@@ -5755,14 +5754,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
-"Benvingut al llistat principal de paquets de dselect.\n"
+"Benvingut al llistat principal de paquets del dselect.\n"
 "\n"
-"Se vos presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
+"S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
 "per a ser instal·lats. Podeu navegar pel llistat usant les tecles de\n"
 "cursor, marcar els paquets a instal·lar (utilitzant «+») o desinstal·lar\n"
 "(utilitzant «-»).\n"
@@ -5771,20 +5770,20 @@ msgstr ""
 "afectarà als paquets descrits per la línia ressaltada.\n"
 "\n"
 "Algunes de les vostres seleccions causaran conflictes o problemes de\n"
-"dependències; se vos donarà una subllista dels paquets rellevants per a que\n"
+"dependències; s'us donarà una subllista dels paquets rellevants per a que\n"
 "pogueu solventar els problemes.\n"
 "\n"
 "Haurieu de llegir la llista de tecles i les explicacions de la pantalla.\n"
 "Hi ha molta ajuda en línia disponible, feu ús d'ella - premeu «?» en\n"
 "qualsevol moment per a obtindre ajuda.\n"
 "\n"
-"Quan hagueu acavat de seleccionar paquets, orémeu <enter> per a confirmar\n"
-"els canvis, o «Q» per a sortir sense desar els canvis. Llavors es "
+"Quan hagueu acabat de seleccionar paquets, prémeu <enter> per a confirmar\n"
+"els canvis, o «X» per a sortir sense desar els canvis. Llavors es "
 "realitzarà\n"
 "una última verificació dels conflictes i dependències - aquí també podrieu\n"
 "veure una subllista.\n"
 "\n"
-"Premeu <enter> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
+"Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 msgid "Introduction to read-only package list browser"
@@ -5808,11 +5807,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Benvingut al llistat principal de paquets de dselect.\n"
 "\n"
-"Se vos presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
+"S'us presentarà un llistat de paquets que estan instal·lats o disponibles\n"
 "per a ser instal·lats. Ja que no teniu els privilegis necessaris per a\n"
 "actualitzar els estats dels paquets, esteu en el mode només lectura. Podeu\n"
 "navegar pel llistat usant les tecles de cursor (vegeu la pantalla d'ajuda\n"
@@ -5823,9 +5822,9 @@ msgstr ""
 "Hi ha molta ajuda en línia disponible, feu ús d'ella - premeu «?» en\n"
 "qualsevol moment per a obtindre ajuda.\n"
 "\n"
-"Quan hagueu acavat de navegar, premeu «Q» o <enter> per a sortir.\n"
+"Quan hagueu acabat de navegar, premeu «Q» o <enter> per a sortir.\n"
 "\n"
-"Premeu <enter> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
+"Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar ara al llistat.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
@@ -5862,7 +5861,7 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 "Resolució de dependències/conflictes - introducció.\n"
@@ -5883,15 +5882,15 @@ msgstr ""
 "Podeu avortar el(s) canvi(s) que han causat el problema i tornar a la\n"
 "llista principal, prement la «X» majúscula.\n"
 "\n"
-"També vos podeu moure per la llista i canviar les marques per a que "
+"També us podeu moure per la llista i canviar les marques per a que "
 "s'adapten\n"
 "al que voleu, i podeu «rebutjar» les suggerències utilitzant la «D» o «R»\n"
-"majúscula (mireu la pantalla d'ajuda de lligams de tecles). Podeu utilitzar\n"
+"majúscula (vegeu la pantalla d'ajuda de lligams de tecles). Podeu utilitzar\n"
 "la «Q» majúscula per a forçar a acceptar la situació mostrada actualment,\n"
 "en el cas de que desitgeu descartar una recomanació o penseu que el\n"
 "programa s'ha equivocat.\n"
 "\n"
-"Premeu <enter> per a abandonar l'ajuda i entrar en la subllista; recordeu:\n"
+"Premeu <espai> per a abandonar l'ajuda i entrar en la subllista; recordeu:\n"
 "premeu «?» per a obtindre ajuda.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100

+ 54 - 55
po/cs.po

@@ -1,7 +1,7 @@
 # Czech translation for dpkg.
 #
 # Petr Cech <cech@debian.org>, 1999, 2000, 2001.
-# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004.
+# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004, 2005.
 #
 # Thanks go to:
 # Milan Zamazal <pdm@debian.org>
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-24 19:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-01 16:47+0100\n"
 "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "ve vsnprintf nastala chyba p
 
 #: lib/compat.c:52
 msgid "unable to flush in vsnprintf"
-msgstr "nelze vyprázdnit zásobník ve vsnprintf "
+msgstr "nelze vyprázdnit zásobník ve vsnprintf"
 
 #: lib/compat.c:53
 msgid "unable to stat in vsnprintf"
@@ -61,74 +61,74 @@ msgid "Signal no.%d"
 msgstr "Signál èíslo %d"
 
 #: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "%s:%d: vnitøní chyba `%s'\n"
+msgstr "%s: vnitøní chyba gzipu: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "nelze zavøít gzip -dc"
+msgstr "%s: nelze spustit gzip -dc"
 
 #: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "%s:%d: vnitøní chyba `%s'\n"
+msgstr "%s: vnitøní chyba bzipu2: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "nelze zavøít gzip -dc"
+msgstr "%s: nelze spustit bzip2 -dc"
 
 #: lib/compression.c:94
 #, c-format
 msgid "%s: decompression"
-msgstr ""
+msgstr "%s: dekomprese"
 
 #: lib/compression.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-msgstr "%s:%d: vnitøní chyba `%s'\n"
+msgstr "%s: vnitøní chyba gzipu: ètení: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-msgstr "%s:%d: vnitøní chyba `%s'\n"
+msgstr "%s: vnitøní chyba gzipu: zápis: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:141
 #, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: vnitøní chyba gzipu: read(%i) != write(%i)"
 
 #: lib/compression.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip %s"
-msgstr "nelze spustit %s"
+msgstr "%s: nelze spustit gzip %s"
 
 #: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s:%d: vnitøní chyba `%s'\n"
+msgstr "%s: vnitøní chyba bzipu2: ètení: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s:%d: vnitøní chyba `%s'\n"
+msgstr "%s: vnitøní chyba bzipu2: zápis: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:184
 #, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: vnitøní chyba bzipu2: read(%i) != write(%i)"
 
 #: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "nelze spustit %s"
+msgstr "%s: nelze spustit bzip2 %s"
 
 #: lib/compression.c:203
 #, c-format
 msgid "%s: compression"
-msgstr ""
+msgstr "%s: komprese"
 
 #: lib/database.c:125
 #, c-format
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
 #: lib/dbmodify.c:76
 #, c-format
 msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr "nelze zjistit obsah aktualizovaného adresáøe `%.255s'"
+msgstr "nelze zjistit obsah adresáøe s aktualizacemi `%.255s'"
 
 #: lib/dbmodify.c:92
 #, c-format
@@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "polo
 #: lib/parse.c:183
 #, c-format
 msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)"
-msgstr "EOF pøi ètení polo¾ky `%.*s' (chybìjící závìreèný konec øádku) "
+msgstr "EOF pøi ètení polo¾ky `%.*s' (chybìjící závìreèný konec øádku)"
 
 #: lib/parse.c:206
 #, c-format
@@ -1183,8 +1183,8 @@ msgid ""
 "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation "
 "of backup copy"
 msgstr ""
-"nelze odstranit novì nainstalovanou verzi `%.250s' pro umo¾nìní\n"
-"reinstalace zálo¾ní kopie"
+"nelze odstranit novì nainstalovanou verzi `%.250s' aby se mohla reinstalovat "
+"zálo¾ní kopie"
 
 #: main/cleanup.c:91
 #, c-format
@@ -1656,7 +1656,7 @@ msgid ""
 "that depend on them) to function properly:\n"
 msgstr ""
 "Následující balíky se bìhem instalace dostaly do problémù. Aby tyto balíky\n"
-"(a v¹echny na nich závislé) pracovali správnì, musí být pøeinstalovány:\n"
+"(a v¹echny na nich závislé) pracovaly správnì, musí být pøeinstalovány:\n"
 
 #: main/enquiry.c:86
 msgid ""
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "nelze instalovat nov
 #: main/processarc.c:899
 #, c-format
 msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n"
-msgstr "(Zji¹»uji zmizení balíku %s, který byl úplnì nahrazen.)\n"
+msgstr "(Poznamenávám zmizení balíku %s, který byl úplnì nahrazen.)\n"
 
 #: main/processarc.c:935
 #, c-format
@@ -2807,8 +2807,8 @@ msgstr "nelze smazat miz
 msgid ""
 "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n"
 msgstr ""
-"dpkg - warning: ignoruji po¾adavek na odstranìní balíku %s, který "
-"nenínainstalován.\n"
+"dpkg - warning: ignoruji po¾adavek na odstranìní balíku %s, který není "
+"nainstalován.\n"
 
 #: main/remove.c:100
 #, c-format
@@ -2843,7 +2843,7 @@ msgid ""
 "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"dpkg: %s: problém se závistlostmi, ale odstraòuji podle po¾adavku:\n"
+"dpkg: %s: problém se závislostmi, ale odstraòuji podle po¾adavku:\n"
 "%s"
 
 #: main/remove.c:149
@@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr "archiv nem
 #: dpkg-deb/extract.c:137
 #, c-format
 msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb"
-msgstr "neznámá verze %.250s archivu, nainstalujste novìj¹í dpkg-deb"
+msgstr "neznámá verze %.250s archivu, nainstalujte novìj¹í dpkg-deb"
 
 #. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them
 #. * we skip them.
@@ -3594,7 +3594,7 @@ msgid ""
 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
 msgstr ""
 "--%s potøebuje cílový adresáø.\n"
-"Nechtìl jste pou¾ít dpkg --install ?"
+"Nechtìli jste pou¾ít dpkg --install ?"
 
 # nemá tak být ) na konci ?
 #: dpkg-deb/extract.c:322
@@ -3630,7 +3630,7 @@ msgstr "nelze vytvo
 
 #: dpkg-deb/info.c:75
 msgid "failed to exec rm -rf"
-msgstr "chyba pøi zpu¹tìní rm -rf"
+msgstr "chyba pøi spu¹tìní rm -rf"
 
 #: dpkg-deb/info.c:95
 msgid "info_spew"
@@ -4287,8 +4287,8 @@ msgid "Help: "
 msgstr "Nápovìda: "
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
-msgstr "Pro nápovìdu stisknìte ?, pro dal¹í téma <mezeru> a pro konec <enter>."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Pro nápovìdu stisknìte ?, pro dal¹í téma . a pro konec <mezeru>."
 
 #: dselect/basecmds.cc:184
 msgid "Help information is available under the following topics:"
@@ -4296,12 +4296,11 @@ msgstr "N
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
-"Stisknìte klávesu ze seznamu vý¹e, nebo mù¾ete nápovìdu opustit klávesou\n"
-"  <enter>, `q' nebo `Q'. Také mù¾ete pou¾ít <mezeru> pro postupné ètení \n"
-"  v¹ech stránek nápovìdy. "
+"Stisknìte klávesu ze seznamu vý¹e, <mezeru> nebo `q' pro opu¹tìní\n"
+"  nápovìdy nebo teèku pro postupné ètení v¹ech stránek nápovìdy. "
 
 #: dselect/basecmds.cc:198
 msgid "error reading keyboard in help"
@@ -5583,10 +5582,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Vítejte v hlavním seznamu balíkù programu dselect.\n"
 "\n"
@@ -5606,11 +5605,11 @@ msgstr ""
 "K dispozici je kvalitní nápovìda - pou¾ijte ji. Kdykoliv mù¾ete stisknout\n"
 "klávesu `?' a získat potøebné informace.\n"
 "A¾ budete s výbìrem balíkù spokojeni, stisknìte <enter> pro potvrzení svých\n"
-"zmìn. Klávesou `Q' mù¾ete seznam balíkù opustit bez ukládání zmìn. Poté se\n"
+"zmìn. Klávesou `X' mù¾ete seznam balíkù opustit bez ukládání zmìn. Poté se\n"
 "provede závìreèná kontrola konfliktù a závislostí - po ní se opìt mù¾e\n"
 "objevit podseznam.\n"
 "\n"
-"Pro opu¹tìní nápovìdy nyní stisknìte <enter>.\n"
+"Pro opu¹tìní nápovìdy nyní stisknìte <mezeru>.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 msgid "Introduction to read-only package list browser"
@@ -5634,7 +5633,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Vítejte v hlavním seznamu balíkù dselectu.\n"
 "\n"
@@ -5650,7 +5649,7 @@ msgstr ""
 "zobrazit stiskem `?'.\n"
 "Prohlí¾ení ukonèíte stiskem nìkteré z kláves `Q' nebo <enter>.\n"
 "\n"
-"Klávesou <enter> opustíte nápovìdu a dostanete se do seznamu.\n"
+"Klávesou <mezera> opustíte nápovìdu a dostanete se do seznamu.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
@@ -5688,7 +5687,7 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 "Úvod do øe¹ení závislostí a konfliktù.\n"
@@ -5715,7 +5714,7 @@ msgstr ""
 "doporuèení nebo máte pocit, ¾e doporuèení programu je chybné, mù¾ete mì\n"
 "donutit akceptovat aktuálnì zobrazené nastavení stiskem velkého `Q'.\n"
 "\n"
-"Klávesou <enter> opustíte nápovìdu a dostanete se do podseznamu.\n"
+"Klávesou <mezera> opustíte nápovìdu a dostanete se do podseznamu.\n"
 "Nezapomeòte: nápovìdu získáte stiskem `?'.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100

+ 42 - 42
po/da.po

@@ -1,21 +1,21 @@
 # translation of dpkg_1.10.19_da.po to Danish
 # Danish messages for Debian dpkg
 # Copyright (C) 2002
-# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002, 2004.
+# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002, 2004, 2005.
 # reviewed by Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg_1.10.19_da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-24 22:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-01 22:10+0100\n"
 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: lib/compat.c:46
@@ -61,29 +61,29 @@ msgid "Signal no.%d"
 msgstr "Signal nr. %d"
 
 #: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "intern gzip-fejl: '%s'"
+msgstr "%s: intern gzip-fejl: '%s'"
 
 #: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "kunne ikke udføre 'gzip -dc'"
+msgstr "%s: kunne ikke udføre 'gzip -dc'"
 
 #: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "intern gzip-fejl: '%s'"
+msgstr "%s: intern bzip2-fejl: '%s'"
 
 #: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "kunne ikke udføre 'gzip -dc'"
+msgstr "%s: kunne ikke udføre 'bzip2 -dc'"
 
 #: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: ingen komprimeringskopierings-løkke"
+msgstr "%s: dekomprimering"
 
 #: lib/compression.c:128
 #, c-format
@@ -106,29 +106,29 @@ msgid "%s: failed to exec gzip %s"
 msgstr "%s: kunne ikke eksekvere 'gzip' %s"
 
 #: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: intern gzip-fejl: læste: '%s'"
+msgstr "%s: intern bzip2-fejl: læste: '%s'"
 
 #: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: intern gzip-fejl: skrev: '%s'"
+msgstr "%s: intern bzip2-fejl: skrev: '%s'"
 
 #: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: intern gzip-fejl: læst(%i) != skrevet(%i)"
+msgstr "%s: intern bzip2-fejl: læst(%i) != skrevet(%i)"
 
 #: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: kunne ikke eksekvere 'gzip' %s"
+msgstr "%s: kunne ikke udføre bzip2 %s"
 
 #: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: ingen komprimeringskopierings-løkke"
+msgstr "%s: komprimering"
 
 #: lib/database.c:125
 #, c-format
@@ -4313,9 +4313,8 @@ msgid "Help: "
 msgstr "Hjælp: "
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
-msgstr ""
-"Tryk ? for hjælpemenu, <mellemrum> for næste emne, <retur> afslutter hjælp."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Tryk ? for hjælpemenu, . for næste emne, <mellemrum> afslutter hjælp."
 
