|
|
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:56-0700\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2004-05-12 15:04 +0200\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2004-08-04 15:58 +0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: <de@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
|
|
|
#. Show any packages have explicit pins
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
|
|
|
msgid "Pinned Packages:"
|
|
|
-msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):"
|
|
|
+msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
|
|
|
msgid "(not found)"
|
|
|
@@ -215,14 +215,14 @@ msgstr ""
|
|
|
" pkgnames - alle Paketnamen auflisten\n"
|
|
|
" dotty - einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
|
|
|
" xvcg - einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
|
|
|
-" policy - „policy“-Einstellungen zeigen\n"
|
|
|
+" policy - »policy«-Einstellungen zeigen\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Optionen:\n"
|
|
|
" -h dieser Hilfe-Text.\n"
|
|
|
" -p=? der Paketcache.\n"
|
|
|
" -s=? der Quellcache.\n"
|
|
|
" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
|
|
|
-" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n"
|
|
|
+" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
|
|
|
" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
|
|
|
" -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
|
|
|
"tmp\n"
|
|
|
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Override-\n"
|
|
|
"Datei für Quellen anzugeben.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes "
|
|
|
+"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
|
|
|
"aufgerufen\n"
|
|
|
"werden. BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
|
|
|
"overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, so\n"
|
|
|
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Keine Auswahl passt"
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
|
|
|
-msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“"
|
|
|
+msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:45
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:75
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
|
|
|
-msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“"
|
|
|
+msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:105
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr " Fertig"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:661
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu "
|
|
|
+"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
|
|
|
"korrigieren."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:664
|
|
|
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
|
|
|
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
|
|
|
-msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
|
|
|
+msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:819
|
|
|
msgid "Yes, do as I say!"
|
|
|
@@ -814,7 +814,7 @@ msgid ""
|
|
|
" ?] "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
|
|
|
-"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n"
|
|
|
+"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
|
|
|
" ?] "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
|
|
|
@@ -843,8 +843,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
|
|
|
"missing?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder "
|
|
|
-"mit „--fix-missing“ probieren?"
|
|
|
+"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder "
|
|
|
+"mit »--fix-missing« probieren?"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:940
|
|
|
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
|
|
|
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n"
|
|
|
+"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1007
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -922,12 +922,12 @@ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1117
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
|
|
|
-msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
|
|
|
+msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1119
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
|
|
|
-msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
|
|
|
+msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1125
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1235
|
|
|
msgid "The update command takes no arguments"
|
|
|
-msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente"
|
|
|
+msgstr "Der Befehl »update« nimmt keine Argumente"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1248
|
|
|
msgid "Unable to lock the list directory"
|
|
|
@@ -962,12 +962,12 @@ msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1432
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
|
|
|
-msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
|
|
|
+msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck »%s«\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1462
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu "
|
|
|
+"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
|
|
|
"korrigieren:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1465
|
|
|
@@ -975,7 +975,7 @@ msgid ""
|
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
|
|
|
"solution)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne "
|
|
|
+"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
|
|
|
"jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1477
|
|
|
@@ -1077,12 +1077,12 @@ msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1951
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
|
-msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
|
|
|
+msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1968
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
|
-msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
|
|
|
+msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1987
|
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
|
@@ -1203,9 +1203,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"deb)\n"
|
|
|
" remove - Pakete entfernen\n"
|
|
|
" source - Quellarchive herunterladen\n"
|
|
|
-" build-dep - die „Build-Dependencies“ für Quellpakete konfigurieren\n"
|
|
|
-" dist-upgrade - „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
|
|
|
-" dselect-upgrade - der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
|
|
|
+" build-dep - die »Build-Dependencies« für Quellpakete konfigurieren\n"
|
|
|
+" dist-upgrade - »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n"
|
|
|
+" dselect-upgrade - der Auswahl aus »dselect« folgen\n"
|
|
|
" clean - heruntergeladene Archive löschen\n"
|
|
|
" autoclean - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
|
|
|
" check - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
|
|
|
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
|
|
|
" -d nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
|
|
|
" -s nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
|
|
|
-" -y für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
|
|
|
+" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
|
|
|
" -f versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
|
|
|
" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
|
|
|
" -u auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
|
|
|
@@ -1263,8 +1263,8 @@ msgid ""
|
|
|
"in the drive '%s' and press enter\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n"
|
|
|
-" „%s“\n"
|
|
|
-"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
|
|
|
+" »%s«\n"
|
|
|
+"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
|
|
|
msgid "Unknown package record!"
|
|
|
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen."
