|
|
@@ -1,8 +1,8 @@
|
|
|
-# German messages for the apt suite.
|
|
|
-# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
|
|
|
-# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004.
|
|
|
-# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
|
|
|
-#
|
|
|
+# German messages for the apt suite.
|
|
|
+# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
|
|
|
+# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004.
|
|
|
+# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
|
|
|
+#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
|
|
|
@@ -327,7 +327,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s"
|
|
|
msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhaltsdatei %s"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
|
|
|
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
@@ -369,11 +368,11 @@ msgid ""
|
|
|
" -o=? Set an arbitary configuration option"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
|
|
|
-"Befehle: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
-" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
+"Befehle: packages binarypath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
|
|
|
+" sources srcpath [overridedatei [pfadpräfix]]\n"
|
|
|
" contents path\n"
|
|
|
" release path\n"
|
|
|
-" generate config [groups]\n"
|
|
|
+" generate config [gruppen]\n"
|
|
|
" clean config\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"apt-ftparchive generiert Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
|
|
|
@@ -398,7 +397,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
|
|
|
"aufgerufen\n"
|
|
|
"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
|
|
|
-"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, so\n"
|
|
|
+"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird wird, so\n"
|
|
|
"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
|
|
|
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
|
|
|
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
|
|
|
@@ -705,7 +704,7 @@ msgid ""
|
|
|
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
|
|
|
-"Die sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
|
|
|
+"Dies sollte NICHT geschehen, wenn Sie nicht genau wissen, was Sie tun!"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:575
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -763,17 +762,16 @@ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
|
|
|
msgstr "Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:687
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
|
|
|
-msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:"
|
|
|
+msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:698
|
|
|
msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren? [y/N]"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:700
|
|
|
msgid "Some packages could not be authenticated"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
|
|
|
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
|
|
|
@@ -810,7 +808,7 @@ msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:829
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
-msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben sein.\n"
|
|
|
+msgstr "Nach dem Auspacken werden %sB Plattenplatz freigegeben worden sein.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:846
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1527,7 +1525,7 @@ msgstr "Kann nicht ins Administrationsverzeichnis %sinfo wechseln"
|
|
|
msgid "Internal Error getting a Package Name"
|
|
|
msgstr "Interner Fehler beim Holen des Paket-Namens"
|
|
|
|
|
|
-#
|
|
|
+#
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
|
|
|
msgid "Reading File Listing"
|
|
|
msgstr "Paketlisten werden gelesen"
|
|
|
@@ -1600,9 +1598,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
|
|
|
msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
|
|
|
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
|
|
|
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s« noch »%s« enthält"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1649,7 +1647,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
msgstr "Datei nicht gefunden"
|
|
|
|
|
|
-# looks like someone hardcoded English grammar
|
|
|
+# looks like someone hardcoded English grammar
|
|
|
#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
|
|
|
msgid "Failed to stat"
|
|
|
msgstr "Kann nicht zugreifen."
|
|
|
@@ -2538,108 +2536,105 @@ msgid "Size mismatch"
|
|
|
msgstr "Größe stimmt nicht"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
|
|
|
-msgstr "Herstellerblock %s ist ungültig"
|
|
|
+msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:487
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Using CD-ROM mount point %s\n"
|
|
|
"Mounting CD-ROM\n"
|
|
|
-msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
|
|
|
+"Hänge CD ein\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578
|
|
|
msgid "Identifying.. "
|
|
|
msgstr "Identifiziere... "
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:521
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Stored Label: %s \n"
|
|
|
-msgstr "Speicherte Kennzeichnung: »"
|
|
|
+msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s \n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:541
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
|
|
|
-msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt"
|
|
|
+msgstr "Benutze CD-ROM-Einhängpunkt %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:559
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
|
|
|
-msgstr "Löse Laufwerkseinbindung des CD-ROMs"
|
|
|
+msgstr "Hänge CD-ROM aus\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:563
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Waiting for disc...\n"
|
|
|
-msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
|
|
|
+msgstr "Warte auf CD...\n"
|
|
|
|
|
|
#. Mount the new CDROM
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:571
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
|
|
|
-msgstr "Binde CD-ROM ein"
|
|
|
+msgstr "Hänge CD-ROM ein...\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:589
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Scanning Disc for index files..\n"
|
|
|
-msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien... "
|
|
|
+msgstr "Suche auf CD nach Index-Dateien...\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:627
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Fand %i Paketindexe, %i Quellenindexe und %i Signaturen\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:684
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
|
|
|
-msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut"
|
|
|
+msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:700
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This Disc is called: \n"
|
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
-msgstr "Diese CD heißt jetzt:"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Diese CD heißt jetzt: \n"
|
|
|
+"»%s«\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:704
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Copying package lists..."
|
|
|
-msgstr "Paketlisten werden gelesen"
|
|
|
+msgstr "Kopiere Paketlisten..."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:728
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Writing new source list\n"
|
|
|
-msgstr "Schreibe neue Quelliste"
|
|
|
+msgstr "Schreibe neue Quellliste\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:737
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
|
|
|
-msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:"
|
|
|
+msgstr "Quelllisteneinträge für diese CD sind:\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:771
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unmounting CD-ROM..."
|
|
|
-msgstr "Löse Laufwerkseinbindung des CD-ROMs"
|
|
|
+msgstr "Hänge CD-ROM aus..."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote %i records.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
|
|
|
+"geschrieben.\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
|
|
|
#~ msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quelliste %s"
|
|
|
@@ -2675,7 +2670,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#~ msgid " to "
|
|
|
#~ msgstr " nach "
|
|
|
|
|
|
-#
|
|
|
+#
|
|
|
#~ msgid "Extract "
|
|
|
#~ msgstr "Extrahiert "
|
|
|
|