 #: dselect/basecmds.cc:184
 msgid "Help information is available under the following topics:"
@@ -4323,11 +4322,11 @@ msgstr "Hj
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
-"Tryk en tast fra ovenstående liste, <retur>, 'q' eller'Q' for at afslutte\n"
-"  hjælpen eller <mellemrum> for at læse hjælpesiderne en ad gangen."
+"Tryk en tast fra ovenstående liste, <mellemrum> eller'q for at afslutte\n"
+"  hjælpen eller punktum for at læse hjælpesiderne en ad gangen. "
 
 #: dselect/basecmds.cc:198
 msgid "error reading keyboard in help"
@@ -5385,7 +5384,7 @@ msgstr ""
 
 #: dselect/pkginfo.cc:96
 msgid "interrelationships affecting "
-msgstr "sammenhænge der berører"
+msgstr "sammenhænge der berører "
 
 #: dselect/pkginfo.cc:102
 msgid "interrelationships"
@@ -5609,12 +5608,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
-"Velkommen til dselect's hoved-pakkeliste.\n"
+"Velkommen til dselect's hovedpakkeliste.\n"
 "\n"
 "Du vil blive præsenteret for en liste med installerede pakker og pakker, "
 "der\n"
@@ -5634,10 +5633,10 @@ msgstr ""
 "Der er en del skærmhjælp til rådighed. Brug den endelig - tryk '?'\n"
 "til hver en tid for at få hjælp.\n"
 "\n"
-"Når du har gjort dine valg, kan du trykke <retur> for at bekræfte dine\n"
-"ændringer eller 'Q' for at afbryde uden at gemme ændringerne. Et\n"
+"Når du har foretaget dine valg, kan du trykke <retur> for at bekræfte dine\n"
+"ændringer eller 'X' for at afbryde uden at gemme ændringerne. Et\n"
 "endeligt tjek for konflikter og afhængigheder vil blive foretaget\n"
-" - her kan du igen risikere at få en delliste.\n"
+" - her kan du igen komme ud for at få en delliste.\n"
 "\n"
 "Tryk mellemrum for at forlade hjælpen og gå til listen.\n"
 
@@ -5663,7 +5662,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Velkommen til dselect's hoved-pakkeliste.\n"
 "\n"
@@ -5681,7 +5680,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Tryk 'Q' eller <retur> for at afslutte, når du er færdig med at bladre.\n"
 "\n"
-"Tryk <retur> for at forlade hjælpen og gå til listen nu.\n"
+"Tryk <mellemrum> for at forlade hjælpen og gå til listen nu.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
@@ -5718,7 +5717,7 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 "Konflikt/afhængighedsløsning - introduktion.\n"
@@ -5746,7 +5745,8 @@ msgstr ""
 "for at gennemtvinge de aktuelt viste valg, såfremt du vil tilsidesætte\n"
 "forslaget og mener, at programmet tager fejl.\n"
 "\n"
-"Tryk <enter> for at forlade hjælp og gå til dellisten. Husk:'?' for hjælp.\n"
+"Tryk mellemrum for at forlade hjælp og gå til dellisten. Husk:'?' for "
+"hjælp.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100
 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"

+ 44 - 47
po/de.po

@@ -2,17 +2,17 @@
 # Copyright 2000 Software in the Public Interest.
 # Hartmut Koptein <koptein@debian.org>, Apr 2000.
 # Erich Schubert <debian@vitavonni.de>, March 2001.
-# Michael Piefel <piefel@debian.org>, 2001, 2002, 2003, 2004.
+# Michael Piefel <piefel@debian.org>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
 # Florian Ernst <florian@uni-hd.de>, 2004.
 #
 # $Id: de.po,v 1.15.2.3 2004/04/25 17:57:33 keybuk Exp $
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.22\n"
+"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-25 10:53 +0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-03 11:24 +0100\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
 "Language-Team: German <de@debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,29 +62,29 @@ msgid "Signal no.%d"
 msgstr "Signal Nr. %d"
 
 #: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "Interner gzip-Fehler »%s«"
+msgstr "%s: interner gzip-Fehler »%s«"
 
 #: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "konnte gzip -d nicht ausführen "
+msgstr "%s: konnte gzip -dc nicht ausführen"
 
 #: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "Interner gzip-Fehler »%s«"
+msgstr "%s: interner bzip2-Fehler »%s«"
 
 #: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "konnte gzip -d nicht ausführen "
+msgstr "%s: konnte bzip2 -dc nicht ausführen"
 
 #: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: keine Kompressions-Kopierschleife"
+msgstr "%s: Dekomprimierung"
 
 #: lib/compression.c:128
 #, c-format
@@ -107,29 +107,29 @@ msgid "%s: failed to exec gzip %s"
 msgstr "%s: kann gzip %s nicht ausführen"
 
 #: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Lesen: »%s«"
+msgstr "%s: interner bzip2-Fehler beim Lesen: »%s«"
 
 #: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Schreiben: »%s«"
+msgstr "%s: interner bzip2-Fehler beim Schreiben: »%s«"
 
 #: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: interner gzip-Fehler: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: interner bzip2-Fehler: read(%i) != write(%i)"
 
 #: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: kann gzip %s nicht ausführen"
+msgstr "%s: kann bzip2 %s nicht ausführen"
 
 #: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: keine Kompressions-Kopierschleife"
+msgstr "%s: Komprimierung"
 
 #: lib/database.c:125
 #, c-format
@@ -2985,7 +2985,7 @@ msgstr "kann altes postrm-Skript nicht löschen"
 #: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422
 #, c-format
 msgid "No packages found matching %s.\n"
-msgstr "Kein Paket gefunden, dass auf %s passt.\n"
+msgstr "Kein Paket gefunden, das auf %s passt.\n"
 
 #: main/select.c:95
 msgid "--set-selections does not take any argument"
@@ -3593,7 +3593,7 @@ msgid ""
 "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n"
 "dpkg-deb:    corrupted by being downloaded in ASCII mode\n"
 msgstr ""
-"dpkg-deb: Datei könnte ein Archiv sein, dass beschädigt wurde\n"
+"dpkg-deb: Datei könnte ein Archiv sein, das beschädigt wurde\n"
 "dpkg-deb:    durch einen Download im ASCII-Modus\n"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:220
@@ -4360,10 +4360,9 @@ msgid "Help: "
 msgstr "Hilfe: "
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
 msgstr ""
-"»?« für Hilfemenü, »Leer« für nächstes Thema, »Eingabe« zum Verlassen der "
-"Hilfe"
+"»?« für Hilfemenü, ».« für nächstes Thema, »Leer« zum Verlassen der Hilfe."
 
 #: dselect/basecmds.cc:184
 msgid "Help information is available under the following topics:"
@@ -4371,12 +4370,11 @@ msgstr "Hilfeinformationen sind für die folgenden Themen vorhanden: "
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
-"Drücken Sie eine Taste aus der obigen Liste, »Eingabe«, »q« oder »Q«, um "
-"die\n"
-"  Hilfe zu beenden, oder »Leer«, um alle Hilfsseiten nacheinander zu lesen. "
+"Drücken Sie eine Taste aus der obigen Liste, »Leer« oder »q«, um die\n"
+"  Hilfe zu beenden, oder ».«, um alle Hilfsseiten nacheinander zu lesen. "
 
 #: dselect/basecmds.cc:198
 msgid "error reading keyboard in help"
@@ -5668,10 +5666,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect.\n"
 "\n"
@@ -5691,19 +5689,19 @@ msgstr ""
 "können.\n"
 "\n"
 "Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
-"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie - drücken Sie jederzeit "
+"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie  drücken Sie jederzeit "
 "»?«,\n"
 "um die Hilfe aufzurufen.\n"
 "\n"
 "Wenn Sie mit ihrer Wahl zufrieden sind, drücken Sie die Eingabe, um "
 "Änderungen\n"
-"zu bestätigen und »Q«, um die Paketliste ohne Änderungen zu verlassen. Es "
+"zu bestätigen oder »X«, um die Paketliste ohne Änderungen zu verlassen. Es "
 "gibt\n"
-"noch eine abschließende Kollisions- und Abhängigkeitsprüfung - evtl. "
+"noch eine abschließende Kollisions- und Abhängigkeitsprüfung  evtl. "
 "erscheint\n"
 "wieder eine Teilliste.\n"
 "\n"
-"Drücken Sie die Eingabe, um die Hilfe zu Verlassen und zur Paketliste zu "
+"Drücken Sie die Leertaste zum Beenden der Hilfe und um zur Paketliste zu "
 "kommen.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
@@ -5728,7 +5726,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect. \n"
 "\n"
@@ -5740,13 +5738,13 @@ msgstr ""
 "Zustand von Paketen begutachten und Informationen über sie erhalten.\n"
 "\n"
 "Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
-"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie - drücken Sie jederzeit\n"
+"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie  drücken Sie jederzeit\n"
 "»?«, um die Hilfe aufzurufen.\n"
 "\n"
 "Wenn Sie mit dem Durchforsten fertig sind, drücken Sie »Q« oder die\n"
 "Eingabetaste zu Verlassen.\n"
 "\n"
-"Drücken Sie die Eingabe, um die Hilfe zu verlassen und zur Paketliste zu\n"
+"Drücken Sie die Leertaste zum Beenden der Hilfe und um zur Paketliste zu "
 "kommen.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
@@ -5785,7 +5783,7 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 "Abhängigkeits/Kollisions-Auflösung - Einführung.\n"
@@ -5815,10 +5813,9 @@ msgstr ""
 "(siehe auch die Hilfe zu Tastaturkürzeln). Sie können »Q« benutzen, um mich "
 "dazu\n"
 "zu zwingen, die momentane Situation anzunehmen, für den Fall, dass Sie eine\n"
-"Empfehlung überstimmen wollen oder denken, dass Programm habe sich geirrt.\n"
+"Empfehlung überstimmen wollen oder denken, das Programm habe sich geirrt.\n"
 "\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste zum Beginnen; zur Erinnerung: »?« bringt "
-"Hilfe.\n"
+"Drücken Sie die Leertaste zum Beginnen; zur Erinnerung: »?« bringt Hilfe.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100
 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"

+ 8 - 8
po/dpkg.pot

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -3860,7 +3860,7 @@ msgid "Help: "
 msgstr ""
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
 msgstr ""
 
 #: dselect/basecmds.cc:184
@@ -3869,8 +3869,8 @@ msgstr ""
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
 
 #: dselect/basecmds.cc:198
@@ -5080,10 +5080,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
@@ -5108,7 +5108,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
@@ -5146,7 +5146,7 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 

+ 32 - 8
po/el.po

@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-13 17:54+0300\n"
 "Last-Translator: George Papamichelakis <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: Hellenic <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
@@ -4043,7 +4043,8 @@ msgid "Help: "
 msgstr "Βοήθεια: "
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+#, fuzzy
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
 msgstr ""
 "Πατήστε ? για μενού βοηθείας, <space> για επόμενο θέμα, <enter> για έξοδο "
 "βοηθείας."
@@ -4053,9 +4054,10 @@ msgid "Help information is available under the following topics:"
 msgstr "Πληροφορίες βοήθειας είναι διαθέσιμες για τα ακόλουθα θέματα:"
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
 "Πιέστε ένα πλήκτρο από την παραπάνω λίστα, <enter>, `q' η `Q' για έξοδο από "
 "τη βοήθεια,\n"
@@ -5307,6 +5309,7 @@ msgid "Introduction to package selections"
 msgstr "Γνωριμία με τις επιλογές πακέτων"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:33
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Welcome to dselect's main package listing.\n"
 "\n"
@@ -5331,17 +5334,37 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
+"Καλώς ορίσατε στην οθόνη με την λίστα των κυρίων πακέτων του dselect.\n"
+"\n"
+"Θα σας εμφανιστεί μια λίστα από πακέτα τα οποία είναι εγκατεστημένα ή "
+"διαθέσιμα\n"
+"για εγκατάσταση.  Αυτή τη στιγμή δεν διαθέτετε τα απαραίτητα προνόμια  για \n"
+"να αναβαθμίσετε την κατάσταση των πακέτων και βρίσκεστε σε κατάσταση μόνο\n"
+"για ανάγνωση.  Μπορείτε να πλοηγηθείτε στη λίστα των πακέτων με τα βελάκια\n"
+"(δείτε τη σελίδα βοηθείας σχετικά με τους `συνδυασμούς πλήκτρων'), να \n"
+"παρατηρήσετε την τρέχουσα κατάσταση τους και να διαβάσετε πληροφορίες για "
+"αυτά.\n"
+"\n"
+"Θα πρέπει να διαβάσετε την λίστα με τους συνδυασμούς πλήκτρων και την "
+"επεξήγηση\n"
+"της οθόνης.  Υπάρχει διαθέσιμη αρκετή βοήθεια και χρησιμοποιήστε την όσο\n"
+"μπορείτε - πληκτρολογώντας `?' οποιαδήποτε στιγμή.\n"
+"\n"
+"Όταν τελειώσετε με την αναζήτηση, πιέστε `Q' ή ,<enter> για να φύγετε.\n"
+"\n"
+"Πιέστε <enter> για κλείσει η βοήθεια και να δείτε τη λίστα τώρα.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 msgid "Introduction to read-only package list browser"
 msgstr "Γνωριμία με τον για ανάγνωση μόνο εμφανιστή πακέτων"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Welcome to dselect's main package listing.\n"
 "\n"
@@ -5359,7 +5382,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Καλώς ορίσατε στην οθόνη με την λίστα των κυρίων πακέτων του dselect.\n"
 "\n"
@@ -5386,6 +5409,7 @@ msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
 msgstr "Γνωριμία με την λίστα ανάλυσης εξαρτήσεων/συγκρούσεων"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
 "\n"
@@ -5416,7 +5440,7 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 "Εισαγωγή στη ανάλυση εξαρτήσεων/συγκρούσεων.\n"