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:384
|
|
|
msgid "DropNode called on still linked node"
|
|
|
-msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
|
|
|
+msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:416
|
|
|
msgid "Failed to locate the hash element!"
|
|
|
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:468
|
|
|
msgid "Internal Error in AddDiversion"
|
|
|
-msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“"
|
|
|
+msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:481
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
|
|
|
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
|
|
|
+"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
|
|
|
|
|
|
#. Build the status cache
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
|
|
|
@@ -1520,14 +1520,14 @@ msgid ""
|
|
|
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
|
|
|
"package!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht "
|
|
|
+"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
|
|
|
"wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
|
|
|
"dieselbe Version des Paketes erneut!"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
|
|
|
-msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“."
|
|
|
+msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
|
|
|
msgid "Internal Error getting a Node"
|
|
|
@@ -1563,12 +1563,12 @@ msgstr "Paketlisten werden gelesen"
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
|
|
|
-msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
|
|
|
+msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
|
|
|
-msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
|
|
|
+msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
|
|
|
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
|
|
|
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: methods/ftp.cc:265
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
|
|
|
-msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
+msgstr "Befehl »%s« des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:291
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1764,14 +1764,14 @@ msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
|
|
|
msgid "Unable to accept connection"
|
|
|
msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
|
|
|
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
|
|
|
msgid "Problem hashing file"
|
|
|
msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:877
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
|
|
|
-msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“"
|
|
|
+msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
|
|
|
msgid "Data socket timed out"
|
|
|
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
|
|
|
#: methods/ftp.cc:922
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
|
|
|
-msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“"
|
|
|
+msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«"
|
|
|
|
|
|
#. Get the files information
|
|
|
#: methods/ftp.cc:997
|
|
|
@@ -1832,17 +1832,17 @@ msgstr "Verbinde mit %s"
|
|
|
#: methods/connect.cc:163
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not resolve '%s'"
|
|
|
-msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen"
|
|
|
+msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
|
|
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:167
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
|
|
|
-msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“"
|
|
|
+msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
|
|
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:169
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
|
|
|
-msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
|
|
|
+msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:216
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1859,78 +1859,78 @@ msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
|
|
|
msgid "Read error from %s process"
|
|
|
msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:340
|
|
|
+#: methods/http.cc:344
|
|
|
msgid "Waiting for headers"
|
|
|
msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:486
|
|
|
+#: methods/http.cc:490
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Got a single header line over %u chars"
|
|
|
msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:494
|
|
|
+#: methods/http.cc:498
|
|
|
msgid "Bad header line"
|
|
|
msgstr "Schlechte Kopfzeile"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
|
|
|
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
|
|
|
msgid "The http server sent an invalid reply header"
|
|
|
msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:549
|
|
|
+#: methods/http.cc:553
|
|
|
msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
|
|
|
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile"
|
|
|
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:564
|
|
|
+#: methods/http.cc:568
|
|
|
msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
|
|
|
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile"
|
|
|
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:566
|
|
|
+#: methods/http.cc:570
|
|
|
msgid "This http server has broken range support"
|
|
|
msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:590
|
|
|
+#: methods/http.cc:594
|
|
|
msgid "Unknown date format"
|
|
|
msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:733
|
|
|
+#: methods/http.cc:737
|
|
|
msgid "Select failed"
|
|
|
msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:738
|
|
|
+#: methods/http.cc:742
|
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
|
msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:761
|
|
|
+#: methods/http.cc:765
|
|
|
msgid "Error writing to output file"
|
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:789
|
|
|
+#: methods/http.cc:793
|
|
|
msgid "Error writing to file"
|
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:814
|
|
|
+#: methods/http.cc:818
|
|
|
msgid "Error writing to the file"
|
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:828
|
|
|
+#: methods/http.cc:832
|
|
|
msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
|
|
|
"geschlossen"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:830
|
|
|
+#: methods/http.cc:834
|
|
|
msgid "Error reading from server"
|
|
|
msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1061
|
|
|
+#: methods/http.cc:1065
|
|
|
msgid "Bad header Data"
|
|
|
msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1078
|
|
|
+#: methods/http.cc:1082
|
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
|
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1169
|
|
|
+#: methods/http.cc:1173
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
msgstr "Interner Fehler"
|
|
|
|
|
|
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
|
|
|
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“"
|
|
|
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "%c%s... Fertig"
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
|
|
|
-msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt."
|
|
|
+msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
|
|
|
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
|
|
|
-msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“"
|
|
|
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Option ‚%s‘ ist zu lang"
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
|
|
|
-msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie „true“ oder „false“."
|
|
|
+msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie »true« oder »false«."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version"
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
|
|
|
-msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht"
|
|
|
+msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
|
|
|
msgid "The package cache was built for a different architecture"
|
|
|
@@ -2239,27 +2239,27 @@ msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
|
|
|
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI“)"
|
|
|
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI«)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
|
|
|
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist“)"
|
|
|
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist«)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
|
|
|
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI parse“)"
|
|
|
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI parse«)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
|
|
|
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („Absolute dist“)"
|
|
|
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»Absolute dist«)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
|
|
|
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist parse“)"
|
|
|
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist parse«)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2279,22 +2279,22 @@ msgstr "Zeile %u zu lang in der Quelliste %s."
