Explorar el Código

Merge from CVS
Patches applied:

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1304
Basque correction.

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1305
Updated Brazilian Portuguese and Greek (256396 and 2567...

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1306
New Korean translation from Changwoo Ryu <cwryu@debian....

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1307
German translation now available in two flavours: with ...

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1308
Finalize 0.5.26

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1309
Remove duplicate entry

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1310
Note about archtable when architecture test fails

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1311
0.5.26 (really)

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1312
German translation now available in two flavours: with ...

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1313
New Finnish translation from Tapio Lehtonen <tale@debia...

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1314
New Bosnian translation from Safir ��e��erovi�� <sapphi...

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1315
Fix Italian incontrario

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1316
* Bring configure-index up to date with documented opti...

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1317
configure-index contains example values, not strictly d...

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1318
Updated Spanish from Ruben Porras (Closes:#260483)

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1319
Updated Danish from Claus Hindsgaul (Closes: #260569)

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1320
Updated Slovak from Peter Mann (Closes: #260627)

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1321
Updated Portuguese from Miguel Figueiredo (Closes: #261423)

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1322
* Add Polish translation of offline.sgml (Closes: #259229)

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1323
urgency=high

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1324
Sync with new POT.

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1325
Updated Hungarian from Kelemen G��bor <kelemeng@gnome.hu>.

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1326
Updated Greek from George Papamichelakis (Closes: #265004)

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1327
Updated Simplified Chinese from Tchaikov (Closes: #265190)

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1328
Updated French by Christian Perrier (Closes: #265816)

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1329
Updated Japanese by Kenshi Muto (Closes: #265630)

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1330
Updated French by Christian Perrier (Closes: #265816)

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1331
- Updated Catalan from Jordi Mallach

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1332
Updated Dutch from Bart Cornelis (Closes: #268258)

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1333
Updated Portuguese from Miguel Figueiredo (Closes: #268265)

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1334
Updated Dutch from Bart Cornelis (Closes: #268258)

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1335
APT::Get::APT::Get::No-List-Cleanup -> APT::Get::List-C...

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1336
Updated Polish from Robert Luberda <robert@debian.org> ...

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1337
Updated Danish from Claus Hindsgaul (Closes: #269417)

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1338
Updated Norwegian Nynorsk from H��vard Korsvoll <korsvo...

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1339
Updated Russian from Yuri Kozlov <yuray@id.ru> (Closes:...

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1340
Updated Italian from Samuele Giovanni Tonon (Closes: #2...

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1341
Updated Dutch from Bart Cornelis (Closes: #278697)

* apt@arch.ubuntu.com/apt--MAIN--0--patch-1342
Updated Slovak from Peter Mann (Closes: #279481)

Matt Zimmerman hace 21 años
padre
commit
640c5d948a
Se han modificado 32 ficheros con 12386 adiciones y 2130 borrados
  1. 2 2
      cmdline/apt-get.cc
  2. 2 2
      configure.in
  3. 62 4
      debian/changelog
  4. 2 2
      doc/apt.conf.5.xml
  5. 24 11
      doc/examples/configure-index
  6. 5 2
      doc/makefile
  7. 10 0
      doc/pl/makefile
  8. 250 0
      doc/pl/offline.pl.sgml
  9. 1 1
      po/LINGUAS
  10. 2 2
      po/apt-all.pot
  11. 2296 0
      po/bs.po
  12. 77 82
      po/ca.po
  13. 24 24
      po/da.po
  14. 2830 0
      po/de.UTF-8.po
  15. 98 98
      po/de.po
  16. 389 274
      po/el.po
  17. 23 23
      po/es.po
  18. 122 80
      po/eu.po
  19. 2467 0
      po/fi.po
  20. 46 58
      po/fr.po
  21. 538 809
      po/hu.po
  22. 158 168
      po/it.po
  23. 91 92
      po/ja.po
  24. 2441 0
      po/ko.po
  25. 42 47
      po/nl.po
  26. 86 111
      po/nn.po
  27. 26 26
      po/pl.po
  28. 41 32
      po/pt.po
  29. 6 5
      po/pt_BR.po
  30. 114 65
      po/ru.po
  31. 78 77
      po/sk.po
  32. 33 33
      po/zh_CN.po

+ 2 - 2
cmdline/apt-get.cc

@@ -1,6 +1,6 @@
 // -*- mode: cpp; mode: fold -*-
 // Description								/*{{{*/
-// $Id: apt-get.cc,v 1.155 2004/02/26 19:17:55 mdz Exp $
+// $Id: apt-get.cc,v 1.156 2004/08/28 01:05:16 mdz Exp $
 /* ######################################################################
    
    apt-get - Cover for dpkg
@@ -2356,7 +2356,7 @@ void GetInitialize()
    _config->Set("APT::Get::Assume-Yes",false);
    _config->Set("APT::Get::Fix-Broken",false);
    _config->Set("APT::Get::Force-Yes",false);
-   _config->Set("APT::Get::APT::Get::No-List-Cleanup",true);
+   _config->Set("APT::Get::List-Cleanup",true);
 }
 									/*}}}*/
 // SigWinch - Window size change signal handler				/*{{{*/

+ 2 - 2
configure.in

@@ -18,7 +18,7 @@ AC_CONFIG_AUX_DIR(buildlib)
 AC_CONFIG_HEADER(include/config.h:buildlib/config.h.in include/apti18n.h:buildlib/apti18n.h.in)
 
 dnl -- SET THIS TO THE RELEASE VERSION --
-AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION,"0.5.26")
+AC_DEFINE_UNQUOTED(VERSION,"0.5.27")
 PACKAGE="apt"
 AC_DEFINE_UNQUOTED(PACKAGE,"$PACKAGE")
 AC_SUBST(PACKAGE)
@@ -81,7 +81,7 @@ dnl This is often the dpkg architecture string.
 AC_MSG_CHECKING(system architecture)
 archset="`awk \" ! /^#|^\\\$/ { if(match(\\\"$target_cpu\\\",\\\"^\\\"\\\$1\\\"\\\$\\\")) {print \\\$2; exit}}\" $srcdir/buildlib/archtable`"
 if test "x$archset" = "x"; then
-  AC_MSG_ERROR(failed: use --host=)
+  AC_MSG_ERROR(failed: use --host= or check buildlib/archtable)
 fi
 AC_MSG_RESULT($archset)
 AC_DEFINE_UNQUOTED(COMMON_CPU,"$archset")

+ 62 - 4
debian/changelog

@@ -1,6 +1,52 @@
+apt (0.5.28) unstable; urgency=low
+
+  * Translation updates:
+    - Updated Hungarian from Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu> (Closes: #263436)
+    - Updated Greek from George Papamichelakis (Closes: #265004)
+    - Updated Simplified Chinese from Tchaikov (Closes: #265190)
+    - Updated French by Christian Perrier (Closes: #265816)
+    - Updated Japanese by Kenshi Muto (Closes: #265630)
+    - Updated Catalan from Jordi Mallach
+    - Updated Dutch from Bart Cornelis (Closes: #268258, #278697)
+    - Updated Portuguese from Miguel Figueiredo (Closes: #268265)
+    - Updated Polish from Robert Luberda <robert@debian.org> (Closes: #268451)
+    - Updated Danish from Claus Hindsgaul (Closes: #269417)
+    - Updated Norwegian Nynorsk from Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>
+      (Closes: #269965)
+    - Updated Russian from Yuri Kozlov <yuray@id.ru> (Closes: #271104)
+    - Updated Italian from Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>
+      (Closes: #275083)
+    - Updated Brazilian Portuguese from Andre Luis Lopes (Closes: #273944)
+    - Updated Slovak from Peter Mann (Closes: #279481)
+  * APT::Get::APT::Get::No-List-Cleanup -> APT::Get::List-Cleanup in apt-get.cc
+    (Closes: #267266)
+
+ -- 
+
+apt (0.5.27) unstable; urgency=high
+
+  * Sneak in a bunch of updated translations before the freeze
+    (no code changes)
+  * Translation updates:
+    - New Finnish translation from Tapio Lehtonen <tale@debian.org>
+      (Closes: #258999)
+    - New Bosnian translation from Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>
+      (Closes: #254201)
+    - Fix Italian incontrario (Closes: #217277)
+    - Updated Spanish from Ruben Porras (Closes: #260483)
+    - Updated Danish from Claus Hindsgaul (Closes: #260569)
+    - Updated Slovak from Peter Mann (Closes: #260627)
+    - Updated Portuguese from Miguel Figueiredo (Closes: #261423)
+  * Bring configure-index up to date with documented options, patch from
+    Uwe Zeisberger <zeisberg@informatik.uni-freiburg.de> (Closes: #259540)
+  * Note in apt.conf(5) that configure-index does not contain strictly
+    default values, but also examples
+  * Add Polish translation of offline.sgml (Closes: #259229)
+
+ -- Matt Zimmerman <mdz@debian.org>  Thu, 29 Jul 2004 09:30:12 -0700
+
 apt (0.5.26) unstable; urgency=low
 