+ 35 - 36
po/es.po

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-25 00:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 12:07+0100\n"
 "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -62,29 +62,29 @@ msgid "Signal no.%d"
 msgstr "Señal nº%d"
 
 #: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "error interno de gzip: `%s'"
+msgstr "%s: error interno de gzip: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "fallo al ejecutar gzip -dc"
+msgstr "%s: fallo al ejecutar gzip -dc"
 
 #: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "error interno de gzip: `%s'"
+msgstr "%s: error interno de bzip2: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "fallo al ejecutar gzip -dc"
+msgstr "%s: fallo al ejecutar bzip2 -dc"
 
 #: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: sin compresión"
+msgstr "%s: descompresión"
 
 #: lib/compression.c:128
 #, c-format
@@ -107,29 +107,29 @@ msgid "%s: failed to exec gzip %s"
 msgstr "%s: fallo al ejecutar gzip %s"
 
 #: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: error interno de gzip: lectura: `%s'"
+msgstr "%s: error interno de bzip2: lectura: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: error interno de gzip: escritura `%s'"
+msgstr "%s: error interno de bzip2: escritura `%s'"
 
 #: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: error interno de gzip: lectura(%i) != escritura(%i)"
+msgstr "%s: error interno de bzip2: lectura(%i) != escritura(%i)"
 
 #: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: fallo al ejecutar gzip %s"
+msgstr "%s: fallo al ejecutar bzip2 %s"
 
 #: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: sin compresión"
+msgstr "%s: compresión"
 
 #: lib/database.c:125
 #, c-format
@@ -4516,9 +4516,8 @@ msgid "Help: "
 msgstr "Ayuda: "
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
-msgstr ""
-"Pulse ? para el menú, <espacio> para el tema siguiente, <intro> para salir."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Pulse ? para el menú, . para el tema siguiente, <intro> para salir."
 
 #: dselect/basecmds.cc:184
 msgid "Help information is available under the following topics:"
@@ -4526,12 +4525,12 @@ msgstr "La informaci
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
 "Pulse una tecla de la lista anterior, <intro>, `q' o `Q' para salir de la "
 "ayuda,\n"
-" o <espacio> para leer cada una de las páginas de ayuda. "
+" o `.' (punto) para leer cada una de las páginas de ayuda. "
 
 #: dselect/basecmds.cc:198
 msgid "error reading keyboard in help"
@@ -5847,10 +5846,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Bienvenido al listado de paquetes principal de dselect.\n"
 "\n"
@@ -5872,11 +5871,11 @@ msgstr ""
 "para obtener ayuda.\n"
 "\n"
 "Cuando haya terminado de seleccionar paquetes, pulso <intro> para confirmar\n"
-"los cambios, o `Q' para salir sin guardar los cambios. Se efectuará una\n"
+"los cambios, o `X' para salir sin guardar los cambios. Se efectuará una\n"
 "comprobación final de los conflictos y dependencias, aquí también puede\n"
 "que se le muestre una sublista.\n"
 "\n"
-"Pulse <intro> para salir de la ayuda y entrar en la lista ahora.\n"
+"Pulse <espacio> para salir de la ayuda y entrar en la lista ahora.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 msgid "Introduction to read-only package list browser"
@@ -5900,7 +5899,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Bienvenido al listado de paquetes principal de dselect.\n"
 "\n"
@@ -5919,7 +5918,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Cuando haya terminado de navegar pulse `Q' o <intro> para salir.\n"
 "\n"
-"Pulse <intro> para abandonar la ayuda y entrar en la lista.\n"
+"Pulse <espacio> para abandonar la ayuda y entrar en la lista.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
@@ -5956,7 +5955,7 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 "Resolución de dependencia/conflicto -- Introducción.\n"
@@ -5990,7 +5989,7 @@ msgstr ""
 "mostrada en caso de que desee descartar una recomendación o piense que el\n"
 "programa se ha equivocado.\n"
 "\n"
-"Pulse <Intro> para abandonar la ayuda y entrar en la sublista;\n"
+"Pulse <espacio> para abandonar la ayuda y entrar en la sublista;\n"
 "recuerde: pulse `?' para la ayuda.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100

+ 46 - 55
po/eu.po

@@ -1,21 +1,22 @@
+# translation of dpkg-eu.po to Librezale.org
 # translation of dpkg_po.po to Euskara
 # translation of dpkg_po.po to Euskera
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Jordi Blasi <valpur@euskalnet.net>, 2004.
-# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004.
+# Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg_po\n"
+"Project-Id-Version: dpkg-eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-25 21:01+0200\n"
-"Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n"
-"Language-Team: Euskara <librezale@librezale.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-09 20:49+0100\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide  <pi@beobide.net>\n"
+"Language-Team: Librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: lib/compat.c:46
@@ -61,29 +62,29 @@ msgid "Signal no.%d"
 msgstr "%d zenbakidun Seinalea"
 
 #: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "Barne gzip erorea: `%s'"
+msgstr "%s: barne gzip errorea: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "huts gzip -d abiarazterakoan"
+msgstr "%s: huts gzip -dc abiarazterakoan"
 
 #: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "Barne gzip erorea: `%s'"
+msgstr "%s: barne bzip2 erorea: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "huts gzip -d abiarazterakoan"
+msgstr "%s: huts bzip -dc abiarazterakoan"
 
 #: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: komprimitu gabe"
+msgstr "%s: deskomprimitzen"
 
 #: lib/compression.c:128
 #, c-format
@@ -106,29 +107,29 @@ msgid "%s: failed to exec gzip %s"
 msgstr "%s: ezin da gzip %s abiarazi"
 
 #: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: barne gzip errorea: irakurri: `%s'"
+msgstr "%s: barne bzip2 errorea: irakurri: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: barne gzip errorea: idatzi: `%s'"
+msgstr "%s: barne bzip2 errorea: idatzi: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: barne gzip errorea: irakurri(%i) != idatzi(%i)"
+msgstr "%s: barne bzip2 errorea: irakurri(%i) != idatzi(%i)"
 
 #: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: ezin da gzip %s abiarazi"
+msgstr "%s: ezin da bzip2 %s abiarazi"
 
 #: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: komprimitu gabe"
+msgstr "%s: kompresioa"
 
 #: lib/database.c:125
 #, c-format
@@ -4394,10 +4395,10 @@ msgid "Help: "
 msgstr "Laguntza: "
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
 msgstr ""
-"? saktu menura joateko. <zuriune barra> hurrengo gaira joateko, <enter> "
-"laguntzatik ateratzeko."
+"? saktu menura joateko. . hurrengo gaira joateko eta <zuriune-barra> "
+"laguntza uzteko."
 
 #: dselect/basecmds.cc:184
 msgid "Help information is available under the following topics:"
@@ -4405,12 +4406,11 @@ msgstr "Honako gai hauetan laguntza argibideak eskuragarri daude:"
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
-"Sakatu haurrekozerrendako tekla bat, <enter>, `q' edo `Q' laguntzatik "
-"irteteko\n"
-"  edo <hutsunea> laguntza horri bakoitza irakurtzeko. "
+"Sakatu haurreko zerrendako tekla bat, <enter>, edo `q' laguntzatik irteteko\n"
+"  edo `.' laguntza horri bakoitza irakurtzeko. "
 
 #: dselect/basecmds.cc:198
 msgid "error reading keyboard in help"
@@ -5697,17 +5697,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Ongi etorria dselect pakete zerrenda nagusira.\n"
 "\n"
 "Instalaturik eta instalagarri dauden paketeen zerrenda bat bistaraziko "
 "zaizu.\n"
-"Zerrenda barruan kurtsore teklak erabiliaz mugi zaitezke, markatu paketeak\n"
-"instalatzeko (`+' erabiliaz) edo ezabatzeko (`-' erabiliaz)...\n"
+"Zerrenda barruan kurtsore teklak erabiliaz mugi zaitezke, paketeak\n"
+"instalatzeko (`+' erabiliaz) edo ezabatzeko (`-' erabiliaz) markatu ...\n"
 "Paketeak bakarka edo taldeetan markatu daitezke, hasiera batetan `Pakete \n"
 "guztiak' lerroa nabarmendurik dago.  `+', `-' eta besteek nabarmendutako "
 "lerroak\n"
@@ -5723,11 +5723,11 @@ msgstr ""
 "ugari dago, sakatu `?' edozein momentutan laguntzara joateko. \n"
 "\n"
 "Paketeak aukeratzeaz amaitu duzunean, <intro> sakatu aldaketak berresteko,\n"
-"edo `Q' alde batetara uzteko. Azken elkarjotze eta dependentzi egiaztapen "
+"edo `X' alde batetara uzteko. Azken elkarjotze eta dependentzi egiaztapen "
 "bat\n"
 "egingo da - hemen azpimenu bat ikus dezakezu.\n"
 "\n"
-"<intro> sakatu laguntza utzi eta zerrenda bistaratzeko.\n"
+"<zuriune-barra> sakatu laguntza utzi eta zerrenda bistaratzeko.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 msgid "Introduction to read-only package list browser"
@@ -5751,7 +5751,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Ongietorria dselect-en pakete zerrenda nagusira.\n"
 "\n"
@@ -5768,7 +5768,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Amaitzean `Q' edo <intro> sakatu irteteko.\n"
 "\n"
-"<intro> sakatu laguntza utzi eta zerrendara joateko.\n"
+"<zuriune-barra> sakatu laguntza utzi eta zerrendara joateko.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
@@ -5805,12 +5805,12 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 "Dependentzi/elkarjotze zuzenketak - sarrera.\n"
 "\n"
-"Zuk egindako aldaketa bat edo gehiafo dependetzi edo elkarjotze arazo bat "
+"Zuk egindako aldaketa bat edo gehiagok dependetzi edo elkarjotze arazo bat "
 "sortu du -\n"
 "pakete batzuek beste batzuekin batera bakarrik instala daitezke; eta pakete "
 "konbinazio\n"
@@ -6055,12 +6055,3 @@ msgstr ""
 " ^l                pantaila berritu\n"
 "  /                bilatu (return ezeztatzeko)\n"
 "  \\                azken ekintza berriz egin\n"
-
-#~ msgid "must be at least two characters"
-#~ msgstr "beintzat bi karaktere eduki behar ditu"
-
-#~ msgid "no gcc-lib component"
-#~ msgstr "ez dago gcc-lib osagaia"
-
-#~ msgid "no slash after gcc-lib"
-#~ msgstr "ez dago bi punturik gcc-lib ondoren"

+ 24 - 24
po/fr.po

@@ -21,14 +21,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.6.13\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-28 09:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 07:30+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 # #######################################"
@@ -117,22 +117,22 @@ msgstr "Signal n
 #: lib/compression.c:45
 #, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "%s : erreur interne de gzip : « %s »"
+msgstr "%s : erreur interne de gzip : « %s »"
 
 #: lib/compression.c:60
 #, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "%s : impossible d'exécuter « gzip -dc »"
+msgstr "%s : impossible d'exécuter « gzip -dc »"
 
 #: lib/compression.c:76
 #, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "%s : erreur interne de bzip2 : « %s »"
+msgstr "%s : erreur interne de bzip2 : « %s »"
 
 #: lib/compression.c:91
 #, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "%s : impossible d'exécuter « bzip2 -dc »"
+msgstr "%s : impossible d'exécuter « bzip2 -dc »"
 
 #: lib/compression.c:94
 #, c-format
@@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr ""
 " < << <= = >= >> >       (uniquement pour des raison de compatibilité avec\n"
 "                          la syntaxe du fichier control)\n"
 "\n"
-"Utilisez « dselect » ou « aptitude » pour gérer les paquets de manière plus "
+"Utilisez « dselect » ou « aptitude » pour gérer les paquets de manière plus "
 "conviviale.\n"
 
 #: main/main.c:120
@@ -3624,7 +3624,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg-deb/build.c:448
 #, c-format
 msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!"
-msgstr "Erreur interne, type de compression inconnu : %i"
+msgstr "Erreur interne, type de compression inconnu : %i"
 
 #: dpkg-deb/build.c:460
 msgid "failed to rewind tmpfile (data)"
@@ -4048,7 +4048,7 @@ msgstr ""
 "  -z#                    Utilise la compression lors de la construction.\n"
 "  -Z<type>               Indique le type de compression utilisée\n"
 "                         pour la construction\n"
-"                         valeurs possibles : gzip, bzip2, none\n"
+"                         valeurs possibles : gzip, bzip2, none\n"
 "\n"
 "Syntaxe du formatage :\n"
 "  Un formatage est une chaîne qui sera affichée pour chaque paquet.\n"
@@ -4577,9 +4577,9 @@ msgid "Help: "
 msgstr "Aide : "
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
 msgstr ""
-"Appuyez sur ? pour un menu d'aide, <espace> pour le sujet suivant, <Entrée>\n"
+"Appuyez sur ? pour un menu d'aide, . pour le sujet suivant, <espace>\n"
 "pour quitter l'aide."
 
