|
|
@@ -1,3 +1,4 @@
|
|
|
+# translation of apt-ru.po to Russian
|
|
|
# translation of apt_po_ru.po to Russian
|
|
|
# translation of apt_ru.po to Russian
|
|
|
# translation of apt_ru.po to Русский язык
|
|
|
@@ -9,14 +10,14 @@
|
|
|
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
|
|
|
# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
|
|
|
# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
|
|
|
-# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004.
|
|
|
+# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: apt_po_ru\n"
|
|
|
+"Project-Id-Version: apt-ru\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2004-09-09 19:44+0400\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2005-02-09 19:50+0400\n"
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
@@ -327,8 +328,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
|
|
|
msgid "Error writing header to contents file"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
|
|
|
+msgstr "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -336,7 +336,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s"
|
|
|
msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
|
|
|
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
@@ -398,7 +397,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"указания файла переназначений (override)\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
|
|
|
-"каталогов, содержащих файлы .dscs.\n"
|
|
|
+"каталогов, содержащих файлы .dsc.\n"
|
|
|
"Для указания файла override в этом режиме можно использовать\n"
|
|
|
"опцию --source-override.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -407,7 +406,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
|
|
|
"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
|
|
|
"указан\n"
|
|
|
-"Pathprefix, то его значения добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
|
|
|
+"Pathprefix, то его значениt добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
|
|
|
"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
|
|
|
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
|
|
|
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
|
|
|
@@ -415,10 +414,10 @@ msgstr ""
|
|
|
"Опции:\n"
|
|
|
" -h Этот текст\n"
|
|
|
" --md5 Управление генерацией MD5-хэшей\n"
|
|
|
-" -s=? Указать файл перекрытий (override) для пакетов с исходными текстами\n"
|
|
|
+" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными текстами\n"
|
|
|
" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
|
|
|
" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
|
|
|
-" --no-delink Включить режим отладки процессе удаления файлов\n"
|
|
|
+" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
|
|
|
" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
|
|
|
" (файла Contents)\n"
|
|
|
" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
|
|
|
@@ -584,8 +583,7 @@ msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:105
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
|
|
|
+msgstr "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
|
|
|
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
|
|
|
@@ -703,8 +701,7 @@ msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:483
|
|
|
msgid "The following held packages will be changed:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
|
|
|
+msgstr "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:536
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -775,17 +772,16 @@ msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
|
|
|
msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:687
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
|
|
|
-msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
|
|
|
+msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:698
|
|
|
msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Установить эти пакеты без проверки? [y/N] "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:700
|
|
|
msgid "Some packages could not be authenticated"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
|
|
|
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
|
|
|
@@ -817,14 +813,12 @@ msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:826
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
|
|
|
+msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:829
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
|
|
|
+msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:846
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -901,8 +895,7 @@ msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1036
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
|
|
|
+msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1054
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1344,12 +1337,10 @@ msgstr "установленных пакетов. Это может приве
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:102
|
|
|
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
|
|
|
+msgstr "возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:103
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
|
|
|
"раз"
|
|
|
@@ -1605,9 +1596,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
|
|
|
msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
|
|
|
-msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
|
|
|
+msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1865,8 +1856,7 @@ msgstr "Временная ошибка при попытке получить I
|
|
|
#: methods/connect.cc:169
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
|
|
|
+msgstr "Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:216
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2137,8 +2127,7 @@ msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
|
|
|
+msgstr "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2158,8 +2147,7 @@ msgstr "Не могу открыть файл %s"
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "read, still have %lu to read but none left"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
|
|
|
+msgstr "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
|
|
|
msgid "Write error"
|
|
|
@@ -2281,8 +2269,7 @@ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источнико
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
|
|
|
+msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2343,8 +2330,7 @@ msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
|
|
|
@@ -2526,8 +2512,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:894
|
|
|
@@ -2535,9 +2520,9 @@ msgid "Size mismatch"
|
|
|
msgstr "Не совпадает размер"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
|
|
|
-msgstr "Неверный поставщик %s"
|
|
|
+msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:487
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2545,47 +2530,50 @@ msgid ""
|
|
|
"Using CD-ROM mount point %s\n"
|
|
|
"Mounting CD-ROM\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
|
|
|
+"Монтируется CD-ROM\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578
|
|
|
msgid "Identifying.. "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Идентификация.. "
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:521
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Stored Label: %s \n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Найдена метка: %s \n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:541
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:559
|
|
|
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:563
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Waiting for disc...\n"
|
|
|
-msgstr "Ожидание заголовков"
|
|
|
+msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
|
|
|
|
|
|
#. Mount the new CDROM
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:571
|
|
|
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:589
|
|
|
msgid "Scanning Disc for index files..\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:627
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
|
|
|
+"и %i для сигнатур\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:684
|
|
|
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:700
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2593,44 +2581,42 @@ msgid ""
|
|
|
"This Disc is called: \n"
|
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Название диска: \n"
|
|
|
+"'%s'\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:704
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Copying package lists..."
|
|
|
-msgstr "Чтение списков пакетов"
|
|
|
+msgstr "Копирование списков пакетов..."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:728
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Writing new source list\n"
|
|
|
-msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
|
|
|
+msgstr "Запись нового списка источников\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:737
|
|
|
msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:771
|
|
|
msgid "Unmounting CD-ROM..."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote %i records.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Сохранено %i записей.\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими файлами.\n"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
|
|
|
-#~ msgstr "Неизвестный ID поставщика '%s' в строке %u списка источников %s"
|