-  * Add amd64 to buildlib/archtable (Closes: #240896)
   * Translation updates:
     - Spanish update from Ruben Porras <nahoo82@telefonica.net> (Closes: #248214)
     - Sync Spanish apt(8) (Closes: #249241)
@@ -14,7 +60,16 @@ apt (0.5.26) unstable; urgency=low
     - New Hebrew translation from Lior Kaplan <webmaster@guides.co.il>
       (Closes: #253182)
     - New Basque translation from Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>
-      (Vasco - Euskara - difficult language, Closes: #254407)
+      (Vasco - Euskara - difficult language, Closes: #254407) and already a
+      correction (Closes: #255760)
+    - Updated Brazilian Portuguese translation from
+      Guilherme de S. Pastore <gpastore@colband.com.br> (Closes: #256396)
+    - Updated Greek translation (complete now) from
+      George Papamichelakis <george@step.gr> (Closes: #256797)
+    - New Korean translation from Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
+      (Closes: #257143)
+    - German translation now available in two flavours: with Unicode usage and
+      without (related to #228486, #235759)
   * Update apt-get(8) to reflect the fact that APT::Get::Only-Source will
     affect apt-get build-dep as well as apt-get source
   * Remove aborted remnants of a different method of implementing DEB_BUILD_OPTIONS
@@ -22,8 +77,11 @@ apt (0.5.26) unstable; urgency=low
   * Fix typo in error message when encountering unknown type in source list
     (Closes: #253217)
   * Update k*bsd-gnu arch names in buildlib/ostable (Closes: #253532)
+  * Add amd64 to buildlib/archtable (Closes: #240896)
+  * Have configure output a more useful error message if the architecture
+    isn't in archtable
 
- --
+ -- Matt Zimmerman <mdz@debian.org>  Thu,  8 Jul 2004 15:53:28 -0700
 
 apt (0.5.25) unstable; urgency=low
 
@@ -56,7 +114,7 @@ apt (0.5.25) unstable; urgency=low
   * Remove extraneous '\' characters from <command> tags in
     apt_preferences.fr.5.sgml
   * Translation updates:
-    - Updated Swedish translation from Peter Karlsson  <peter@softwolves.pp.se>
+    - Updated Swedish translation from Peter Karlsson <peter@softwolves.pp.se>
       (Closes: #238943)
     - New Slovenian translation from Jure Čuhalev <gandalf@owca.info>
       (closes: #239785)

+ 2 - 2
doc/apt.conf.5.xml

@@ -377,8 +377,8 @@ DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";};
  </refsect1>
  
  <refsect1><title>Examples</title>
-   <para>&configureindex; contains a 
-   sample configuration file showing the default values for all possible 
+   <para>&configureindex; is a 
+   configuration file showing example values for all possible 
    options.</para>
  </refsect1>
  

+ 24 - 11
doc/examples/configure-index

@@ -1,9 +1,9 @@
-// $Id: configure-index,v 1.9 2004/04/29 17:30:22 mdz Exp $
+// $Id: configure-index,v 1.10 2004/07/17 19:37:16 mdz Exp $
 /* This file is an index of all APT configuration directives. It should
-   NOT actually be used as a real config file, though it is a completely
-   valid file. Most of the options have sane default values, unless
-   you have specific needs you should NOT include arbitary items in a custom
-   configuration.
+   NOT actually be used as a real config file, though it is (except for the
+   last line) a completely valid file. Most of the options have sane default
+   values, unless you have specific needs you should NOT include arbitary
+   items in a custom configuration.
    
    In some instances involving filenames it is possible to set the default
    directory when the path is evaluated. This means you can use relative
@@ -17,6 +17,8 @@
    if an option is specified on the command line with -o.
 */
 
+quiet "0";
+
 // Options for APT in general
 APT 
 {
@@ -34,6 +36,7 @@ APT
      Fix-Broken "false";  
      Fix-Missing "false";     
      Show-Upgraded "false";
+     Show-Versions "false";
      Upgrade "true";
      Print-URIs "false";
      Compile "false";
@@ -43,6 +46,9 @@ APT
      ReInstall "false";
      Trivial-Only "false";
      Remove "true";
+     Only-Source "";
+     Diff-Only "false";
+     Tar-Only "false";
   };
 
   Cache 
@@ -51,6 +57,11 @@ APT
      AllVersions "false";
      GivenOnly "false";
      RecurseDepends "false";
+     ShowFull "false";
+     Generate "true";
+     NamesOnly "false";
+     AllNames "false";
+     Installed "false";
   };
 
   CDROM 
@@ -117,7 +128,7 @@ Acquire
   
   cdrom
   {
-    Mount "/cdrom";
+    mount "/cdrom";
 
     // You need the trailing slash!
     "/cdrom/"
@@ -134,7 +145,7 @@ Dir "/"
   // Location of the state dir
   State "var/lib/apt/" 
   {
-     lists "lists/";
+     Lists "lists/";
      xstatus "xstatus";
      userstatus "status.user";
      status "/var/lib/dpkg/status";
@@ -143,16 +154,17 @@ Dir "/"
   
   // Location of the cache dir
   Cache "var/cache/apt/" {
-     archives "archives/";
+     Archives "archives/";
      srcpkgcache "srcpkgcache.bin";
      pkgcache "pkgcache.bin";     
   };
   
   // Config files
   Etc "etc/apt/" {
-     sourcelist "sources.list";
-     main "apt.conf";
-     preferences "preferences";     
+     SourceList "sources.list";
+     Main "apt.conf";
+     Preferences "preferences";     
+     Parts "apt.conf.d/";
   };
   
   // Locations of binaries
@@ -218,6 +230,7 @@ Debug
   Acquire::Ftp "false";    // Show ftp command traffic
   Acquire::Http "false";   // Show http command traffic
   aptcdrom "false";        // Show found package files
+  IdentCdrom "false";
 }
 
 /* Whatever you do, do not use this configuration file!! Take out ONLY

+ 5 - 2
doc/makefile

@@ -1,7 +1,7 @@
 # -*- make -*-
 BASE=..
 SUBDIR=doc
-SUBDIRS= fr ja pt_BR es
+SUBDIRS= fr ja pl pt_BR es
 
 # Bring in the default rules
 include ../buildlib/defaults.mak
@@ -25,7 +25,7 @@ TARGET = binary
 include $(COPY_H)
 
 #.PHONY: headers library clean veryclean all binary program doc doc.pt_BR doc.fr
-doc: doc.fr doc.ja doc.pt_BR doc.es
+doc: doc.fr doc.ja doc.pl doc.pt_BR doc.es
 
 doc.fr: %.fr:
 	$(MAKE) -C fr $*
@@ -38,3 +38,6 @@ doc.es: %.es:
 
 doc.ja: %.ja:
 	$(MAKE) -C ja $*
+
+doc.pl: %.pl:
+	$(MAKE) -C pl $*

+ 10 - 0
doc/pl/makefile

@@ -0,0 +1,10 @@
+# -*- make -*-
+BASE=../..
+SUBDIR=doc/pl
+
+# Bring in the default rules
+include ../../buildlib/defaults.mak
+
+# Debian Doc SGML Documents
+SOURCE = offline.pl.sgml
+include $(DEBIANDOC_H)