 #: dselect/basecmds.cc:184
@@ -4588,12 +4588,12 @@ msgstr "L'information d'aide est accessible au travers des th
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
 "Appuyez sur une des touches listées ci-dessus,\n"
-"  « q » ou « Q » sortir de l'aide, ou « espace » pour\n"
-"  lire chaque page tour à tour. "
+"  <espace> ou « q » pour sortir de l'aide,\n"
+"  ou . pour lire chaque page tour à tour. "
 
 #: dselect/basecmds.cc:198
 msgid "error reading keyboard in help"
@@ -5902,10 +5902,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Bienvenue dans la liste principale des paquets.\n"
 "\n"
@@ -5929,11 +5929,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Lorsque vous serez satisfaits de vos choix vous n'aurez qu'à appuyer sur\n"
 "Entrée pour confirmer vos changements et quitter la liste des paquets, ou\n"
-"sur « Q » pour quitter la liste sans enregistrer vos changements. Une\n"
+"sur « X » pour quitter la liste sans enregistrer vos changements. Une\n"
 "vérification finale des conflits et des dépendances sera effectuée - ici\n"
 "aussi vous verrez peut-être une sous-liste.\n"
 "\n"
-"Appuyez sur Espace pour quitter l'aide et voir la liste.\n"
+"Appuyez sur <espace> pour quitter l'aide et voir la liste.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 msgid "Introduction to read-only package list browser"
@@ -5959,7 +5959,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Bienvenue dans la liste principale des paquets.\n"
 "\n"
@@ -5979,7 +5979,7 @@ msgstr ""
 "pour\n"
 "quitter.\n"
 "\n"
-"Appuyez sur Espace pour quitter l'aide et accéder à la liste.\n"
+"Appuyez sur <espace> pour quitter l'aide et accéder à la liste.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
@@ -6016,7 +6016,7 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 "Résolution de dépendance/conflit - introduction.\n"
@@ -6048,7 +6048,7 @@ msgstr ""
 "présentement affichée, dans le cas où vous voudriez outrepasser une\n"
 "recommandation ou vous pensez que le programme est dans l'erreur.\n"
 "\n"
-"Appuyez sur Entrée pour quitter l'aide et accéder à la sous-liste ;\n"
+"Appuyez sur <espace> pour quitter l'aide et accéder à la sous-liste ;\n"
 "rappel : appuyez sur « ? » pour obtenir de l'aide.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100

+ 34 - 29
po/gl.po

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-15 07:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:45+0200\n"
 "Last-Translator: Héctor Fernández López <trorrr@yahoo.es>\n"
 "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,30 +57,30 @@ msgid "Signal no.%d"
 msgstr "Sinal no.%d"
 
 #: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "erro interno de gzip: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "erro ó executar gzip -dc"
+msgstr "%s: erro ó executar gzip -dc"
 
 #: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "erro interno de gzip: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno de bzip2: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "erro ó executar gzip -dc"
+msgstr "%s: erro ó executar bzip2 -dc"
 
 #  Non sei ningunha forma mellor de traducilo
 #: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: non hai un lazo de copia con compresión"
+msgstr "%s: descompresión"
 
 #: lib/compression.c:128
 #, c-format
@@ -103,30 +103,30 @@ msgid "%s: failed to exec gzip %s"
 msgstr "%s: non se puido executar gzip %s"
 
 #: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: erro interno de gzip: lectura: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno de bzip2: lectura: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: erro interno de gzip: escritura: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno de bzip2: escritura: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: erro interno de gzip: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: erro interno de bzip2: read(%i) != write(%i)"
 
 #: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: non se puido executar gzip %s"
+msgstr "%s: non se puido executar bzip2 %s"
 
 #  Non sei ningunha forma mellor de traducilo
 #: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: non hai un lazo de copia con compresión"
+msgstr "%s: compresión"
 
 #: lib/database.c:125
 #, c-format
@@ -4385,7 +4385,8 @@ msgid "Help: "
 msgstr "Axuda: "
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+#, fuzzy
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
 msgstr ""
 "Preme ? para o menú de axuda, <espacio> para o seguinte tema ou <enter>\n"
 "para saír"
@@ -4395,9 +4396,10 @@ msgid "Help information is available under the following topics:"
 msgstr "A información de axuda está dispoñible baixo os seguintes temas:"
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
 "Presione unha tecla da lista anterior, <entrar>, q ou Q para saír da\n"
 "axuda ou <espacio> para ler cada páxinas unha por unha. "
@@ -5671,6 +5673,7 @@ msgid "Introduction to package selections"
 msgstr "Introducción á selección de paquetes"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:33
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Welcome to dselect's main package listing.\n"
 "\n"
@@ -5695,10 +5698,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Benvido ó listado principal de paquetes.\n"
 "\n"
@@ -5730,6 +5733,7 @@ msgid "Introduction to read-only package list browser"
 msgstr "Introducción ó navegador de paquetes de só lectura"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Welcome to dselect's main package listing.\n"
 "\n"
@@ -5747,7 +5751,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Benvido ó listado principal de paquetes de dselect.\n"
 "Vaiseche presentar unha lista cos paquetes que están instalados ou\n"
@@ -5769,6 +5773,7 @@ msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
 msgstr "Introducción á lista de resolución de conflicto/dependencia"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
 "\n"
@@ -5799,7 +5804,7 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 "Resolución de dependencia/conflicto - Introducción.\n"

+ 8 - 8
po/he.po

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-07 03:01+0200\n"
 "Last-Translator: Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>\n"
 "Language-Team: English <en@li.org>\n"
@@ -3860,7 +3860,7 @@ msgid "Help: "
 msgstr ""
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
 msgstr ""
 
 #: dselect/basecmds.cc:184
@@ -3869,8 +3869,8 @@ msgstr ""
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
 
 #: dselect/basecmds.cc:198
@@ -5082,10 +5082,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
@@ -5110,7 +5110,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
@@ -5148,7 +5148,7 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 

File diff suppressed because it is too large
+ 272 - 270
po/it.po


+ 36 - 37
po/ja.po

@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.10.23\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-25 11:24+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-12-31 16:22+0900\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanease List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -70,29 +70,29 @@ msgid "Signal no.%d"
 msgstr "%d番のシグナルが発生しました。"
 
 #: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "内部 gzip エラー: `%s'"
+msgstr "%s: 内部 gzip エラー: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "gzip -dc の実行に失敗しました。"
+msgstr "%s: gzip -dc の実行に失敗しました。"
 
 #: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "内部 gzip エラー: `%s'"
+msgstr "%s: 内部 bzip2 エラー: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "gzip -dc の実行に失敗しました。"
+msgstr "%s: bzip2 -dc の実行に失敗しました。"
 
 #: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: 圧縮コピーループがありません。"
+msgstr "%s: 展開"
 
 #: lib/compression.c:128
 #, c-format
@@ -115,29 +115,29 @@ msgid "%s: failed to exec gzip %s"
 msgstr "%s: gzip %s の実行に失敗しました。"
 
 #: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: 内部 gzip エラー(読み込み) `%s' です。"
+msgstr "%s: 内部 bzip2 エラー(読み込み) `%s' です。"
 
 #: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: 内部 gzip エラー(書きこみ) `%s' です。"
+msgstr "%s: 内部 bzip2 エラー(書きこみ) `%s' です。"
 
 #: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: 内部 gzip エラー: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: 内部 bzip2 エラー: read(%i) != write(%i)"
 
 #: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: gzip %s の実行に失敗しました。"
+msgstr "%s: bzip2 %s の実行に失敗しました。"
 
 #: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: 圧縮コピーループがありません。"
+msgstr "%s: 圧縮"
 
 #: lib/database.c:125
 #, c-format
@@ -4351,8 +4351,8 @@ msgid "Help: "
 msgstr "ヘルプ: "
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
-msgstr "ヘルプメニュー:?, 次のトピック:<スペース>, ヘルプの終了:<Enter>"
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "ヘルプメニュー:?, 次のトピック:., ヘルプの終了:<スペース>"
 
 #: dselect/basecmds.cc:184
 msgid "Help information is available under the following topics:"
@@ -4360,12 +4360,11 @@ msgstr "
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
-"上のリストからキーを入力してください。<Enter>、`q'、`Q' でヘルプを終了しま"
-"す。\n"
-"または <スペース>でヘルプページを順次見ていくことができます。"
+"上のリストからキーを入力してください。<space>、`q' でヘルプを終了します。\n"
+"または <.>でヘルプページを順次見ていくことができます。"
 
 #: dselect/basecmds.cc:198
 msgid "error reading keyboard in help"
@@ -5645,10 +5644,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "メインパッケージ一覧にようこそ。\n"
 "\n"
@@ -5671,10 +5670,10 @@ msgstr ""
 "を参照できます。\n"
 "        \n"
 "パッケージの選択を完了したら、リターンキーを入力し、変更を確認します\n"
-"(あるいは変更を保存せずに終了するには `Q' を押します)。競合・依存関係の最終\n"
+"(あるいは変更を保存せずに終了するには `X' を押します)。競合・依存関係の最終\n"
 "チェックが行われます。- 問題がある場合はサブリストで表示されます。\n"
 "\n"
-"リターンキーを押すとヘルプが終了し、パッケージ一覧画面になります。\n"
+"<スペース>キーを押すとヘルプが終了し、パッケージ一覧画面になります。\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 msgid "Introduction to read-only package list browser"
@@ -5698,7 +5697,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "dselect メインパッケージ一覧にようこそ。\n"
 "\n"
@@ -5715,7 +5714,7 @@ msgstr ""
 "もヘルプを参照できます。\n"
 "\n"
 "閲覧を終えたら、`Q' またはリターンキーを押せば終了します。\n"
-"リターンキーを押すとヘルプが終了し、パッケージ一覧画面になります。\n"
+"<スペース>キーを押すとヘルプが終了し、パッケージ一覧画面になります。\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
@@ -5752,7 +5751,7 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 "依存関係/競合解決のための手引き\n"
@@ -5778,7 +5777,7 @@ msgstr ""
 "い)。推奨を無視したい場合やプログラム側の誤りと考えられる場合に、現在表示さ\n"
 "れている状態で強制的に承諾させたいならば、大文字 `Q' を使用してください。\n"
 "\n"
-"ヘルプを終了してサブリストに戻るにはスペースキーを入力します。\n"
+"ヘルプを終了してサブリストに戻るには<スペース>キーを入力します。\n"
 "`?' キーでヘルプの参照ができることを覚えておいてください。\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100

+ 38 - 33
po/ko.po

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.10.22\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-25 08:56+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-21 03:52+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,74 +57,74 @@ msgid "Signal no.%d"
 msgstr "시그널 %d번"
 
 #: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "%s:%d: 내부 오류 `%s' 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 내부 gzip 오류: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "gzip -dc를 닫는 데 실패했습니다"
+msgstr "%s: gzip -dc 실행 실패"
 
 #: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "%s:%d: 내부 오류 `%s' 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 내부 bzip2 오류: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "gzip -dc를 닫는 데 실패했습니다"
+msgstr "%s: bzip2 -dc 실행 실패"
 
 #: lib/compression.c:94
 #, c-format
 msgid "%s: decompression"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 압축 풀기"
 
 #: lib/compression.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-msgstr "%s:%d: 내부 오류 `%s' 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 내부 gzip 오류: 읽기: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-msgstr "%s:%d: 내부 오류 `%s' 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 내부 gzip 오류: 쓰기 `%s'"
 
 #: lib/compression.c:141
 #, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 내부 gzip 오류: 읽기(%i) != 쓰기(%i)"
 
 #: lib/compression.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip %s"
-msgstr "%s 실행이 실패했습니다"
+msgstr "%s: gzip 실행 실패: %s"
 
 #: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s:%d: 내부 오류 `%s' 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 내부 bzip2 오류: 읽기: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s:%d: 내부 오류 `%s' 발생했습니다\n"
+msgstr "%s: 내부 bzip2 오류: 쓰기: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:184
 #, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 내부 bzip2 오류: 읽기(%i) != 쓰기(%i)"
 
 #: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s 실행 실패했습니다"
+msgstr "%s: bzip2 %s 실행 실패"
 
 #: lib/compression.c:203
 #, c-format
 msgid "%s: compression"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 압축"
 
 #: lib/database.c:125
 #, c-format
@@ -4304,7 +4304,8 @@ msgid "Help: "
 msgstr "도움말: "
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+#, fuzzy
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
 msgstr ""
 "도움말 메뉴는 ?, 다음 주제는 <스페이스>, 도움말을 나가려면 <enter>를 누르십시"
 "오."
@@ -4314,9 +4315,10 @@ msgid "Help information is available under the following topics:"
 msgstr "다음 주제에 대한 도움말 정보가 있습니다:"
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
 "위의 목록에 따라 키를 누르십시오. 도움말을 나가려면 <enter>, `q', 혹은 `Q',\n"
 "  각 도움말 페이지를 순서대로 읽으려면 <스페이스> 키를 누르십시오."
@@ -5584,6 +5586,7 @@ msgid "Introduction to package selections"
 msgstr "꾸러미 선택에 관한 안내"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:33
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Welcome to dselect's main package listing.\n"
 "\n"
@@ -5608,10 +5611,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "주요 꾸러미 목록입니다.\n"
 "\n"
@@ -5641,6 +5644,7 @@ msgid "Introduction to read-only package list browser"
 msgstr "꾸러미 목록 읽기 전용 브라우저 소개"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Welcome to dselect's main package listing.\n"
 "\n"
@@ -5658,7 +5662,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "주 꾸러미 목록입니다.\n"
 "\n"
@@ -5680,6 +5684,7 @@ msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
 msgstr "충돌/의존성 해결 하위 목록 소개"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
 "\n"
@@ -5710,7 +5715,7 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 "의존성/충돌 해결 - 소개.\n"

+ 55 - 50
po/nl.po

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.9.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-28 22:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-06 23:41+0100\n"
 "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
 "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "dpkg: pakket %s behoeft herinstallatie, zal het niet verwijderen.\n"
 #: main/archives.c:764
 #, c-format
 msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n"
-msgstr "dpkg: ja, %s wordt verwijdert ten gunste van %s.\n"
+msgstr "dpkg: ja, %s wordt verwijderd ten gunste van %s.\n"
 
 #: main/archives.c:772
 #, c-format
@@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "Zou %s verwijderen of wissen ...\n"
 #: main/remove.c:164
 #, c-format
 msgid "Removing %s ...\n"
-msgstr "%s wordt verwijderdt...\n"
+msgstr "%s wordt verwijderd ...\n"
 
 #: main/remove.c:250 main/remove.c:363
 #, c-format
@@ -4342,10 +4342,10 @@ msgid "Help: "
 msgstr "Hulp: "
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
 msgstr ""
-"Op <?> drukken geeft het helpmenu, <spatie> voor volgend onderwerp, <enter> "
-"om de help te verlaten."
+"'?' drukken geeft het helpmenu, '.' geeft het volgend onderwerp, 'spatie' "
+"verlaat het helpmenu."
 