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
|
|
|
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („type“)"
|
|
|
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»type«)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
|
|
|
-msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s"
|
|
|
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
|
|
|
+msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
|
|
|
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („vendor id“)"
|
|
|
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»vendor id«)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
|
|
|
-msgstr "Unbekannte Herstellerkennung „%s“ in Zeile %u der Quelliste %s"
|
|
|
+msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quelliste %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Index file type '%s' is not supported"
|
|
|
-msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt"
|
|
|
+msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:238
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
|
|
|
#: apt-pkg/init.cc:119
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
|
|
|
-msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt"
|
|
|
+msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/init.cc:135
|
|
|
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
|
|
|
@@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
|
|
|
#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
|
|
|
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
|
|
|
+"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
|
|
|
"schreiben."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
|
|
|
@@ -2382,16 +2382,16 @@ msgstr ""
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
|
|
|
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Sie möchten vielleicht „apt-get update“ aufrufen, um diese Probleme zu lösen"
|
|
|
+"Sie möchten vielleicht »apt-get update« aufrufen, um diese Probleme zu lösen"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc:269
|
|
|
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
|
|
|
-msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header"
|
|
|
+msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein »Package«-Header"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc:291
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Did not understand pin type %s"
|
|
|
-msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen"
|
|
|
+msgstr "Konnte Stecknadeltyp (»pin type«) %s nicht verstehen"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc:299
|
|
|
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
|
|
|
@@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies "
|
|
|
#~ "ver-\n"
|
|
|
-#~ "arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ "
|
|
|
+#~ "arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« "
|
|
|
#~ "aufrufen,\n"
|
|
|
#~ "um die Probleme zu beheben."
|
|
|
|
|
|
@@ -2545,13 +2545,13 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
|
|
|
#~ "zu halten."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<- '"
|
|
|
-#~ msgstr "<- „"
|
|
|
+#~ msgstr "<- »"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "'"
|
|
|
-#~ msgstr "“"
|
|
|
+#~ msgstr "«"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "-> '"
|
|
|
-#~ msgstr "-> „"
|
|
|
+#~ msgstr "-> »"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Followed conf file from "
|
|
|
#~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von "
|
|
|
@@ -2594,10 +2594,10 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
|
|
|
#~ msgstr "Erzeuge Cache"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Problem with SelectFile"
|
|
|
-#~ msgstr "Problem mit „SelectFile“"
|
|
|
+#~ msgstr "Problem mit »SelectFile«"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Problem with MergeList"
|
|
|
-#~ msgstr "Problem mit „MergeList“"
|
|
|
+#~ msgstr "Problem mit »MergeList«"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Regex compilation error"
|
|
|
#~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks"
|
|
|
@@ -2655,8 +2655,8 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel „Debian 2.2r1 "
|
|
|
-#~ "Disk 1“"
|
|
|
+#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.2r1 "
|
|
|
+#~ "Disk 1«"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "That is not a valid name, try again "
|
|
|
#~ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut"
|
|
|
@@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
|
|
|
#~ msgstr "Diese CD heißt jetzt:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " '"
|
|
|
-#~ msgstr " „"
|
|
|
+#~ msgstr " »"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Writing new source list"
|
|
|
#~ msgstr "Schreibe neue Quelliste"
|
|
|
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
|
|
|
#~ "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stored Label: '"
|
|
|
-#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: „"
|
|
|
+#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: »"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
|
|
|
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
|
|
|
#~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
|
|
|
-#~ msgstr "....„Heute schon gemuht?“..."
|
|
|
+#~ msgstr "....»Heute schon gemuht?«..."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " New "
|
|
|
#~ msgstr " Neu "
|
|
|
@@ -2815,10 +2815,10 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
|
|
|
#~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war "
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
|
|
|
-#~ msgstr "DSC-Datei „%s“ ist zu groß!"
|
|
|
+#~ msgstr "DSC-Datei »%s« ist zu groß!"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
|
|
|
-#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC „%s“ finden"
|
|
|
+#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC »%s« finden"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error parsing file record"
|
|
|
#~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateieintrags"
|
|
|
@@ -2827,4 +2827,4 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
|
|
|
#~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
|
|
|
-#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei „%s“"
|
|
|
+#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei »%s«"
|