+ 250 - 0
doc/pl/offline.pl.sgml

@@ -0,0 +1,250 @@
+<!doctype debiandoc system>
+<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->
+<book>
+<title>Używanie APT w trybie offline</title>
+
+<author>Jason Gunthorpe <email>jgg@debian.org</email></author>
+<author>Polskie tłumaczenie Krzysztof Fiertek <email>akfedux@megapolis.pl</email></author>
+<version>$Id: offline.pl.sgml,v 1.1 2004/07/29 16:43:13 mdz Exp $</version>
+
+<abstract>
+Dokument ten opisuje jak używać programu APT w środowiskach niesieciowych,
+a w szczególności metodę pozwalającą na robienie aktualizacji systemu.
+</abstract>
+
+<copyright>
+Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999.
+<p>
+Copyright &copy; polskiego tłumaczenia Krzysztof Fiertek, 2004.
+<p>
+"APT" i ten dokument są oprogramowaniem wolnodostępnym; możesz
+rozpowszechniać je i/lub zmieniać w zgodzie z postanowieniami
+"Ogólnej Licencji Publicznej GNU" (GNU General Public License)
+takiej, jak została opublikowana przez "Fundacje Wolnego
+Oprogramowania (Free Software Foundation); albo w wersji 2 tejże
+licencji, albo (twój wybór) w dowolnej późniejszej.
+
+<p>
+Więcej szczegółów możesz uzyskać przeglądając plik zawierający pełny tekst
+licencji (w systemach Debian jest to plik /usr/doc/copyright/GPL).
+</copyright
+
+<toc sect>
+
+<chapt>Wstęp
+<!-- Overview                                                         {{{ -->
+<!-- ===================================================================== -->
+<sect>Wprowadzenie
+
+<p>
+Normalnie APT wymaga bezpośredniego dostępu do archiwów Debiana poprzez
+sieć lokalną albo przez sieć internetową. Kolejną niedogodnością może być
+fakt, że nasz komputer, który pracuje na wolnym łączu takim jak modem,
+jest znacznie oddalony od innnego komputera z szybkim łączem.
+
+<p>
+Rozwiązaniem tego problemu jest użycie pojemnych przenośnych nośników
+takich jak dyskietka Zip lub dysk SuperDisk. Nośniki te nie są
+wystarczająco pojemne, by zgromadzić kompletne archiwum Debiana, ale można
+śmiało dopasować podzbiór dużego archiwum wystarczający dla większości
+użytkowników. Pomysł polega na tym, by użyć programu APT do wygenerowania
+listy pakietów, które są wymagane, następnie pobraniu ich na dysk używając
+innego komputera z właściwą zwartością. Jest nawet możliwe, by użyć innego
+komputera z Debianem z zainstalowanym programem APT lub zupełnie innym
+systemem operacyjnym i programem narzędziowym do pobierania plików takim
+jak wget.
+
+<p>
+Osiągnięte jest to przez twórcze manipulowanie plikiem konfiguracyjnym
+programu APT. Rzeczą niezbędną jest poinformowanie programu APT, aby wskazywał
+na dysk z plikami archiwum. Należy zauważyć, że dysk powinien być
+sformatowany do obsługi systemu plików takiego jak ext2, fat32 albo vfat
+pozwalających posługiwać się długimi nazwami pliku.
+
+</sect>
+                                                                  <!-- }}} -->
+
+<chapt>Używanie programu APT na obu komputerach
+<!-- Overview                                                         {{{ -->
+<!-- ===================================================================== -->
+<sect>Wprowadzenie
+
+<p>
+APT będący do dyspozycji na obu komputerach daje najprostszą kombinację.
+Zasadniczym pomysłem tej metody jest umieścić kopie pliku status na dysku
+i użyć odległego komputera, aby uzyskać najnowsze pliki pakietów
+i zdecydować, które pakiety chcemy pobrać. Struktura katalogów na dysku
+powinna wyglądać następująco:
+
+<example>
+  /disc/
+    archives/
+       partial/
+    lists/
+       partial/
+    status
+    sources.list
+    apt.conf
+</example>
+
+</sect>
+                                                                  <!-- }}} -->
+<!-- The configuartion file                                            {{{ -->
+<!-- ===================================================================== -->
+<sect>Plik konfiguracyjny
+
+<p>
+Plik konfiguracyjny powinien informować program APT, aby przechowywać jego
+pliki na dysku, a także używać plików konfiguracyjnych z dysku. Plik
+sources.list powinien zawierać prawidłowe odnośniki, których oczekujesz
+użyć od zdalnego komputera, a plik status powinien być kopią 
+<em>/var/lib/dpkg/status</em>. Zauważ, że jeśli używasz lokalnego archiwum 
+musisz użyć tych samych odnośników o identycznej składni.
+
+<p>
+<em>apt.conf</em> musi zawierać niezbędne wpisy, by APT korzystał z dysku:
+
+<example>
+ APT
+ {
+   /* Ten wpis nie jest wymagany jeśli oba komputery są tej samej
+      architektury, mówi on APTowi na komputerze pobierającym pakiety
+      jakiej architektury jest nasz komputer */
+   Architecture "i386";
+   
+   Get::Download-Only "true";
+ };
+ 
+ Dir
+ {
+   /* Użyj katalogu disc na informacje stanu i skieruj plik status
+      z /var/lib/dpkg default */
+   State "/disc/";
+   State::status "status";
+
+   // Katalog lokalnie przechowywanych pakietów binarnych
+   Cache::archives "/disc/archives/";
+   Cache "/tmp/";
+
+   // Lokalizacja pliku sources.list.
+   Etc "/disc
+ }; 
+</example>
+
+Więcej szczegółów można zobaczyć w manualu apt.conf i w przykładowym pliku
+konfiguracyjnym <em>/usr/doc/apt/examples/apt.conf</em>.
+
+<p>
+Pierwszą rzeczą jaka należy zrobić na oddalonym komputerze z Debianem to
+zamontować dysk i przekopiować na niego plik <em>/var/lib/dpkg/status</em>.
+Potrzeba także utworzyć stukturę katalogów przedstawioną we Wprowadzeniu,
+<em>archives/partial/</em> i <em>lists/partial/</em>. Następnie niesiemy
+dysk do oddalonego komputera z szybkim łączem i konfigurujemy plik
+sources.list. Na oddalonym komputerze wykonujemy kolejno:
+
+<example>
+ # export APT_CONFIG="/disc/apt.conf"
+ # apt-get update
+ [ APT aktualizuje ustawienia ]
+ # apt-get dist-upgrade
+ [ APT pobiera wszystkie potrzebne pakiety do aktualizacji twojego systemu ]
+
+</example>
+
+Polecenie dist-upgrade można zastąpić każdym innym podstawowym poleceniem
+APT, w szczególności dselect-upgrade. Możesz nawet użyć APT jako metodę
+dostępu dla <em>dselect</em>. Jednak stworzy to problem w przeniesieniu
+twoich operacji wyborów z powrotem na lokalny komputer.
+
+<p>
+W tej chwili katalog disc zawiera wszystkie pliki indeksowe oraz archiwa
+niezbędne do aktualizacji maszyny z Debianem. Bierzemy dysk z powrotem do
+siebie i wpisujemy:
+
+<example>
+  # export APT_CONFIG="/disc/apt.conf"
+  # apt-get check
+  [ APT tworzy lokalną kopię plików cache ]
+  # apt-get --no-d -o dir::etc::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade
+  [ Może też być inne polecenie programu APT ]
+</example>
+
+<p> 
+Koniecznym jest do prawidłowego działania podmienić plik status na lokalnej
+maszynie. To jest bardzo ważne!
+
+<p>
+Jeśli używasz dselect możesz wykonać bardzo ryzykowną operację skopiowania
+disc/status do /var/lib/dpkg/status tak, że  wszystkie zmiany które
+dokonałeś na odległym komputerze są uaktualnione. Mocno zalecam aby
+dokonywać doboru pakietów tylko na lokalnym komputerze, ale nie zawsze
+jest to możliwe. NIE podmieniaj pliku status jeśli dpkg lub APT były
+uruchamiane w międzyczasie!!
+
+</sect>
+                                                                  <!-- }}} -->
+
+<chapt>Używanie programów APT i wget
+<!-- Overview                                                         {{{ -->
+<!-- ===================================================================== -->
+<sect>Wprowadzenie
+
+<p>
+<em>wget</em> jest popularnym i przenośnym programem narzędziowym
+pobierania plików, który działa na prawie każdym komputerze.
+W przeciwieństwie do metody opisanej powyżej ta wymaga komputera z Debianem,
+który już posiada listę dostępnych pakietów.
+
+<p>
+Należy stworzyć katalog disc tylko na pakiety do pobrania z innego
+komputera. Użyta zostanie do tego opcja --print-uris programu apt-get,
+a następnie przygotujemy skrypt dla programu wget, który pobierze właściwe
+pakiety.
+
+</sect>
+                                                                  <!-- }}} -->
+<!-- Operation                                                         {{{ -->
+<!-- ===================================================================== -->
+<sect>Kolejne kroki
+
+<p>
+W odróżnieniu od poprzedniej metody działania ta nie wymaga specjalnych
+plików konfiguracyjnych. Używamy jedynie podstawowych poleceń APT, by
+wygenerować listę plików.
+
+<example>
+ # apt-get dist-upgrade 
+ [ Wybierz no po znaku zachęty, upewnij się czy to właściwy wybór ]
+ # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris
+ # awk '{print "wget -O " $2 " " $1}' < uris > /disc/wget-script
+</example>
+
+Także inne opcje niż dist-upgrade mogą tu być użyte, włączając
+dselect-upgrade.
+
+<p>
+Plik skryptu /disc/wget-script będzie teraz zawierać listę poleceń dla
+programu wget, który uruchomi w porządku pobieranie potrzebnych archiwów.
+Skrypt ten należy uruchomić w bieżącym katalogu o punkcie montowania disc
+tak aby tu zapisywał dane na dysku.
+
+<p>
+Na oddalonym komputerze należy wykonać coś takiego
+
+<example>
+  # cd /disc
+  # sh -x ./wget-script
+  [ czekaj.. ]
+</example>
+
+Gdy archiwa zostały pobrane i dysk wrócił do komputera z Debianem,
+instalowanie można prowadzić dalej poleceniem,
+
+<example>
+  # apt-get -o dir::cache::archives="/disc/" dist-upgrade
+</example>
+
+Które użyje pobrane uprzednio archiwa z dysku.
+</sect>
+                                                                  <!-- }}} -->
+</book>

+ 1 - 1
po/LINGUAS

@@ -1 +1 @@
-ca cs da de el en_GB es eu fr he hu it ja nb nl nn no_NO pl pt pt_BR sk sl sv zh_CN zh_TW
+bs ca cs da de de.UTF-8 el en_GB es eu fi fr he hu it ja ko nb nl nn no_NO pl pt pt_BR sk sl sv zh_CN zh_TW

+ 2 - 2
po/apt-all.pot

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-31 19:57-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr ""
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282

La diferencia del archivo ha sido suprimido porque es demasiado grande
+ 2296 - 0
po/bs.po