 #: dselect/basecmds.cc:184
 msgid "Help information is available under the following topics:"
@@ -4353,10 +4353,11 @@ msgstr "Hulp informatie is beschikbaar onder te volgende onderwerpen:"
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
-"Druk op een van de toetsen hierboven, Spatie om te beëindigen,\n"
+"Druk op een van de toetsen hierboven, 'Spatie' of 'q' om de help af te "
+"sluiten,\n"
 "  of `.' (punt) om alle pagina's een voor een te lezen. "
 
 #: dselect/basecmds.cc:198
@@ -5640,41 +5641,41 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
-"Welkom bij de hoofdlijst met pakketten.  Lees aub. de beschikbare hulp!\n"
+"Welkom bij de hoofdpakketlijst.\n"
 "\n"
 "U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of "
 "beschik-\n"
-"baar zijn voor installatie.  U kunt de lijst bekijken met cursortoetsen,\n"
-"markeer pakketten om te installeren (met `+') of deinstalleren (met `-').\n"
-"\n"
+"baar zijn voor installatie.  U kunt door de lijst heen lopen met de "
+"cursortoetsen,\n"
+"pakketten markeren om te installeren (met `+') of deinstalleren (met `-').\n"
 "Pakketten kunnen alleen of in groepen gemarkeerd worden; aanvankelijk zult "
 "u\n"
-"zien dat de regel met `Alle pakketten' geselecteerd is.  `+', `-' etc. "
-"werken\n"
-"op alle pakketten omschreven door de opgelichte regel.  Gebruik `o' om de\n"
-"volgorde te veranderen (dit verandert welke groepselecties mogelijk zijn).\n"
-"\n"
-"(Vooral voor nieuwe installaties:) Standaardpakketten zijn geselecteerd.\n"
-"Gebruik letters `D' of `R' om te veranderen, zie het hulpscherm voor "
-"toetsen.\n"
-"\n"
+"zien dat de regel met `Alle pakketten' geselecteerd is.\n"
+"`+', `-', en dergelijke werken op alle pakketten omschreven door de "
+"opgelichte\n"
+"regel. \n"
 "Sommige keuzes zullen conflicten of vereistenproblemen veroorzaken; u\n"
 "ziet dan een lijst van relevante pakketten, zodat u het probleem kunt "
 "oplossen.\n"
 "\n"
+"U kunt best de lijst met sneltoetsen en de uitleg over de weergave goed \n"
+"doorlezen. Er is een grote hoeveelheid on-line help beschikbaar, maak hier "
+"dus\n"
+"gebruik van! U komt op elk moment bij de help door '?' te drukken.\n"
 "Als u tevreden bent met de lijst moet u op Enter drukken om de "
 "veranderingen\n"
-"te bevestigen en de lijst te verlaten.  Een laatste controle op conflicten "
-"en\n"
-"vereiste wordt uitgevoerd - ook hier kunt u nog een lijst krijgen.\n"
+"te bevestigen, of 'X' om de lijst te verlaten zonder aanpassingen uit te "
+"voeren.\n"
+"Een laatste controle op conflicten en vereisten wordt uitgevoerd - ook hier "
+"kunt\n"
+" u nog een lijst krijgen.\n"
 "\n"
-"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de lijst te zien; druk op `?' voor "
-"hulp.\n"
+"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de binnen te gaan.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 msgid "Introduction to read-only package list browser"
@@ -5698,26 +5699,29 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
-"Welkom bij de hoofdlijst met pakketten.  Omdat u niet de benodigde rechten\n"
-"heeft om de pakketstatus te veranderen, zin u in de alleen-lezen modus.\n"
-"\n"
-"Er is veel on-line hulp beschikbaar, maak er gebruik van!  Druk op `?' voor\n"
-"hulp. U kunt de lijst met toetsaanslagen bekijken en de uitleg over het "
-"scherm.\n"
+"Welkom bij de hoofdpakketlijst.\n"
 "\n"
 "U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of "
 "beschik-\n"
-"baar zijn voor installatie.  U kunt de lijst bekijken met cursortoetsen "
-"(net\n"
-"zoals wanneer u lees-/schrijfrechten had - zie de lijst met toetsaanslagen) "
-"en\n"
-"bekijk de status van de pakketten en lees informatie.\n"
+"baar zijn voor installatie. Omdat u niet de benodigde rechten heeft om de \n"
+"pakketstatus te veranderen, bevindt u zich in de alleen-lezen modus. U "
+"kunt \n"
+"de lijst bekijken m.b.v. de cursortoetsen(zie het 'toetsaanslagen' "
+"helpscherm)\n"
+"de status van pakketten nagaan, en informatie over deze pakketten nalezen.\n"
 "\n"
-"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de lijst te zien; druk op `?' voor "
-"hulp.\n"
-"Als u klaar bent met kijken, druk op `Q' of <enter> om te beëindigen.\n"
+"U kunt best de lijst met toetsaanslagen en de uitleg over de weergave "
+"door- \n"
+"lezen. Er is veel on-line hulp beschikbaar, gelieve daar dus gebruik van "
+"te \n"
+"maken!  Druk op om het even welk moment op '?'  om het helpscherm te "
+"bekomen\n"
+"\n"
+"Als u klaar bent met kijken, druk op 'Q' of 'enter' om af te sluiten.\n"
+"\n"
+"Druk op 'spatie' om de help te verlaten en de lijst te bekijken.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
@@ -5754,7 +5758,7 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 "Afhankelijkheids-/conflictoplosser - inleiding.\n"
@@ -5764,8 +5768,8 @@ msgstr ""
 "combinatie\n"
 "met andere, en sommige combinaties mogen niet samen geïnstalleerd zijn.\n"
 "\n"
-"U krijgt een sublijst met alle gemoeide pakketten.  De onderste helft van "
-"het\n"
+"U krijgt een sublijst met alle betrokken pakketten te zien.  De onderste "
+"helft van het\n"
 "scherm bevat de relevante conflicten en vereisten; gebruik `i' om te\n"
 "wisselen daartussen, de pakketomschrijvingen en de interne besturingsinfo.\n"
 "\n"
@@ -5786,8 +5790,9 @@ msgstr ""
 "gebruiken om de getoonde lijst geforceerd te accepteren, in het geval dat u\n"
 "denkt dat het programma het mis heeft.\n"
 "\n"
-"Druk op Spatie om hulp te verlaten en enter de sublijst; onthoud: `?' voor "
-"hulp.\n"
+"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de sublijst binnen te gaan; Vergeet "
+"ook niet\n"
+"dat '?' drukken je naar de help brengt.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100
 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"

+ 46 - 45
po/nn.po

@@ -1,21 +1,22 @@
+# translation of dpkg_nn.po to Norwegian (Nynorsk)
 # translation of nn.po to Norwegian nynorsk
 # translation of dpkg.po to Norwegian nynorsk
 # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
 # translation of dpkg.po to Norwegian Nynorsk
 # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
-# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2004, 2005.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: nn\n"
+"Project-Id-Version: dpkg_nn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-25 23:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-08 16:16+0100\n"
 "Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
-"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian (Nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: lib/compat.c:46
@@ -61,29 +62,29 @@ msgid "Signal no.%d"
 msgstr "Signal nr. %d"
 
 #: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "intern gzip-feil: «%s»"
+msgstr "%s: intern gzip-feil: «%s»"
 
 #: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "klarte ikkje køyra «gzip -dc»"
+msgstr "%s: klarte ikkje køyra «gzip -dc»"
 
 #: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "intern gzip-feil: «%s»"
+msgstr "%s: intern bzip2-feil: «%s»"
 
 #: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "klarte ikkje køyra «gzip -dc»"
+msgstr "%s: klarte ikkje køyra «bzip2 -dc»"
 
 #: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: Inga kopiløkkje i komprimering"
+msgstr "%s: dekomprimering"
 
 #: lib/compression.c:128
 #, c-format
@@ -106,29 +107,29 @@ msgid "%s: failed to exec gzip %s"
 msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
 
 #: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: Intern gzip-feil: Las: «%s»"
+msgstr "%s: intern bzip2-feil: las: «%s»"
 
 #: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: Intern gzip-feil: Skreiv: «%s»"
+msgstr "%s: intern bzip2-feil: skreiv: «%s»"
 
 #: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: Intern gzip-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
+msgstr "%s: intern bzip2-feil: lese(%i) != skrive(%i)"
 
 #: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: Klarte ikkje køyra gzip %s"
+msgstr "%s: klarte ikkje køyra bzip2 %s"
 
 #: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: Inga kopiløkkje i komprimering"
+msgstr "%s: komprimering"
 
 #: lib/database.c:125
 #, c-format
@@ -4319,22 +4320,22 @@ msgid "Help: "
 msgstr "Hjelp: "
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
 msgstr ""
-"Trykk ? for å visa hjelpemenyen, <mellomrom> for neste emne, <Enter> for å "
+"Trykk ? for å visa hjelpemeny, «.» for neste emne, <mellomrom> for å "
 "avslutta hjelpa."
 
 #: dselect/basecmds.cc:184
 msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "Help for følgjande emne er tilgjengeleg:"
+msgstr "Hjelp for følgjande emne er tilgjengeleg:"
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
-"Trykk ein tast frå lista over, <enter>, «q» eller «Q» for å avslutta hjelp.\n"
-"  eller <mellomrom> for å lesa kvar hjelpeside etter kvarandre. "
+"Trykk ein tast frå lista over, <mellomrom> eller «q» for å avslutta hjelp.\n"
+"  eller «.» for å lese kvar hjelpeside etter kvarandre. "
 
 #: dselect/basecmds.cc:198
 msgid "error reading keyboard in help"
@@ -5615,10 +5616,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Velkomen til hovudpakkelista i dselect.\n"
 "\n"
@@ -5628,7 +5629,7 @@ msgstr ""
 "«+» og «-» kan du velja å installera eller fjerna pakkar eller grupper av \n"
 "pakkar. I utgangspunkter er linja «Alle pakkar» vald, slik at dei "
 "handlingane \n"
-"du gjer påverkar alle pakkane som høyrer til denne kategorien.\n"
+"du gjer påverkar alle pakkane som høyrer til under den markerte linja.\n"
 "\n"
 "Noko av det du vel kan føra til konfliktar eller problem med pakkekrav. I "
 "så \n"
@@ -5639,15 +5640,15 @@ msgstr ""
 "Du bør lesa oversikta over tastar og forklaringane til skjermbiletet. Det \n"
 "finst ein god del skjermhjelp som du kan visa ved å trykkja på «?».\n"
 "\n"
-"Når du er ferdig med å velja pakkar, trykkjer du Enter dersom du vil "
+"Når du er ferdig med å velja pakkar, trykkjer du <Enter> dersom du vil "
 "stadfesta \n"
-"endringane eller «Q» om du vil avslutta utan endringar. Ein siste kontroll "
+"endringane eller «X» om du vil avslutta utan endringar. Ein siste kontroll "
 "av \n"
 "konfliktar og pakkekrav vert utført. Her vil du òg få opp ei eiga liste "
 "ved \n"
 "problem.\n"
 "\n"
-"Trykk Enter for å avslutta hjelpa og gå til lista no.\n"
+"Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista no.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 msgid "Introduction to read-only package list browser"
@@ -5671,7 +5672,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Velkomen til hovudpakkelista i dselect.\n"
 "\n"
@@ -5684,9 +5685,9 @@ msgstr ""
 "Du bør lesa oversikta over tastar og forklaringane til skjermbiletet. Det \n"
 "finst ein god del skjermhjelp som du kan visa ved å trykkja på «?».\n"
 "\n"
-"Når du er ferdig med å studera lista, kan du avslutta med «Q» eller Enter.\n"
+"Når du er ferdig med å studera lista, kan du avslutta med «X» eller Enter.\n"
 "\n"
-"Trykk Enter for å avslutta hjelpa og gå til lista no.\n"
+"Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista no.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
@@ -5723,7 +5724,7 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 "Løysing av pakkekrav og konfliktar - introduksjon.\n"
@@ -5750,8 +5751,8 @@ msgstr ""
 "val, \n"
 "dersom du vil overstyra råda eller trur at programmet tek feil.\n"
 "\n"
-"Trykk Enter for å avslutta hjelpa og gå til lista. Hugs at du kan få hjelp \n"
-"med «?».\n"
+"Trykk <mellomrom> for å avslutta hjelpa og gå til lista. \n"
+"Hugs at du kan få hjelp med «?».\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100
 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"

+ 25 - 28
po/pl.po

@@ -1,14 +1,14 @@
 # dpkg.pl.po
 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
 # Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999.
-# Bartosz Feñski <fenio@o2.pl>, 2004
+# Bartosz Feñski <fenio@debian.org>, 2004-2005
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.9.20\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-09 09:34+0100\n"
-"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@o2.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-05 19:50+0100\n"
+"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
 "Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
@@ -4350,10 +4350,10 @@ msgid "Help: "
 msgstr "Pomoc: "
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
 msgstr ""
-"Naci¶nij ?, by skorzystaæ z pomocy, <spacjê>, by przej¶æ do nastêpnego\n"
-"tematu lub <enter>, by opu¶ciæ pomoc."
+"Naci¶nij ?, by skorzystaæ z pomocy, . by przej¶æ do nastêpnego tematu, \n"
+"<spacjê>, by opu¶ciæ pomoc."
 