+ 77 - 82
po/ca.po

@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5\n"
+"Project-Id-Version: apt 0.5.27\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-28 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-09 18:45+0100\n"
 "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "El paquet %s versió %s té dependències sense satisfer:\n"
+msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "  -h   Aquest text d'ajuda.\n"
 "  -p=? La memòria cau de paquets.\n"
 "  -s=? La memòria cau de la font.\n"
-"  -q   Deshabilita l'indicatiu de progres.\n"
+"  -q   Inhabilita l'indicatiu de progres.\n"
 "  -i   Sols mostra dependències importants d'una ordre inadequada.\n"
 "  -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.ex. -o dir::cache=/tmp\n"
@@ -325,7 +325,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s"
 msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -366,42 +365,43 @@ msgid ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
 msgstr ""
-"Ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n"
-"Ordres:   packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+"Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n"
+"Ordres:   packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
 "          contents path\n"
-"          generate config [grups]\n"
+"          reease path\n"
+"          generate config [groups]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian,\n"
-"Suporta molts estils per a generar-los, des del completament automàtic\n"
+"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n"
+"Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n"
 "als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n"
 "\n"
-"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre .deb . El fitxer\n"
-"Package conté tots els camps de control de cada paquet així com la\n"
-"suma de MD5 i la mida del fitxer. Es suporta la substitució de fitxers\n"
+"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .debs. El\n"
+"fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n"
+"la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n"
 "per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n"
 "\n"
 "D'un mode semblant apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n"
-".dsc . Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar la\n"
-"substitució d'un fitxer src.\n"
+"de .dscs. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n"
+"fitxer de substitucions de src.\n"
 "\n"
-"L'ordre 'packages' i 'sources' hauria d'executar-se en l'arrel de\n"
-"l'arbre. La BinaryPath hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n"
-"i el fitxer substituït hauria de contindre etiquetes de substitució.\n"
+"L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n"
+"l'arbre. BinaryPath hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n"
+"i el fitxer de substitucions hauria de contenir etiquetes de substitució.\n"
 "Pathprefix s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n"
-"Exemple usat amb l'arxiu de debian:\n"
+"Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
 "               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
 "\n"
 "Opcions:\n"
 "  -h    Aquest text d'ajuda\n"
 "  --md5 Generació del control MD5\n"
-"  -s=?  Substitueix el fitxer font\n"
-"  -q    Quiet\n"
+"  -s=?  Fitxer de substitucions per a fonts\n"
+"  -q    Silenciós\n"
 "  -d=?  Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n"
 "  --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n"
-"  --contents  Genera el fitxer de control contents\n"
+"  --contents  Controla la generació del fitxer de continguts\n"
 "  -c=?  Llegeix aquest fitxer de configuració\n"
 "  -o=?  Estableix una opció de configuració arbitrària"
 
@@ -422,12 +422,12 @@ msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old"
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "No es pot obrir la base de dades (DB2) %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
@@ -665,19 +665,16 @@ msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "S'ELIMINARAN els següents paquets:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:421
-#, fuzzy
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "S'han mantingut els següents paquets"
+msgstr "S'han mantingut els següents paquets:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:442
-#, fuzzy
 msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "S'actualitzaran els següents paquets"
+msgstr "S'actualitzaran els següents paquets:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:463
-#, fuzzy
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Es DESACTUALITZARAN els següents paquets"
+msgstr "Es DESACTUALITZARAN els següents paquets:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:483
 msgid "The following held packages will be changed:"
@@ -751,7 +748,7 @@ msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho usant -f."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:718
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està deshabilitat."
+msgstr "Els paquets necessiten ser eliminats però Remove està inhabilitat."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
 msgid "Unable to lock the download directory"
@@ -807,7 +804,7 @@ msgid ""
 " ?] "
 msgstr ""
 "Esteu a punt de fer quelcom potencialment nociu\n"
-"Per a continuar escriviu en la frase '%s'\n"
+"Per a continuar escriviu en la frase «%s»\n"
 " ?] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
@@ -821,7 +818,7 @@ msgstr "Voleu continuar? [S/n] "
 #: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "Falla al reprendre %s  %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir %s  %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:929
 msgid "Some files failed to download"
@@ -882,16 +879,15 @@ msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"El paquet %s no té versió disponible, però existeix en la base de dades.\n"
-"Això normalment vol dir que el paquet fou mencionat en una dependència\n"
-"i que no l'han pujat, s'ha tornat obsolet o que aquest no està disponible\n"
-"entre els continguts del sources.list\n"
+"El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n"
+"en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n"
+"s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
@@ -916,12 +912,12 @@ msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1117
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No s'ha trobat la versió puntual '%s' per a '%s'"
+msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "No s'ha trobat la versió '%s' per a '%s'"
+msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1125
 #, c-format
@@ -1055,22 +1051,22 @@ msgstr "Font descarregada %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1911
 msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr "Falla al descarregar alguns arxius."
+msgstr "No s'ha pogut descarregar alguns arxius."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1939
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Saltant el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
+msgstr "S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "L'ordre de desempaquetar '%s' ha fallat.\n"
+msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1968
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "L'ordre de construir '%s' ha fallat.\n"
+msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1987
 msgid "Child process failed"
@@ -1126,7 +1122,7 @@ msgstr "Falla al satisfer la dependència %s per a %s: %s"
 #: cmdline/apt-get.cc:2229
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2233
 msgid "Failed to process build dependencies"
@@ -1177,9 +1173,9 @@ msgid ""
 "pages for more information and options.\n"
 "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
 msgstr ""
-"Ús:  apt-get [opcions] ordre\n"
-"     apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
-"     apt-get [opcions] source paq1 [paq2 ...]\n"
+"Forma d'ús:  apt-get [opcions] ordre\n"
+"             apt-get [opcions] install|remove paq1 [paq2 ...]\n"
+"             apt-get [opcions] source paq1 [paq2 ...]\n"
 "\n"
 "apt-get és una simple interfície de línia d'ordres per a\n"
 "descarregar i instal·lar paquets. Les ordres més freqüents\n"
@@ -1747,7 +1743,7 @@ msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "No es pot acceptar la connexió"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problema escollint el fitxer"
 
@@ -1841,76 +1837,76 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir un conducte per a %s"
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Error llegint des del procés %s"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "S'estan esperant les capçaleres"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "S'ha aconseguit una sola línia de capçalera més de %u caràcters"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Línia de capçalera incorrecta"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de resposta no vàlida"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "El servidor http ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Aquest servidor http té el suport d'abast trencat"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Format de la data desconegut"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Ha fallat la selecció"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Connexió finalitzada"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Error escrivint en el fitxer d'eixida"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Error escrivint en el fitxer"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Error escrivint en el fitxer"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr "Error llegint, el servidor remot ha tancat la connexió"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Error llegint des del servidor"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Capçalera de dades no vàlida"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error intern"
 
@@ -1939,9 +1935,9 @@ msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Línia %u massa llarga en la llista de fonts %s."
+msgstr "Línia %d massa llarga (màx %d)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
@@ -1991,7 +1987,7 @@ msgstr "%c%s... Error!"
 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
 #, c-format
 msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s... Acabat"
+msgstr "%c%s... Fet"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
@@ -2002,7 +1998,7 @@ msgstr "L'opció de la línia d'ordres '%c' [de %s] és desconeguda."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "No s'enten l'opció de la línia d'ordres %s"
+msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
@@ -2032,7 +2028,7 @@ msgstr "L'opció '%s' és massa llarga"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "El sentit %s no s'enten, proveu 'true' (verdader) o 'false' (fals)."
+msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu 'true' (vertader) o 'false' (fals)."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
@@ -2253,22 +2249,22 @@ msgstr "S'està obrint %s"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "Línia %u massa llarga en la llista de fonts %s."
+msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s."
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Línia %u malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
+msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Tipus '%s' desconegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Línia %u malformada en la llista de fonts %s (id del proveïdor)"
+msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (id del proveïdor)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
@@ -2340,9 +2336,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "El sistema d'empaquetament '%s' no està suportat."
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema adequat."
+msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat."
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format

+ 24 - 24
po/da.po

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-da\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-04 15:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-01 13:42+0200\n"
 "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -426,8 +426,8 @@ msgstr "DB er gammel, fors
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne DB-filen %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
@@ -1728,7 +1728,7 @@ msgstr "Tidsudl
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil"
 
@@ -1822,76 +1822,76 @@ msgstr "Kunne ikke 
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Læsefejl fra %s-process"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Afventer hoveder"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Fandt en enkelt linje i hovedet på over %u tegn"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Ugyldig linje i hovedet"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt svarhovede"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Length-hovede"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "http-serveren sendte et ugyldigt Content-Range-hovede"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Denne http-servere har fejlagtig understøttelse af intervaller ('ranges')"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Ukendt datoformat"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Valg mislykkedes"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Tidsudløb på forbindelsen"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fejl ved skrivning til fil"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Fejl ved skrivning til filen"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr "Fejl ved læsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Fejl ved læsning fra server"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Ugyldige hoved-data"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Forbindelsen mislykkedes"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Intern fejl"
 
@@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (type)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Typen '%s' er ukendt på linje %u i kildelisten %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282

La diferencia del archivo ha sido suprimido porque es demasiado grande
+ 2830 - 0
po/de.UTF-8.po


+ 98 - 98
po/de.po

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:56-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-12 15:04 +0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-04 15:58 +0200\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "%4i %s\n"
 #. Show any packages have explicit pins
 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
 msgid "Pinned Packages:"
-msgstr "Festgehaltene Pakete („Pin“):"
+msgstr "Festgehaltene Pakete (»Pin«):"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
 msgid "(not found)"
@@ -215,14 +215,14 @@ msgstr ""
 "   pkgnames  - alle Paketnamen auflisten\n"
 "   dotty     - einen Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
 "   xvcg      - einen Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
-"   policy    - „policy“-Einstellungen zeigen\n"
+"   policy    - »policy«-Einstellungen zeigen\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "  -h   dieser Hilfe-Text.\n"
 "  -p=? der Paketcache.\n"
 "  -s=? der Quellcache.\n"
 "  -q   Fortschrittsanzeige abschalten\n"
-"  -i   nur wichtige Abhängigkeiten für den „unmet“-Befehl zeigen\n"
+"  -i   nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl zeigen\n"
 "  -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
 "  -o=? eine beliebige Konfigurations-Option setzen, z. B. -o dir::cache=/"
 "tmp\n"
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "Override-\n"
 "Datei für Quellen anzugeben.\n"
 "\n"
-"Die Befehle „packages“ und „source“ sollten in der Wurzel des Baumes "
+"Die Befehle »packages« und »source« sollten in der Wurzel des Baumes "
 "aufgerufen\n"
 "werden.  BinaryPath sollte auf die Basis der rekursiven Suche zeigen und\n"
 "overridefile sollte die Override-Flags enthalten. Pathprefix wird wird, so\n"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgstr "Keine Auswahl passt"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe „%s“"
+msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
@@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Konnte die Override-Datei %s nicht lesen."
 #: ftparchive/multicompress.cc:75
 #, c-format
 msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus „%s“"
+msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:105
 #, c-format
@@ -749,7 +749,7 @@ msgstr " Fertig"
 #: cmdline/apt-get.cc:661
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
 msgstr ""
-"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu "
+"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
 "korrigieren."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:664
@@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "„Nur triviale“ angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
+msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber das ist keine triviale Operation."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:819
 msgid "Yes, do as I say!"
@@ -814,7 +814,7 @@ msgid ""
 " ?] "
 msgstr ""
 "Sie sind im Begriff, etwas potenziell Schädliches zu tun.\n"
-"Zum Fortfahren geben Sie bitte „%s“ ein.\n"
+"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
 " ?] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
@@ -843,8 +843,8 @@ msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht „apt-get update“ oder "
-"mit „--fix-missing“ probieren?"
+"Konnte einige Archive nicht herunterladen, vielleicht »apt-get update« oder "
+"mit »--fix-missing« probieren?"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "Achtung, wähle %s an Stelle von %s\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr ""
-"Überspringe %s, es ist schon installiert und „upgrade“ ist nicht gesetzt.\n"
+"Überspringe %s, es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht gesetzt.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1007
 #, c-format
@@ -922,12 +922,12 @@ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1117
 #, c-format
 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Release „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Version „%s“ für „%s“ konnte nicht gefunden werden"
+msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1125
 #, c-format
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1235
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Der Befehl „update“ nimmt keine Argumente"
+msgstr "Der Befehl »update« nimmt keine Argumente"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1248
 msgid "Unable to lock the list directory"
@@ -962,12 +962,12 @@ msgstr "Konnte Paket %s nicht finden"
 #: cmdline/apt-get.cc:1432
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck „%s“\n"
+msgstr "Achtung, wähle %s für reg. Ausdruck »%s«\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
 msgstr ""
-"Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ aufrufen, um dies zu "
+"Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« aufrufen, um dies zu "
 "korrigieren:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
@@ -975,7 +975,7 @@ msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie „apt-get -f install“ ohne "
+"Nichterfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne "
 "jeglich Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1477
@@ -1077,12 +1077,12 @@ msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "Entpack-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1968
 #, c-format
 msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr "Build-Befehl „%s“ fehlgeschlagen.\n"
+msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1987
 msgid "Child process failed"
@@ -1203,9 +1203,9 @@ msgstr ""
 "deb)\n"
 "   remove       - Pakete entfernen\n"
 "   source       - Quellarchive herunterladen\n"
-"   build-dep    - die „Build-Dependencies“ für Quellpakete konfigurieren\n"
-"   dist-upgrade - „Distribution upgrade“, siehe apt-get(8)\n"
-"   dselect-upgrade - der Auswahl aus „dselect“ folgen\n"
+"   build-dep    - die »Build-Dependencies« für Quellpakete konfigurieren\n"
+"   dist-upgrade - »Distribution upgrade«, siehe apt-get(8)\n"
+"   dselect-upgrade - der Auswahl aus »dselect« folgen\n"
 "   clean        - heruntergeladene Archive löschen\n"
 "   autoclean    - veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
 "   check        - überprüfen, dass es keine nicht erfüllten Abhängigkeiten "
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 "  -qq  keine Ausgabe außer bei Fehlern\n"
 "  -d   nur herunterladen - Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
 "  -s   nichts tun; nur eine Simulation der Vorgänge durchführen\n"
-"  -y   für alle Antworten „Ja“ annehmen und nicht nachfragen\n"
+"  -y   für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
 "  -f   versuchen fortzufahren, wenn dir Integritätsüberprüfung fehlschlägt\n"
 "  -m   versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
 "  -u   auch eine Liste der aktualisierten Pakete mit anzeigen\n"
@@ -1263,8 +1263,8 @@ msgid ""
 "in the drive '%s' and press enter\n"
 msgstr ""
 "Medienwechsel: Bitte legen Sie Medium mit den Name\n"
-" „%s“\n"
-"in Laufwerk „%s“ und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+" »%s«\n"
+"in Laufwerk »%s« und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
@@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "Konnte Archiveköpfe nicht lesen."
 
 #: apt-inst/filelist.cc:384
 msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "„DropNode“ auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
+msgstr "»DropNode« auf noch verlinktem Knoten aufgerufen"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:416
 msgid "Failed to locate the hash element!"
@@ -1386,7 +1386,7 @@ msgstr "Konnte Umleitung nicht reservieren"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:468
 msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr "Interner Fehler in „AddDiversion“"
+msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
 
 #: apt-inst/filelist.cc:481
 #, c-format
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Kann nicht auf %sinfo zugreifen"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 msgstr ""
-"Die „info“- und „temp“-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
+"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen im selben Dateisystem liegen"
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
@@ -1520,14 +1520,14 @@ msgid ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der Listendatei „%sinfo/%s“. Wenn Sie diese Datei nicht "
+"Fehler beim Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s«. Wenn Sie diese Datei nicht "
 "wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie sofort "
 "dieselbe Version des Paketes erneut!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei „%sinfo/%s“."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei »%sinfo/%s«."
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
 msgid "Internal Error getting a Node"
@@ -1563,12 +1563,12 @@ msgstr "Paketlisten werden gelesen"
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr "Konnte keine „Package:“-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
+msgstr "Konnte keine »Package:«-Kopfzeile finden, Abstand %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr "Fehlerhafter „ConfFile“-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
+msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Abstand %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
 #, c-format
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "Fehler beim Parsen der MD5-Summe. Abstand %lu"
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
 #, c-format
 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es „%s“ nicht enthält"
+msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
 #, c-format
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr ""
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr "Befehl „%s“ des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr "Befehl »%s« des Einlogg-Skriptes ist fehlgeschlagen: %s"
 
 #: methods/ftp.cc:291
 #, c-format
@@ -1764,14 +1764,14 @@ msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Kann Verbindung nicht annehmen"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf"
 
 #: methods/ftp.cc:877
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete „%s“"
+msgstr "Kann Datei nicht holen, Server antwortete »%s«"
 
 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
 msgid "Data socket timed out"
@@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "Datenverbindung erlitt Zeitüberschreitung"
 #: methods/ftp.cc:922
 #, c-format
 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete „%s“"
+msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen, Server antwortete »%s«"
 
 #. Get the files information
 #: methods/ftp.cc:997
@@ -1832,17 +1832,17 @@ msgstr "Verbinde mit %s"
 #: methods/connect.cc:163
 #, c-format
 msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr "Konnte „%s“ nicht auflösen"
+msgstr "Konnte »%s« nicht auflösen"
 
 #: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von „%s“"
+msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
 
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Beim Auflösen von „%s:%s“ ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
+msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:216
 #, c-format
@@ -1859,78 +1859,78 @@ msgstr "Konnte keine Pipe für %s öffnen"
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Warte auf Kopfzeilen (header)"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Erhielt einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Schlechte Kopfzeile"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige Antwort-Kopfzeile"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Length“-Kopfzeile"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige „Content-Range“-Kopfzeile"
+msgstr "Der http-Server sandte eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Der http-Server unterstützt Dateiteilübertragung nur fehlerhaft."
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben einer Ausgabedatei"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr ""
 "Fehler beim Lesen vom Server: Das entfernte Ende hat die Verbindung "
 "geschlossen"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Interner Fehler"
 