 #: dselect/basecmds.cc:184
 msgid "Help information is available under the following topics:"
@@ -4361,11 +4361,11 @@ msgstr "Informacje pomocy s
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
-"Wybierz klawisz z powy¿szej listy, <enter>, `q' lub `Q', by opu¶ciæ \n"
-"pomoc lub <spacjê>, by przegl±daæ po kolei strony pomocy. "
+"Wybierz klawisz z powy¿szej listy, <spacja> lub `q', by opu¶ciæ \n"
+"pomoc lub . (kropkê), by przegl±daæ po kolei strony pomocy. "
 
 #: dselect/basecmds.cc:198
 msgid "error reading keyboard in help"
@@ -5652,17 +5652,16 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
-"G³ówny ekran wyboru pakietów dselecta.\n"
+"Witaj w g³ównym ekranie wyboru pakietów dselecta.\n"
 "\n"
 "Uka¿e siê lista pakietów, które s± ju¿ zainstalowane lub mo¿na je dopiero\n"
-"zainstalowaæ. Po tej li¶cie mo¿na siê poruszaæ klawiszami kursora. "
-"Klawiszem\n"
-"`+' zaznaczyæ mo¿na pakiet do instalacji, klawiszem `-' do usuniêcia.\n"
+"zainstalowaæ. Po li¶cie mo¿na siê poruszaæ klawiszami kursora. Klawiszem\n"
+"`+' mo¿esz zaznaczyæ pakiet do instalacji, klawiszem `-' do usuniêcia.\n"
 "\n"
 "Pakiety mog± byæ zaznaczane pojedynczo lub grupami. Pocz±tkowo kursor "
 "znajduje\n"
@@ -5679,11 +5678,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Je¿eli wybór pakietów zosta³ dokonany, nale¿y wcisn±æ Enter dla "
 "potwierdzenia\n"
-" zmian lub `Q', by wyj¶æ bez ich zapisania. Zostanie dokonane\n"
+" zmian lub `X', by wyj¶æ bez ich zapisania. Zostanie dokonane\n"
 " ostateczne sprawdzenie konfliktów i zale¿no¶ci - tu te¿ mo¿e pojawiæ siê\n"
 " lista pakietów.\n"
 "\n"
-"Wci¶nij Enter, aby opu¶ciæ ekran pomocy i przej¶æ do listy pakietów.\n"
+"Wci¶nij <spacjê>, aby opu¶ciæ ekran pomocy i przej¶æ do listy pakietów.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 msgid "Introduction to read-only package list browser"
@@ -5707,9 +5706,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
-"G³ówny ekran wyboru pakietów dselecta.\n"
+"Witaj w g³ównym ekranie wyboru pakietów dselecta.\n"
 "\n"
 "Uka¿e siê lista pakietów, które s± ju¿ zainstalowane lub mo¿na je dopiero\n"
 "zainstalowaæ. Poniewa¿ nie posiadasz odpowiednich uprawnieñ do "
@@ -5718,14 +5717,12 @@ msgstr ""
 "poruszaæ klawiszami kursora (proszê przeczytaæ ekran pomocy z opisem\n"
 "klawiszy), obserwowaæ stan pakietów oraz czytaæ informacje o nich.\n"
 "\n"
-"Proszê zapoznaæ siê z dostêpn± pomoc± ! Klawisz `?' przywo³uje ekran "
-"pomocy.\n"
 "Proszê przeczytaæ listê klawiszy oraz wyja¶nienie wy¶wietlanych informacji.\n"
-"Pod klawiszem `?' dostêpna jest pomoc - proszê z niej korzystaæ.\n"
+"Wiele pomocy mo¿na uzyskaæ naciskaj±c `?' w ka¿dym momencie.\n"
 "\n"
 "Po zakoñczonym przegl±daniu listy pakietów, wci¶nij `Q' lub <enter>.\n"
 "\n"
-"Wci¶nij <enter>, aby opu¶ciæ ekran pomocy i przej¶æ do listy pakietów.\n"
+"Wci¶nij <spacjê>, aby opu¶ciæ ekran pomocy i przej¶æ do listy pakietów.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
@@ -5762,7 +5759,7 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 "Rozwi±zywanie problemu zale¿no¶ci/konfliktu - wprowadzenie.\n"
@@ -5780,7 +5777,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zosta³ przygotowany zestaw pakietów `sugerowanych' wraz ze wstêpnymi\n"
 "ustawieniami dotycz±cymi ich instalacji, wiêc je¶li chcesz mo¿esz je\n"
-"zaakceptowaænaciskaj±c `Enter'. Mo¿esz anulowaæ problematyczne zmiany\n"
+"zaakceptowaæ naciskaj±c `Enter'. Mo¿esz anulowaæ problematyczne zmiany\n"
 "naciskaj±c `X', a tym samym powracaj±c do g³ównej listy.\n"
 "\n"
 "Mo¿esz równie¿ poruszaæ siê po li¶cie i zmieniaæ ustawienia tak, by\n"
@@ -5791,7 +5788,7 @@ msgstr ""
 "w przypadku gdyby¶ chcia³ zmieniæ moje zalecenia lub gdyby¶ my¶la³, ¿e\n"
 "pope³ni³em b³±d.\n"
 "\n"
-"Wci¶nij <enter>, aby opu¶ciæ ekran pomocy i przej¶æ do listy pakietów; "
+"Wci¶nij <spacjê>, aby opu¶ciæ ekran pomocy i przej¶æ do listy pakietów; "
 "pamiêtaj - wci¶nij `?', aby przywo³aæ ten ekran.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100

+ 58 - 62
po/pt.po

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.14\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-24 16:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-09 09:20+0000\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "não foi possível abrir tmpfile para vsnprintf"
 
 #: lib/compat.c:48
 msgid "unable to rewind at start of vsnprintf"
-msgstr "Não foi possível fazer rewind no inicio do vsnprintf"
+msgstr "não foi possível o rewind no ínicio do vsnprintf"
 
 #: lib/compat.c:49
 msgid "unable to truncate in vsnprintf"
@@ -57,74 +57,74 @@ msgid "Signal no.%d"
 msgstr "Sinal num.%d"
 
 #: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "erro interno do gzip: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "falhou executar gzip -dc"
+msgstr "%s: falhou a execução de gzip -dc"
 
 #: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "erro interno do gzip: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno de bzip2: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "falhou executar gzip -dc"
+msgstr "%s: falhou a execução de bzip2 -dc"
 
 #: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: sem loop de compressão de cópia"
+msgstr "%s: descompressão"
 
 #: lib/compression.c:128
 #, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-msgstr "%s: erro interno de gzip: read: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: lido: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:138
 #, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-msgstr "%s: erro interno de gzip: write: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: escrito: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:141
 #, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: erro interno de gzip: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: erro interno de gzip: lido(%i) != escrito(%i)"
 
 #: lib/compression.c:157
 #, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip %s"
-msgstr "%s: falhou executar gzip %s"
+msgstr "%s: falhou a execução de gzip %s"
 
 #: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: erro interno de gzip: read: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno de bzip2: lido: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: erro interno de gzip: write: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno de bzip2: escrito: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: erro interno de gzip: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: erro interno de bzip2: lido(%i) != escrito(%i)"
 
 #: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: falhou executar gzip %s"
+msgstr "%s: falhou a execução de bzip2 %s"
 
 #: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: sem loop de compressão de cópia"
+msgstr "%s: compressão"
 
 #: lib/database.c:125
 #, c-format
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "tamanho %7d ocorre %5d vezes\n"
 
 #: lib/database.c:196
 msgid "failed write during hashreport"
-msgstr "falhou a escrita durante hashreport"
+msgstr "falhou a escrita durante o hashreport"
 
 #: lib/dbmodify.c:58
 #, c-format
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid ""
 "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, "
 "max=%d)"
 msgstr ""
-"actualiza o directório contendo o ficheiro %.250s' cujo nome é demasiado "
+"actualiza o directório contendo o ficheiro `%.250s' cujo nome é demasiado "
 "longo (comprimento=%d, max=%d)"
 
 #: lib/dbmodify.c:62
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
 #: lib/dbmodify.c:76
 #, c-format
 msgid "cannot scan updates directory `%.255s'"
-msgstr "não pode perquisar directório de actualizações `%.255s'"
+msgstr "não pode pesquisar directório de actualizações `%.255s'"
 
 #: lib/dbmodify.c:92
 #, c-format
@@ -170,12 +170,12 @@ msgstr "falhou a remoção do ficheiro de actualização incorporado %.255s"
 #: lib/dbmodify.c:109
 #, c-format
 msgid "unable to create %.250s"
-msgstr "não foi possível criar %.250s"
+msgstr "não conseguiu criar %.250s"
 
 #: lib/dbmodify.c:113
 #, c-format
 msgid "unable to fill %.250s with padding"
-msgstr "não foi possível preencher %.250s com enchimento"
+msgstr "não conseguiu preencher %.250s com enchimento"
 
 #: lib/dbmodify.c:115
 #, c-format
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "falhou executar fsync na informação %s para `%.250s'"
 #: lib/dump.c:317
 #, c-format
 msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
-msgstr "falhou fechar '%.250s' após a escrita da informação %s"
+msgstr "falhou o fecho de '%.250s' após a escrita da informação %s"
 
 #: lib/dump.c:321
 #, c-format
@@ -4397,10 +4397,9 @@ msgid "Help: "
 msgstr "Ajuda: "
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
 msgstr ""
-"Tecla ? para menu de ajuda,<espaço> para próximo tópico,<enter> sair da "
-"ajuda."
+"Tecla ? p/ menu de ajuda,<espaço> p/ próximo tópico,<enter> sair da ajuda."
 
 #: dselect/basecmds.cc:184
 msgid "Help information is available under the following topics:"
@@ -4408,11 +4407,11 @@ msgstr "Informação de ajuda está disponível sob os seguintes tópicos:"
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
-"Carregue numa tecla da lista acima, <enter>, `q' ou 'Q' para sair da ajuda,\n"
-"  ou <espaço> para ler mudar cada página de ajuda."
+"Carregue numa tecla da lista acima, <espaço> ou `q' para sair da ajuda,\n"
+"  ou `.' (ponto final) para ler cada página de ajuda à vez."
 
 #: dselect/basecmds.cc:198
 msgid "error reading keyboard in help"
@@ -5697,34 +5696,32 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Bem-vindo à listagem principal de pacotes do dselect.\n"
 "\n"
 "Ser-lhe-à apresentada lista de pacotes que estão instalados ou disponíveis\n"
 " para instalação. Você pode navegar pela lista usando as teclas de cursor,\n"
 "marcar pacotes para instalação (usando `+') ou desinstalação (usando `-').\n"
-"\n"
-"Pacotes podem ser marcados individualmente ou em grupos; inicialmente, você\n"
-"vai ver que a linha `Todos os pacotes' está selecionada.  Comandos como `"
-"+',\n"
-"`-', e outros vão afetar todos os pacotes descritos pela linha destacada.\n"
+"Os pacotes podem ser marcados individualmente ou em grupos; inicialmente, "
+"você\n"
+"vai ver que a linha `Todos os pacotes' está seleccionada.  `+', `-', e "
+"outros irão afectar todos os pacotes descritos pela linha em destaque.\n"
 " \n"
 "Algumas de suas escolhas causarão conflitos ou problemas de dependências; \n"
-"lhe será apresentada uma sub-lista dos pacotes relevantes, dessa forma você\n"
-"poderá resolver os problemas.\n"
+"ser-lhe-á apresentada uma sub-lista dos pacotes relevantes, para que você\n"
+"possa resolver os problemas.\n"
 "\n"
 "Você deverá ler a lista de teclas e as explicações no ecrã .\n"
-"Muita ajuda on-line está disponível, por favor faça uso disso - pressione "
+"Está disponível muita ajuda on-line, por favor faça uso disso - pressione "
 "`?'\n"
 "a qualquer momento para ajuda.\n"
 "\n"
-"Quando estiver satisfeito com as suas escolhas, pressione <enter> para "
-"confirmar \n"
-"as suas mudanças ou `Q' para sair sem gravar as mudanças. Uma verificação\n"
+"Quando terminar de escolher os pacotes, pressione <enter> para confirmar \n"
+"as alterações ou `X' para sair sem gravar as alterações. Uma verificação\n"
 "final de conflitos e de dependências será feita - aqui, você também poderá \n"
 "ver uma sub-lista.\n"
 "\n"
@@ -5752,22 +5749,21 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect.\n"
 "\n"
 "Ser-lhe-à apresentada uma lista de pacotes os quais estão instalados ou "
 "disponíveis\n"
 " para instalação. Uma vez que você não possui os privilégios necessários "
-"para actualizar o estado dos pacotes, você está em modo somente leitura. "
+"para actualizar o estado dos pacotes, você está em modo de somente leitura. "
 "Você pode navegar pela lista utilizando as teclas de cursor (por favor veja "
 "o ecrã de ajuda `Teclas de atalho'), observar\n"
 " o status dos pacotes e ler informações sobre os mesmos.\n"
 "\n"
 "Você deverá ler a lista de teclas e suas explicações no ecrã.\n"
-"Muita ajuda on-line está disponível, faça uso dela - tecle `?' para ajuda.\n"
-"a qualquer momento.\n"
-"\n"
+"Muita ajuda on-line está disponível, por favor faça uso dela - tecle `?' \n"
+"para ajuda a qualquer momento.\n"
 "\n"
 "Quando acabar de navegar, tecle `Q' ou <enter> para sair.\n"
 "\n"
@@ -5808,19 +5804,19 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 "Resolução de dependências/conflitos - introdução.\n"
 "\n"
 "Uma ou mais de uma das suas escolhas fizeram surgir um problema de conflito\n"
 "ou de dependência - alguns pacotes só devem ser instalados em conjunção com\n"
-"certos outros, e algumas combinações de pacotes não podem estar instaladas\n"
+"outros, e algumas combinações de pacotes não podem estar instaladas\n"
 "ao mesmo tempo.\n"
 "\n"
 "Você verá uma sub-lista contendo os pacotes envolvidos.  A metade de baixo "
 "do\n"
-"ecrã mostra conflitos e dependências relevantes; use `i' para circular "
+"ecrã mostra os conflitos e dependências relevantes; use `i' para circular "
 "entre\n"
 "estes, as descrições dos pacotes e as informações de controle internas.\n"
 "\n"
@@ -5845,7 +5841,7 @@ msgstr ""
 "caso de você querer ignorar uma recomendação ou pensar que o programa está "
 "enganado.\n"
 "\n"
-"Pressione <enter> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se: "
+"Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se: "
 "pressione `?' para ajuda.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100