@@ -1997,7 +1997,7 @@ msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Einbindung von here"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive „%s“"
+msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgstr "%c%s... Fertig"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Kommandozeilenoption „%c“ [aus %s] ist nicht bekannt."
+msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
@@ -2043,7 +2043,7 @@ msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation muss einen =<wert> haben."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht „%s“"
+msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
@@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "Option ‚%s‘ ist zu lang"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie „true“ oder „false“."
+msgstr "Sense %s wird nicht verstanden, versuchen Sie »true« oder »false«."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Die Paketcachedatei ist in einer inkompatiblen Version"
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format
 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem „%s“ nicht"
+msgstr "Dieses APT unterstützt das Versionssystem »%s« nicht"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
 msgid "The package cache was built for a different architecture"
@@ -2239,27 +2239,27 @@ msgstr "Kann Paketdatei %s nicht parsen (2)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI«)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist«)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („URI parse“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»URI parse«)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („Absolute dist“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»Absolute dist«)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s („dist parse“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quelliste %s (»dist parse«)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
 #, c-format
@@ -2279,22 +2279,22 @@ msgstr "Zeile %u zu lang in der Quelliste %s."
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („type“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»type«)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Typ „%s“ ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quelliste %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s („vendor id“)"
+msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quelliste %s (»vendor id«)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "Unbekannte Herstellerkennung „%s“ in Zeile %u der Quelliste %s"
+msgstr "Unbekannte Herstellerkennung »%s« in Zeile %u der Quelliste %s"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
@@ -2311,7 +2311,7 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
 msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr "Indexdateityp „%s“ wird nicht unterstützt"
+msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
@@ -2356,7 +2356,7 @@ msgstr "Methode %s hat nicht korrekt gestartet"
 #: apt-pkg/init.cc:119
 #, c-format
 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr "Paketierungssystem „%s“ wird nicht unterstützt"
+msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
@@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
 msgstr ""
-"Sie müssen einige „source“-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
+"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellen in die sources.list-Datei "
 "schreiben."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
@@ -2382,16 +2382,16 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
-"Sie möchten vielleicht „apt-get update“ aufrufen, um diese Probleme zu lösen"
+"Sie möchten vielleicht »apt-get update« aufrufen, um diese Probleme zu lösen"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein „Package“-Header"
+msgstr "Ungültiger Eintrag in Einstellungs-Datei, kein »Package«-Header"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Konnte Stecknadeltyp („pin type“) %s nicht verstehen"
+msgstr "Konnte Stecknadeltyp (»pin type«) %s nicht verstehen"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ msgstr ""
 #~ "Einige kaputte Pakete wurden gefunden, während die Build-Dependencies "
 #~ "ver-\n"
-#~ "arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich „apt-get -f install“ "
+#~ "arbeitet wurden. Sie möchten wahrscheinlich »apt-get -f install« "
 #~ "aufrufen,\n"
 #~ "um die Probleme zu beheben."
 
@@ -2545,13 +2545,13 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ "zu halten."
 
 #~ msgid "<- '"
-#~ msgstr "<- "
+#~ msgstr "<- »"
 
 #~ msgid "'"
-#~ msgstr ""
+#~ msgstr "«"
 
 #~ msgid "-> '"
-#~ msgstr "-> "
+#~ msgstr "-> »"
 
 #~ msgid "Followed conf file from "
 #~ msgstr "Folge Konfigurationsdatei von "
@@ -2594,10 +2594,10 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ msgstr "Erzeuge Cache"
 
 #~ msgid "Problem with SelectFile"
-#~ msgstr "Problem mit „SelectFile“"
+#~ msgstr "Problem mit »SelectFile«"
 
 #~ msgid "Problem with MergeList"
-#~ msgstr "Problem mit „MergeList“"
+#~ msgstr "Problem mit »MergeList«"
 
 #~ msgid "Regex compilation error"
 #~ msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks"
@@ -2655,8 +2655,8 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 
 #~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
 #~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel Debian 2.2r1 "
-#~ "Disk 1"
+#~ "Bitte geben Sie einen Namen für die CD an, wie zum Beispiel »Debian 2.2r1 "
+#~ "Disk 1«"
 
 #~ msgid "That is not a valid name, try again "
 #~ msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut"
@@ -2665,7 +2665,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ msgstr "Diese CD heißt jetzt:"
 
 #~ msgid " '"
-#~ msgstr " "
+#~ msgstr " »"
 
 #~ msgid "Writing new source list"
 #~ msgstr "Schreibe neue Quelliste"
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ "Wiederholen Sie dieses Prozedere für Ihre restlichen CDs diese Reihe."
 
 #~ msgid "Stored Label: '"
-#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: "
+#~ msgstr "Speicherte Kennzeichnung: »"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ msgstr "Konnte nicht auf Unterprozess warten"
 
 #~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
-#~ msgstr "....„Heute schon gemuht?“..."
+#~ msgstr "....»Heute schon gemuht?«..."
 
 #~ msgid " New "
 #~ msgstr " Neu "
@@ -2815,10 +2815,10 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ msgstr " Archiven. Benötigte Zeit war "
 
 #~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "DSC-Datei „%s“ ist zu groß!"
+#~ msgstr "DSC-Datei »%s« ist zu groß!"
 
 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
-#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC „%s“ finden"
+#~ msgstr "Konnte keinen Eintrag im DSC »%s« finden"
 
 #~ msgid "Error parsing file record"
 #~ msgstr "Fehler beim Lesen des Dateieintrags"
@@ -2827,4 +2827,4 @@ msgstr "Verbindung zu früh beendet"
 #~ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen."
 
 #~ msgid "Errors apply to file '%s'"
-#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei „%s“"
+#~ msgstr "Fehler gehören zu Datei »%s«"

La diferencia del archivo ha sido suprimido porque es demasiado grande
+ 389 - 274
po/el.po


+ 23 - 23
po/es.po

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-09 23:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 19:57-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-20 21:37+0200\n"
 "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -434,8 +434,8 @@ msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
@@ -1749,7 +1749,7 @@ msgstr "Expir
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "No pude aceptar la conexión"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Hay problemas enlazando fichero"
 
@@ -1843,76 +1843,76 @@ msgstr "No pude abrir una tuber
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Error de lectura de %s procesos"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Esperando las cabeceras"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Obtuve una sola línea de cabecera arriba de %u caracteres"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Mala línea de cabecera"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Length inválida"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Range inválida"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato de fecha desconocido"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Falló la selección"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Expiró la conexión"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Error escribiendo al archivo de salida"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Error escribiendo a archivo"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Error escribiendo al archivo"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Error leyendo del servidor"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Mala cabecera Data"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Fallo la conexión"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Error interno"
 

+ 122 - 80
po/eu.po

@@ -6,14 +6,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.25\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-08 23:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-05-31 19:57-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-22 22:55+0200\n"
 "Last-Translator: Piarres Beobide Egaña <pi@beobide.net>\n"
 "Language-Team: Euskara <librezale@librezale.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
@@ -225,7 +227,8 @@ msgstr ""
 "  -i   unmet komandoaren dependentzi garratzitsuak bakarrik bistarazi.\n"
 "  -c=? Erabili konfigurazio fitxategi hau\n"
 "  -o=? Konfigurazio aukera bat ezarri, asib -o dir::cache=/tmp\n"
-"Ikusi apt-cache(8) and apt.conf(5) manual orrialdeak argibide gehiagorentzat.\n"
+"Ikusi apt-cache(8) and apt.conf(5) manual orrialdeak argibide "
+"gehiagorentzat.\n"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
 msgid "Arguments not in pairs"
@@ -363,26 +366,29 @@ msgid ""
 "  -o=?  Set an arbitary configuration option"
 msgstr ""
 "Erabilera:  apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
-"Komandoak: packages bide binariarra "
-"Comandos: packages trayectoria-binariarra[ file [pathprefix]"
-"          sources iturburu bidea[overridefile [pathprefix]]\n"
+"Komandoak: packages bide binariarra Comandos: packages trayectoria-binariarra"
+"[ file [pathprefix]          sources iturburu bidea[overridefile "
+"[pathprefix]]\n"
 "          contents bidea\n"
 "          release bidea\n"
 "          generate config [taldeak]\n"
 "          clean config\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive-k Debian fitxategien indizeak sortzen ditu.\n"
-"Zenbait sorpen estilo onartzen ditu guztiz automatizatuetatik\n dpkg-scanpackages eta dpkg-scansources aldaketak arte.\n"
+"Zenbait sorpen estilo onartzen ditu guztiz automatizatuetatik\n"
+" dpkg-scanpackages eta dpkg-scansources aldaketak arte.\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive-k Debian fitxategi zuhaitzetatiko indizeak sortzen ditu.\n"
 "Pakete fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak, MD5 batuketa\n"
-"eta fitxategi tamaina. Aurrenagusitza fitxategi bat onartzen da\n Lehentasun eta Sekzio balioak aldatzeko\n"
+"eta fitxategi tamaina. Aurrenagusitza fitxategi bat onartzen da\n"
+" Lehentasun eta Sekzio balioak aldatzeko\n"
 "\n"
 "Era berean apt-ftparchive-k iturburu fitxategiak prestatzen ditu .dscs\n"
 "zuhaitzentzat. --source-- aukera erabili daiteke iturburu aurrenagusitza\n"
 "iturburu bat ezartzeko\n"
 "\n"
-"'packages' eta 'sources' komandoak zuhaitzaren erroan abiarazi behar\n dira. BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboraren errora zuzendu behar da\n"
+"'packages' eta 'sources' komandoak zuhaitzaren erroan abiarazi behar\n"
+" dira. BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboraren errora zuzendu behar da\n"
 "eta aurrenagusitza fitxategia aurrenagusitze banderak izan behar ditu\n"
 "Debian fitxategietan oinarritutako adibide bat:\n"
 "   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
@@ -408,26 +414,31 @@ msgstr "Ez dago pareko aukeraketarik"
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
 msgstr "Fitxategi batzu faltda dira `%s' pakete fitxategi taldean. "
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:43
+#: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
 msgstr "DB ustela zegoen, fitxategia %s.old era izena aldatu zaio"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:59
+#: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
-msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr "Ezin da DB2 %s fitxategia ireki"
+msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
+msgstr "DB zaharra da, %s-rae eguneratzen saiatzen"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:99
+#: ftparchive/cachedb.cc:73
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Ezin da DB2 %s fitxategia ireki: %s"
+
+#: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
 msgstr "Fitxategiaren data aldatu egin da %s"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:140
+#: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
 msgstr "Artxiboak ez du kontrol markarik"
 
-#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
+#: ftparchive/cachedb.cc:267
 msgid "Unable to get a cursor"
 msgstr "Ezin izan da kutrsorea eskuratu"
 
@@ -822,8 +833,8 @@ msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Ezin dira fitxategi batzu eskuratu, apt-get update abiarazi edo saiatu --fix- "
-"missing erabiliaz?"
+"Ezin dira fitxategi batzu eskuratu, apt-get update abiarazi edo saiatu --"
+"fix- missing erabiliaz?"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@@ -845,7 +856,8 @@ msgstr "Oharra, %s aukeratzen %s-ren ordez\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:989
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "%s Albo batetara uzten, instalaturik dago eta eguneraketa ez dago gaiturik\n"
+msgstr ""
+"%s Albo batetara uzten, instalaturik dago eta eguneraketa ez dago gaiturik\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1007
 #, c-format
@@ -872,7 +884,9 @@ msgid ""
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"%s paketea ez da eskuragarria, baina beste pakete batenbatek \n honi erreferentzia egiten du. Honek paketea falta dela, zaharkiturik \n dagoela edo beste jatorri batetatik bakarrik eskuratu daitekeela\n"
+"%s paketea ez da eskuragarria, baina beste pakete batenbatek \n"
+" honi erreferentzia egiten du. Honek paketea falta dela, zaharkiturik \n"
+" dagoela edo beste jatorri batetatik bakarrik eskuratu daitekeela\n"
 "esan nahi du\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
@@ -922,8 +936,8 @@ msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"Zenbait indize fitxategi deskargatzerakoan huts egin dute, horiek alde batetara "
-"utziko dira edo beste zaharrago batzuek erabiliko dira."
+"Zenbait indize fitxategi deskargatzerakoan huts egin dute, horiek alde "
+"batetara utziko dira edo beste zaharrago batzuek erabiliko dira."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1319
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -969,7 +983,8 @@ msgid ""
 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
 "that package should be filed."
 msgstr ""
-"Ekintza bat bakarrik egin duzunez, oso posiblea da paketea ezin instalagarria \n"
+"Ekintza bat bakarrik egin duzunez, oso posiblea da paketea ezin "
+"instalagarria \n"
 "izatea eta arazo informe bat bidali beharkozenuke pàkete horren kontra"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1490
@@ -1040,7 +1055,8 @@ msgstr "Huts fitxategi batzu eskuratzerakoan."
 #: cmdline/apt-get.cc:1939
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Alde batetara uzten dagoeneko %s-n despaketatutako iturburuen despaketatzea\n"
+msgstr ""
+"Alde batetara uzten dagoeneko %s-n despaketatutako iturburuen despaketatzea\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
@@ -1058,7 +1074,8 @@ msgstr "Ume prozezuak huts egin du"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2003
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Eraiketa dependentziak arakatzeko beintzat pakete bat ezarri behar duzu"
+msgstr ""
+"Eraiketa dependentziak arakatzeko beintzat pakete bat ezarri behar duzu"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2031
 #, c-format
@@ -1083,13 +1100,15 @@ msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"%s dependentzia (%s-rena) ezin da bete, ez bait dago %s paketearen "
-"bertsio beharrak beteko dituen paketerik"
+"%s dependentzia (%s-rena) ezin da bete, ez bait dago %s paketearen bertsio "
+"beharrak beteko dituen paketerik"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2190
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr "Ezin izan da %s dependentzia bete %s-rentzat: %s instalatutako paketea berriegia da"
+msgstr ""
+"Ezin izan da %s dependentzia bete %s-rentzat: %s instalatutako paketea "
+"berriegia da"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2215
 #, c-format
@@ -1154,17 +1173,19 @@ msgstr ""
 "       apt-get [aukerak] install|remove 1pak [2pak ...]\n"
 "       apt-get [aukerak] source 1pak [2pak ...]\n"
 "\n"
-"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak "
-"update\n"
+"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil "
+"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak update\n"
 "eta install dira.\n"
 "\n"
 "Komandoak:\n"
 "   update - Pakete berrien zerrendak deskargatu\n"
 "   upgrade - Eguneraketa bat egin\n"
-"   install - Pakete berriak instalatzen ditu (paketea libc6 da eta ez libc6.deb)\n"
+"   install - Pakete berriak instalatzen ditu (paketea libc6 da eta ez libc6."
+"deb)\n"
 "   remove - Paketak ezabatzeko\n"
 "   source - Iturburu fitxategiak deskargatzern ditu\n"
-"   build-dep - Iturburu paketeak eraikitzeko dependentziak konfiguratzen ditu\n"
+"   build-dep - Iturburu paketeak eraikitzeko dependentziak konfiguratzen "
+"ditu\n"
 "fuente\n"
 "   dist-upgrade - Banaketa eguneratzen du. Begiratu apt-get(8)\n"
 "   dselect-upgrade - dselect-ek eginiko aukerak jarraitzen ditu\n"
@@ -1179,7 +1200,8 @@ msgstr ""
 "  -d  Deskarga bakarrik - EZ ditu fitxategiak instalatu edo despaketatzen\n"
 "  -s  Ez egin. Simulazio bat egiten du\n"
 "  -y  Bai erantzuten du galdera guztietan\n"
-"  -f  Nahiz integritate egiaztapenak huts egin aurrera jarraitzen saiatzen du\n"
+"  -f  Nahiz integritate egiaztapenak huts egin aurrera jarraitzen saiatzen "
+"du\n"
 "  -m  Nahi fitxategiak ezin kokatu aurrera jarraitzen du\n"
 "  -u  PAkete eguneratuen zerrenda ere erakusten du\n"
 "  -b  Eskuratu ondoren iturburu paketea eraikitzen du\n"
@@ -1276,11 +1298,15 @@ msgstr "instalaturik dauden paketeak. Honek bikoizketa erroreak sor ditzake"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "edo dependentzia faltagatik sortutako erroreak. Hau Ondo dago, bakarrik"
+msgstr ""
+"edo dependentzia faltagatik sortutako erroreak. Hau Ondo dago, bakarrik"
 
 #: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr "hemendik aurrerako mezuak dira garrantzitsuak. Mesedez zuzendu horiek eta [I]nstall berrabiarazi"
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr ""
+"hemendik aurrerako mezuak dira garrantzitsuak. Mesedez zuzendu horiek eta [I]"
+"nstall berrabiarazi"
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging Available information"
@@ -1415,7 +1441,7 @@ msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s"
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "%s/%s fitxategiak paketeko %s fitxategia gainidazten du"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
@@ -1472,7 +1498,9 @@ msgid ""
 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
-msgstr "Ezin da '%sinfo/%s' zerrenda fitxategia ireki. Ezin baduzu fitxategi hau berezarri huts bat sor ezazu eta paketearen bertsio berdina instala ezazu!"
+msgstr ""
+"Ezin da '%sinfo/%s' zerrenda fitxategia ireki. Ezin baduzu fitxategi hau "
+"berezarri huts bat sor ezazu eta paketearen bertsio berdina instala ezazu!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
@@ -1622,7 +1650,9 @@ msgstr "PASAHITZAK huts egin du, zerbitzariak hau dio: %s"
 msgid ""
 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
 "is empty."
-msgstr "Proxy zerbitzari bat espezifikatu da baina login script-ik gabe, Acquire::ftp::ProxyLogin hutsik dago."
+msgstr ""
+"Proxy zerbitzari bat espezifikatu da baina login script-ik gabe, Acquire::"
+"ftp::ProxyLogin hutsik dago."
 