+ 39 - 39
po/pt_BR.po

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-24 12:19-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-06 16:42-0200\n"
 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,29 +60,29 @@ msgid "Signal no.%d"
 msgstr "Sinal no. %d"
 
 #: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "erro interno do gzip: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno do gzip: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "não foi possível executar gzip -dc"
+msgstr "%s: não foi possível executar gzip -dc"
 
 #: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "erro interno do gzip: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno do bzip2: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "não foi possível executar gzip -dc"
+msgstr "%s: não foi possível executar bzip2 -dc"
 
 #: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: sem loop de compressão de cópia"
+msgstr "%s: descompressão"
 
 #: lib/compression.c:128
 #, c-format
@@ -105,34 +105,34 @@ msgid "%s: failed to exec gzip %s"
 msgstr "%s: falha ao executar gzip %s"
 
 #: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: erro interno do gzip: read: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno do bzip2: read: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: erro interno do gzip: write: `%s'"
+msgstr "%s: erro interno do bzip2: write: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: erro interno do gzip: read(%i) != write(%i)"
+msgstr "%s: erro interno do bzip2: read(%i) != write(%i)"
 
 #: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: falha ao executar gzip %s"
+msgstr "%s: falha ao executar bzip2 %s"
 
 #: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: sem loop de compressão de cópia"
+msgstr "%s: compressão"
 
 #: lib/database.c:125
 #, c-format
 msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
-msgstr "n=E3o foi poss=EDvel alocar mem=F3ria para strdup in findpackage(%s)"
+msgstr "não foi possível alocar memória para strdup em findpackage(%s)"
 
 #: lib/database.c:195
 #, c-format
@@ -4407,10 +4407,10 @@ msgid "Help: "
 msgstr "Ajuda: "
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
 msgstr ""
-"Pressione ? para menu de ajuda, <espaço> para o próximo tópico, <enter> para "
-"sair da ajuda"
+"Pressione ? para menu de ajuda, . para o próximo tópico, <espaço> para sair "
+"da ajuda"
 
 #: dselect/basecmds.cc:184
 msgid "Help information is available under the following topics:"
@@ -4418,11 +4418,11 @@ msgstr "Informa
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
-"Pressione uma das teclas da lista acima, <enter>, `q' ou `Q' para\n"
-" sair da ajuda, ou <espaço> para ler uma página de ajuda por vez. "
+"Pressione uma das teclas da lista acima, <espaço> ou `q' para\n"
+" sair da ajuda, ou `.' (ponto final) para ler uma página de ajuda por vez. "
 
 #: dselect/basecmds.cc:198
 msgid "error reading keyboard in help"
@@ -5707,10 +5707,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Bem-vindo a listagem principal de pacotes do dselect.\n"
 "\n"
@@ -5736,12 +5736,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Quando estiver satisfeito com suas escolhas, pressione <enter> para "
 "confirmar \n"
-"suas mudanças ou `Q' para sair sem gravar as mudanças. Uma checagem final "
+"suas mudanças ou `X' para sair sem gravar as mudanças. Uma checagem final "
 "de \n"
 "conflitos e de dependências será feita - aqui, você também poderá ver uma "
 "sub-lista.\n"
 "\n"
-"Pressione Espaço para sair da ajuda e entrar na lista agora.\n"
+"Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na lista agora.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 msgid "Introduction to read-only package list browser"
@@ -5765,7 +5765,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Bem-vindo à lista principal de pacotes do dselect.\n"
 "\n"
@@ -5784,7 +5784,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Quando acabar de navegar, tecle `Q' ou <enter> para sair.\n"
 "\n"
-"Pressione <enter> para deixar a ajuda e entrar na lista agora.\n"
+"Pressione <espaço> para deixar a ajuda e entrar na lista agora.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
@@ -5821,13 +5821,13 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 "Resolução de dependências/conflitos - introdução.\n"
 "\n"
 "Uma ou mais de uma de suas escolhas fizeram surgir um problema de conflito\n"
-"ou de dependência - alguns pacotes só devem ser instalados em conjunção com\n"
+"ou de dependência - alguns pacotes só devem ser instalados em conjunto com\n"
 "certos outros, e algumas combinações de pacotes não podem estar instaladas\n"
 "ao mesmo tempo.\n"
 "\n"
@@ -5858,7 +5858,7 @@ msgstr ""
 "caso de você querer ignorar uma recomendação ou pensar que o programa está "
 "enganado.\n"
 "\n"
-"Pressione <enter> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se: "
+"Pressione <espaço> para sair da ajuda e entrar na sub-lista; lembre-se: "
 "pressione `?' para ajuda.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100

+ 81 - 82
po/ru.po

@@ -3,14 +3,14 @@
 # Localization file for dpkg and other programs from dpkg package.
 # Copyright (C) 1999 Michael Sobolev
 # Michael Sobolev <mss@transas.com>, 1999.
-# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
+# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-25 10:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-01 11:38+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,74 +61,74 @@ msgid "Signal no.%d"
 msgstr "Сигнал номер %d"
 
 #: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "%s:%d: внутренняя ошибка -- %s\n"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "не удалось закрыть канал gzip -dc"
+msgstr "%s: не удалось выполнить gzip -dc"
 
 #: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "%s:%d: внутренняя ошибка -- %s\n"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2:`%s'"
 
 #: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "не удалось закрыть канал gzip -dc"
+msgstr "%s: не удалось выполнить bzip2 -dc"
 
 #: lib/compression.c:94
 #, c-format
 msgid "%s: decompression"
-msgstr ""
+msgstr "%s: распаковка сжатых данных"
 
 #: lib/compression.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'"
-msgstr "%s:%d: внутренняя ошибка -- %s\n"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: чтение: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'"
-msgstr "%s:%d: внутренняя ошибка -- %s\n"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: запись: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:141
 #, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: прочитано(%i) != записано(%i)"
 
 #: lib/compression.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip %s"
-msgstr "не удалось запустить %s"
+msgstr "%s: не удалось запустить gzip %s"
 
 #: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s:%d: внутренняя ошибка -- %s\n"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2: чтение: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s:%d: внутренняя ошибка -- %s\n"
+msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2: запись: `%s'"
 
 #: lib/compression.c:184
 #, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: внутренняя ошибка bzip2: прочитано(%i) != записано(%i)"
 
 #: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "не удалось запустить %s"
+msgstr "%s: не удалось запустить bzip2 %s"
 
 #: lib/compression.c:203
 #, c-format
 msgid "%s: compression"
-msgstr ""
+msgstr "%s: сжатие данных"
 
 #: lib/database.c:125
 #, c-format
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "findpackage(%s): функции strdup не удалось выдели
 #: lib/database.c:195
 #, c-format
 msgid "size %7d occurs %5d times\n"
-msgstr "размер %7d появился %5d раз\n"
+msgstr "размер %7d встретился %5d раз\n"
 
 #: lib/database.c:196
 msgid "failed write during hashreport"
@@ -249,35 +249,34 @@ msgstr "не удалось начать буферизацию файла со
 #: lib/dump.c:305
 #, c-format
 msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
-msgstr ""
-"не удалось записать в файл информации о %1$s %3$.250s данные о пакете %2$.50s"
+msgstr "не удалось добавить запись %s о `%.50s' в `%.250s'"
 
 #: lib/dump.c:313
 #, c-format
 msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
-msgstr "не удалось сбросить буфер файла информации о %s %.250s"
+msgstr "не удалось сбросить буфер файла информации о %s в `%.250s'"
 
 #: lib/dump.c:315
 #, c-format
 msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
-msgstr "не удалось синхронизировать файл информации о %s %.250s"
+msgstr "не удалось синхронизировать файл информации о %s в `%.250s'"
 
 #: lib/dump.c:317
 #, c-format
 msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
-msgstr "не удалось закрыть файл %.250s после записи информации о %s"
+msgstr "не удалось закрыть файл `%.250s' после записи информации о %s"
 
 #: lib/dump.c:321
 #, c-format
 msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
 msgstr ""
-"не удалось создать ссылку %2$.250s на %1$.250s в качестве резервной копии "
-"информации о %3$s"
+"не удалось создать ссылку `%.250s' на `%.250s' в качестве резервной копии "
+"информации о %s"
 
 #: lib/dump.c:324
 #, c-format
 msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
-msgstr "не удалось сделать файл %1$.250s файлом информации о %3$s %2$.250s"
+msgstr "не удалось сделать файл `%.250s' файлом `%.250s' с информацией о %s"
 
 #: lib/ehandle.c:81
 msgid "out of memory pushing error handler: "
@@ -426,7 +425,7 @@ msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 " bad version relationship %c%c"
 msgstr ""
-"Поле \"%s\", ссылка на %255s:\n"
+"Поле `%s', ссылка на `%.255s':\n"
 " несуществующее отношение версий %c%c"
 
 #: lib/fields.c:345
@@ -1730,7 +1729,7 @@ msgid ""
 "dpkg --configure <package> or the configure menu option in dselect:\n"
 msgstr ""
 "Следующие пакеты настроены лишь частично. Вероятно, это связано с\n"
-"с проблемами, возникшими при первой попытке настройки.  Следует\n"
+"с проблемами, возникшими при первой попытке настройки. Следует\n"
 "провести настройку ещё раз с помощью команды dpkg --configure <package>\n"
 "или пункта \"Настроить\" меню программы dselect:\n"
 
@@ -2202,7 +2201,7 @@ msgstr "в новой версии пакета нет этого скрипта
 #: main/help.c:374
 #, c-format
 msgid "unable to stat %s `%.250s'"
-msgstr "не удалось получить информацию о %s %s.250s"
+msgstr "не удалось получить информацию о %s в `%.250s'"
 
 #: main/help.c:378
 #, c-format
@@ -3593,13 +3592,12 @@ msgstr "файл %.250s повреждён -- %.250s содержит нулев
 #: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43
 #, c-format
 msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s"
-msgstr ""
-"файл %1$.250s повреждён -- %3$s содержит символ %2$d, не являющийся цифрой"
+msgstr "файл `%.250s' повреждён -- не цифра (код символа %d) в %s"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:104
 #, c-format
 msgid "failed to read archive `%.255s'"
-msgstr "не удалось прочитать архив %.255s"
+msgstr "не удалось прочитать архив `%.255s'"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:105
 msgid "failed to fstat archive"
@@ -3873,7 +3871,7 @@ msgstr "     не является обычным файлом %.255s\n"
 #: dpkg-deb/info.c:157
 #, c-format
 msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
-msgstr "ошибка чтения файла control (в каталоге %.255s)"
+msgstr "ошибка чтения файла control (в каталоге `%.255s')"
 
 #: dpkg-deb/info.c:158
 msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
@@ -4012,7 +4010,7 @@ msgstr ""
 #: dpkg-deb/main.c:176
 #, c-format
 msgid "unknown compression type `%s'!"
-msgstr "неизвестный тип сжатия --%s"
+msgstr "неизвестный тип сжатия --`%s'"
 
 #: split/info.c:64
 #, c-format
@@ -4494,10 +4492,10 @@ msgid "Help: "
 msgstr "Справка: "
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
 msgstr ""
-"Нажмите ? для перехода в меню справки, пробел для перехода к следующей "
-"странице, ввод для выхода из справки"
+"Нажмите ? для перехода в меню справки, . для перехода к следующей теме, "
+"<space> для выхода из справки"
 
 #: dselect/basecmds.cc:184
 msgid "Help information is available under the following topics:"
@@ -4505,11 +4503,11 @@ msgstr "Доступна справочная информация по след
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
-"Нажмите одну из вышеперечисленных клавиш, ввод, q или Q для выхода\n"
-"или пробел для последовательного просмотра страниц. "
+"Нажмите одну из вышеперечисленных клавиш, <space> или q для выхода\n"
+"или `.' (точка) для последовательного просмотра страниц. "
 
 #: dselect/basecmds.cc:198
 msgid "error reading keyboard in help"
@@ -5811,35 +5809,36 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n"
 "\n"
-"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны. Вы можете\n"
-"передвигаться по списку, используя клавиши управления курсором, и отмечать\n"
-"пакеты для установки (используя клавишу +) или удаления (соответственно, "
-"-).\n"
+"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n"
+"Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши управления курсором,\n"
+"отмечать пакеты для установки (используя клавишу `+') или удаления\n"
+"(соответственно, `-').\n"
 "Пакеты могут помечаться как по отдельности, так и группами. В начале вы\n"
-"увидите, что выделена строка \"Все пакеты\". Клавиши +, - и т.д. будут\n"
-"относиться ко всем пакетам, описываемым выделенной строкой.\n"
+"увидите, что выделена строка `Все пакеты'. Клавиши `+', `-' и т.д. будут\n"
+"влиять на все пакеты, описанные выделенной строкой.\n"
 "\n"
 "Некоторые ваши решения вызовут конфликты или проблемы зависимостей. В этом\n"
 "случае вы получите список затронутых пакетов, чтобы можно было решить "
 "проблему.\n"
 "\n"
 "Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n"
-"в любой момент -- просто нажмите клавишу ?.\n"
+"в любой момент -- просто нажмите клавишу `?'.\n"
 "\n"
-"Когда вы закончите выбор пакетов, нажмите клавишу ввода, чтобы подтвердить\n"
-"изменения или клавишу Q, чтобы выйти, не сохраняя ваш выбор. Если изменения\n"
+"Когда вы закончите выбор пакетов, нажмите <enter>, чтобы подтвердить\n"
+"изменения или клавишу `X', чтобы выйти, не сохраняя ваш выбор. Если "
+"изменения\n"
 "подтверждены, производится окончательная проверка конфликтов и "
 "зависимостей.\n"
 "При этом вы тоже можете увидеть дополнительный список пакетов.\n"
 "\n"
-"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите ввод.\n"
+"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 msgid "Introduction to read-only package list browser"
@@ -5863,24 +5862,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Добро пожаловать в основной список пакетов программы dselect!\n"
 "\n"
-"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны. Поскольку\n"
-"у вас нет прав на изменение состояния пактов, вы находитесь в режиме "
-"чтения.\n"
-"Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши управления курсором\n"
-"(см. экран справки \"Горячие клавиши\") видеть состояние пакетов и читать\n"
-"касающуюся их информацию.\n"
+"Вы увидите список пакетов, которые установлены или доступны для установки.\n"
+"Поскольку у вас нет прав на изменение состояния пактов, вы находитесь в\n"
+"режиме чтения. Вы можете передвигаться по списку, используя клавиши\n"
+"управления курсором (см. экран справки `Горячие клавиши'), видеть состояние\n"
+"пакетов и читать касающуюся их информацию.\n"
 "\n"
 "Вам следует прочесть список клавиш и пояснения к экранам. Справка доступна\n"
-"в любой момент -- просто нажмите клавишу ?.\n"
+"в любой момент -- просто нажмите клавишу `?'.\n"
 "\n"
-"Когда вы закончите просмотр, нажмите клавишу ввода или клавишу Q, чтобы\n"
+"Когда вы закончите просмотр, нажмите клавишу <enter> или `Q', чтобы\n"
 "выйти из списка пакетов.\n"
 "\n"
-"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите ввод.\n"
+"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
@@ -5919,7 +5917,7 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 "Разрешение зависимостей и конфликтов -- введение.\n"
@@ -5930,28 +5928,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "В этом случае вы увидите дополнительный список, содержащий затронутые\n"
 "пакеты. Нижняя половина списка показывает относящиеся к пакету конфликты\n"
-"и зависимости. Клавиша i может переключить это окно также в режим\n"
+"и зависимости. Клавиша `i' может переключить это окно также в режим\n"
 "отображения описаний пакетов и внутренней управляющей информации.\n"
 "\n"
-"Программа вычисляет множество \"предлагаемых\" пакетов и первоначально "
+"Программа вычисляет множество `предлагаемых' пакетов и первоначально "
 "пометки\n"
 "в этом дополнительном списке будут соответствовать именно этому варианту.\n"
-"Таким образом, вы можете просто нажать клавишу ввода, приняв предложенный\n"
+"Таким образом, вы можете просто нажать клавишу Return, приняв предложенный\n"
 "вариант. Можно также отказаться от изменений, вызвавших проблемы, и "
 "вернуться\n"
-"в основной список, введя заглавную X.\n"
+"в основной список, введя заглавную `X'.\n"
 "\n"
 "Наконец, можно пройти по списку и изменить отметки так, как вам больше\n"
 "нравится. При этом можно отвергнуть предложенные программой изменения, "
 "введя\n"
-"заглавную D или R (см. экран справки \"Горячие клавиши\"). Если вас не "
+"заглавную `D' или `R' (см. экран справки `Горячие клавиши'). Если вас не "
 "устраивают\n"
 "предложенные изменения, или если вы думаете, что программа ошибается, можно\n"
-"использовать заглавную Q, чтобы потребовать принять текущий выбор, несмотря\n"
+"использовать заглавную `Q', чтобы потребовать принять текущий выбор, "
+"несмотря\n"
 "на проблемы зависимостей.\n"
 "\n"
-"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите ввод. Помните, что "
-"для вызова справки достаточно нажать клавишу ?.\n"
+"Чтобы выйти из справки и войти в список пакетов, нажмите <space>. Помните, "
+"что для вызова справки достаточно нажать клавишу `?'.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100
 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"

File diff suppressed because it is too large
+ 6006 - 0
po/sk.po


+ 46 - 47
po/sv.po

@@ -1,14 +1,14 @@
 # Swedish translation of dpkg
-# By Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 1999-2004.
-# Copyright 1999-2004 Software in the Public Interest
+# By Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 1999-2005.
+# Copyright 1999-2005 Software in the Public Interest
 # $Id: sv.po,v 1.59.2.9 2004/10/12 18:55:27 peterk Exp $
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-24 18:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-01 23:52+0100\n"
 "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
 "Language-Team: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,29 +58,29 @@ msgid "Signal no.%d"
 msgstr "Signal nr %d"
 
 #: lib/compression.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal gzip error: `%s'"
-msgstr "internt gzip-fel: \"%s\""
+msgstr "%s: internt gzip-fel: \"%s\""
 
 #: lib/compression.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec gzip -dc"
-msgstr "kunde inte exekvera gzip -dc"
+msgstr "%s: kunde inte exekvera gzip -dc"
 
 #: lib/compression.c:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'"
-msgstr "internt gzip-fel: \"%s\""
+msgstr "%s: internt bzip2-fel: \"%s\""
 
 #: lib/compression.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc"
-msgstr "kunde inte exekvera gzip -dc"
+msgstr "%s: kunde inte exekvera bzip2 -dc"
 
 #: lib/compression.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: decompression"
-msgstr "%s: ingen komprimeringskopieslinga"
+msgstr "%s: dekomprimering"
 
 #: lib/compression.c:128
 #, c-format
@@ -103,29 +103,29 @@ msgid "%s: failed to exec gzip %s"
 msgstr "%s: kunde inte exekvera gzip %s"
 
 #: lib/compression.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'"
-msgstr "%s: internt gzip-fel: läsning: \"%s\""
+msgstr "%s: internt bzip2-fel: läsning: \"%s\""
 
 #: lib/compression.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'"
-msgstr "%s: internt gzip-fel: skrivning: \"%s\""
+msgstr "%s: internt bzip2-fel: skrivning: \"%s\""
 
 #: lib/compression.c:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)"
-msgstr "%s: internt gzip-fel: läs(%i) != skriv(%i)"
+msgstr "%s: internt bzip2-fel: läs(%i) != skriv(%i)"
 
 #: lib/compression.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: failed to exec bzip2 %s"
-msgstr "%s: kunde inte exekvera gzip %s"
+msgstr "%s: kunde inte exekvera bzip2 %s"
 
 #: lib/compression.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: compression"
-msgstr "%s: ingen komprimeringskopieslinga"
+msgstr "%s: komprimering"
 
 #: lib/database.c:125
 #, c-format
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "fel i Config-Version-str
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
 msgstr ""
-"värde för \"conffiles\" innehåller rad som börjar med icke-mellanslag \"%c\""
+"värde för \"conffiles\" innehåller rad som börjar med icke-blanksteg \"%c\""
 
 #: lib/fields.c:244
 #, c-format
@@ -447,8 +447,7 @@ msgid ""
 " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space"
 msgstr ""
 "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n"
-" versionsvärdet börjar med icke-alfanumeriskt tecken, lägg till ett "
-"mellanslag"
+" versionsvärdet börjar med icke-alfanumeriskt tecken, lägg till ett blanksteg"
 
 #: lib/fields.c:381
 #, c-format
@@ -834,7 +833,7 @@ msgstr "versionsstr
 
 #: lib/parsehelp.c:204
 msgid "version string has embedded spaces"
-msgstr "versionssträng har inbäddade mellanslag"
+msgstr "versionssträng har inbäddade blanksteg"
 
 #: lib/parsehelp.c:209
 msgid "epoch in version is not number"
@@ -4302,9 +4301,8 @@ msgid "Help: "
 msgstr "Hjälp: "
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
-msgstr ""
-"Tryck ? för hjälpmenyn, <mellanslag> för nästa ämne, <Enter> lämnar hjälpen."
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
+msgstr "Tryck ? för hjälpmenyn, . för nästa ämne, <blanksteg> lämnar hjälpen."
 
 #: dselect/basecmds.cc:184
 msgid "Help information is available under the following topics:"
@@ -4312,12 +4310,12 @@ msgstr "Hj
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
-"Tryck en tangent från listan ovan, <Enter>, \"q\" eller \"Q\" avslutar "
+"Tryck en tangent från listan ovan, <blanksteg>, \"q\" eller \"Q\" avslutar "
 "hjälpen,\n"
-"  eller <mellanslag> för att läsa hjälpsidorna i sekvens. "
+"  eller \".\" (punkt) för att läsa hjälpsidorna i sekvens. "
 
 #: dselect/basecmds.cc:198
 msgid "error reading keyboard in help"
@@ -5543,7 +5541,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n"
 "  Nedåtpil, j           Uppåtpil, k             flytta markeringsrad\n"
-"  N, PgDn, mellanslag   P, PgUp, backsteg       rulla listan en sida\n"
+"  N, PgDn, blanksteg    P, PgUp, backsteg       rulla listan en sida\n"
 "  ^n                    ^p                      rulla listan en rad\n"
 "  t, Home               e, End                  början/slutet av listan\n"
 "  u                     d                       rulla infotext en sida\n"
@@ -5596,10 +5594,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
 "\n"
@@ -5623,11 +5621,11 @@ msgstr ""
 "helst för hjälp.\n"
 "\n"
 "När du är färdig med dina val trycker du <Enter> för att bekräfta dina val,\n"
-"eller \"Q\" för att avsluta utan att spara. En sista kontroll av konflikter\n"
+"eller \"X\" för att avsluta utan att spara. En sista kontroll av konflikter\n"
 "och beroenden kommer att göras, och även här kan du komma att se en "
 "dellista.\n"
 "\n"
-"Tryck <Enter> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
+"Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 msgid "Introduction to read-only package list browser"
@@ -5651,7 +5649,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n"
 "\n"
@@ -5669,7 +5667,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "När du tittat färdigt trycker du \"Q\" eller <Enter> för att avsluta.\n"
 "\n"
-"Tryck <Enter> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
+"Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
@@ -5706,7 +5704,7 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 "Hantering av beroenden/konflikter - introduktion.\n"
@@ -5737,7 +5735,8 @@ msgstr ""
 "att tvinga mig att acceptera nuvarande inställningar, om du önskar gå förbi\n"
 "rekommendationen, eller tycker att programmet misstagit sig.\n"
 "\n"
-"Tryck <Enter> för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom ihåg:\n"
+"Tryck <Blanksteg> för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom "
+"ihåg:\n"
 "tryck \"?\" för hjälp.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100
@@ -5782,11 +5781,11 @@ msgstr ""
 "\"v\" för att få pratsamt läge) är dessa enkla bokstäver, från vänster till\n"
 "höger:\n"
 "\n"
-" Felflagga: mellanslag - inget fel (men paketet kan vara trasigt - se "
+" Felflagga: blanksteg  - inget fel (men paketet kan vara trasigt - se "
 "nedan)\n"
 "             \"R\"       - allvarligt fel vid installation, måste "
 "ominstalleras\n"
-" Tillstånd: mellanslag - ej installerat\n"
+" Tillstånd: blanksteg  - ej installerat\n"
 "                \"*\"    - installerat\n"
 "                \"-\"    - ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstår\n"
 " paket i dessa { \"U\"   - uppackat, men ännu ej konfigurerat\n"
@@ -5938,7 +5937,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n"
 "  n, nedåtpil, j        p, uppåtpil, k          flytta markeringsrad\n"
-"  N, PgDn, mellanslag   P, PgUp, backsteg       rulla listan en sida\n"
+"  N, PgDn, blanksteg    P, PgUp, backsteg       rulla listan en sida\n"
 "  ^n                    ^p                      rulla listan en rad\n"
 "  t, Home               e, End                  början/slutet av listan\n"
 "  u                     d                       rulla infotext en sida\n"

+ 13 - 8
po/zh_CN.po

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 16:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-29 03:52+1300\n"
 "Last-Translator: Tchaikov <chaisave@263.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -4223,7 +4223,8 @@ msgid "Help: "
 msgstr "帮助:"
 
 #: dselect/basecmds.cc:177
-msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
+#, fuzzy
+msgid "Press ? for help menu, . for next topic, <space> to exit help."
 msgstr ""
 "摁 ? 可以弹出帮助菜单,用 <空格> 能进入下个主题,通过 <回车> 就能退出帮助界"
 "面。"
@@ -4233,9 +4234,10 @@ msgid "Help information is available under the following topics:"
 msgstr "您可获得有关下列主题的帮助信息:"
 
 #: dselect/basecmds.cc:192
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
-"  or <space> to read each help page in turn. "
+"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
+"  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
 "请摁上面列表中所示的按键,用 <回车>、“q”或者“Q”来退出帮助界面,\n"
 "或者用 <空格> 来依次阅读帮助页面。"
@@ -5494,6 +5496,7 @@ msgid "Introduction to package selections"
 msgstr "软件包自选界面简介"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:33
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Welcome to dselect's main package listing.\n"
 "\n"
@@ -5518,10 +5521,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished selecting packages, press <enter> to confirm "
 "changes,\n"
-"or `Q' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
+"or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n"
 "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n"
 "\n"
@@ -5550,6 +5553,7 @@ msgid "Introduction to read-only package list browser"
 msgstr "只读软件包列表浏览界面简介"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Welcome to dselect's main package listing.\n"
 "\n"
@@ -5567,7 +5571,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "When you have finished browsing, press `Q' or <enter> to quit.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the list now.\n"
+"Press <space> to leave help and enter the list now.\n"
 msgstr ""
 "欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n"
 "\n"
@@ -5588,6 +5592,7 @@ msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list"
 msgstr "用于解决冲突/依赖问题的子列表的简介"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:75
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dependency/conflict resolution - introduction.\n"
 "\n"
@@ -5618,7 +5623,7 @@ msgid ""
 "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n"
 "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n"
 "\n"
-"Press <enter> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
+"Press <space> to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for "
 "help.\n"
 msgstr ""
 "用于解决冲突/依赖问题的子列表的简介。\n"

File diff suppressed because it is too large
+ 5845 - 0
po/zh_TW.po


+ 1 - 1
version-nr

@@ -1 +1 @@
-1.10.25
+1.10.26