 #: methods/ftp.cc:265
 #, c-format
@@ -1708,7 +1738,7 @@ msgstr "Datu socket konexioa denboraz kanpo"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Ezin da konexioa onartu"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Arazoak fitxategia osatzerakoan"
 
@@ -1802,76 +1832,76 @@ msgstr "Ezin izan da ireki %srentzat hodia"
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Irakurketa errorea %s prozesutik"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Goiburuei itxaroten"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Buru lerro bat bakarrik eskuratu du %u karaketetik gora"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Goiburu lerroa gaizki dago"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "http zerbitzariak erantzun-buru baliogabe bat bidali du."
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Data formatu ezezaguna"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Aukeraketak huts egin du"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Konexioa denboraz kanpo geratu da"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Errorea irteera fitxategian idazten"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Errorea fitxategian idazten"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Errorea fitxategira idazterakoan"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Goiburu data gaizki dago"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Konexioak huts egin du"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Barne errorea"
 
@@ -1899,42 +1929,47 @@ msgstr "Labupen mota ezezaguna: '%c'"
 msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
+msgid "Line %d too long (max %d)"
+msgstr "%d lerro luzeegia (geh. %d)"
+
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Blokea izen gabe hasten da."
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Soberako zaborra balioaren atzetik"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Direktiban maila altuenean ipini daitezke"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: "
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Hemendik gehiturik"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: '%s' direktiba ez da onartzen"
 
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
 msgstr "Sintasi errorea %s:%u: Gehiegizko zaboora fitxategi amaieran"
@@ -1973,14 +2008,13 @@ msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "%s aukera: Konfigurazio elementu baten ezarpena =<val> bat eduki behar du."
+msgstr ""
+"%s aukera: Konfigurazio elementu baten ezarpena =<val> bat eduki behar du."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr ""
-"%s aukerak argumentu oso bat behar du, ez '%s'"
-
+msgstr "%s aukerak argumentu oso bat behar du, ez '%s'"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
 #, c-format
@@ -2014,7 +2048,9 @@ msgstr "Huts egin da cdrom-a identifikatzen"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Ez da blokeorik erabiliko irakuketarako bakarrik dagoen %s blokeo fitxategirako"
+msgstr ""
+"Ez da blokeorik erabiliko irakuketarako bakarrik dagoen %s blokeo "
+"fitxategirako"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
 #, c-format
@@ -2024,8 +2060,7 @@ msgstr "Ezin da %s sarrail fitxategia ireki"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
-"Ez da blokeorik erabiltzen nfs muntatze %s  blokeo fitxategiarentzat"
+msgstr "Ez da blokeorik erabiltzen nfs muntatze %s  blokeo fitxategiarentzat"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
 #, c-format
@@ -2241,7 +2276,8 @@ msgid ""
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"Instalazio honek bein beineko beharrezko %s pakete konflikto edo aurredependetziak direla eta ezabatzea eskatzen du. Hau ez zenuke egin "
+"Instalazio honek bein beineko beharrezko %s pakete konflikto edo "
+"aurredependetziak direla eta ezabatzea eskatzen du. Hau ez zenuke egin "
 "beharko, benetan egin nahi izan ezkero gaitu APT::Force-LoopBreak aukera."
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
@@ -2251,8 +2287,11 @@ msgstr "'%s' fitxategi indize mota ez da onartzen"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "%s paketea berrinstalatu egin behar da baina ez da fitxategirik aurkitzen egiteko."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"%s paketea berrinstalatu egin behar da baina ez da fitxategirik aurkitzen "
+"egiteko."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
 msgid ""
@@ -2376,7 +2415,8 @@ msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken bertsio zenbakia gainditu duzu."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken dependentzia zenbakia gainditu duzu."
+msgstr ""
+"Arraioa, zuk APT-k kudeatu ditzaken dependentzia zenbakia gainditu duzu."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
@@ -2431,8 +2471,11 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 #, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "Pakete indize fitxategiak hondaturik daude. Fitxategi izen gabe: %s pakete eremua."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"Pakete indize fitxategiak hondaturik daude. Fitxategi izen gabe: %s pakete "
+"eremua."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
 msgid "Size mismatch"
@@ -2449,4 +2492,3 @@ msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Konexioa behar baina lehenago itxi da"
-

La diferencia del archivo ha sido suprimido porque es demasiado grande
+ 2467 - 0
po/fi.po


+ 46 - 58
po/fr.po

@@ -1,18 +1,22 @@
+# translation of fr.po to French
 # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
 # French messages
-# Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004
+# Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:56-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-02 13:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-15 08:25+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
-"Language-Team: Debian-l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
@@ -297,8 +301,7 @@ msgstr "Impossible d'
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
+msgstr "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
 msgid "Package extension list is too long"
@@ -414,8 +417,7 @@ msgstr "Aucune s
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr ""
-"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
+msgstr "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
@@ -752,8 +754,7 @@ msgstr "D
 
 #: cmdline/apt-get.cc:718
 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr ""
-"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
+msgstr "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
 msgid "Unable to lock the download directory"
@@ -777,8 +778,7 @@ msgstr "Il est n
 #: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr ""
-"Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
+msgstr "Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:785
 #, c-format
@@ -848,8 +848,7 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr ""
-"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
+msgstr "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:945
 msgid "Unable to correct missing packages."
@@ -911,8 +910,7 @@ msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s"
 #: cmdline/apt-get.cc:1082
 #, c-format
 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr ""
-"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
+msgstr "La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1090
 #, c-format
@@ -966,8 +964,7 @@ msgstr "Note, s
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
+msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
 msgid ""
@@ -1131,8 +1128,7 @@ msgstr "Impossible de satisfaire les d
 #: cmdline/apt-get.cc:2229
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr ""
-"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
+msgstr "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2233
 msgid "Failed to process build dependencies"
@@ -1315,8 +1311,7 @@ msgstr ""
 "seules les erreurs"
 
 #: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr ""
 "précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
 "démarrez l'[I]nstallation une nouvelle fois."
@@ -1760,7 +1755,7 @@ msgstr "D
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problème de hachage du fichier"
 
@@ -1856,76 +1851,76 @@ msgstr "Ne parvient pas 
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Erreur de lecture du processus %s"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Attente des fichiers d'en-tête"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "J'ai une simple ligne d'en-tête au-dessus du caractère %u"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Format de date inconnu"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Sélection défaillante"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Délais de connexion dépassé"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Erreur de lecture du serveur"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Échec de la connexion"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erreur interne"
 
@@ -2250,14 +2245,12 @@ msgstr "Ligne %lu mal form
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
 #, c-format
@@ -2281,15 +2274,13 @@ msgstr "Ligne %u mal form
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr ""
-"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la listes des sources %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr ""
-"Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
+msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
@@ -2317,8 +2308,7 @@ msgstr "Le type de fichier d'index 
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
 "Le paquet %s doit être réinstallé, mais je ne parviens pas à trouver son "
 "archive."
@@ -2373,8 +2363,7 @@ msgstr "Impossible de localiser %s."
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr ""
-"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
+msgstr "Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
@@ -2486,8 +2475,7 @@ msgstr "Assemblage des fichiers list
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr ""
-"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
+msgstr "Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
 #, c-format
@@ -2515,8 +2503,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
 "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
 "pour le paquet %s."
@@ -2536,3 +2523,4 @@ msgstr "Fichier non trouv
 #: methods/rsh.cc:330
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Connexion fermée prématurément"
+

La diferencia del archivo ha sido suprimido porque es demasiado grande
+ 538 - 809
po/hu.po


La diferencia del archivo ha sido suprimido porque es demasiado grande
+ 158 - 168
po/it.po


+ 91 - 92
po/ja.po

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.24\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-17 14:34+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-11 23:13+0900\n"
 "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total Package Names : "
-msgstr "パッケージ数: "
+msgstr "パッケージ名総数: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:272
 msgid "  Normal Packages: "
@@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "  複
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:276
 msgid "  Missing: "
-msgstr "  不明: "
+msgstr "  欠落: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:278
 msgid "Total Distinct Versions: "
-msgstr "バージョン総数: "
+msgstr "個別バージョン総数: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:280
 msgid "Total Dependencies: "
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgid "Package Files:"
-msgstr "パッケージファイル: "
+msgstr "パッケージファイル:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
@@ -422,17 +422,17 @@ msgstr "DB 
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "DB2 ファイル %s を開くことができません"
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
 msgid "File date has changed %s"
-msgstr "ファイルの日付が %s に変更されています"
+msgstr "ファイル %s の日付が変更されています"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "
 
 #: ftparchive/writer.cc:135
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "エラー: エラーが適用されるファイル"
+msgstr "エラー: エラーが適用されるファイル"
 
 #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
 #, c-format
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:324
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "圧縮ツールの実行に失敗しました"
+msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:363
 msgid "decompressor"
@@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:399
 msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr "以下のパッケージは削除されます:"
+msgstr "以下のパッケージは削除されます:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:421
 msgid "The following packages have been kept back:"
@@ -678,19 +678,19 @@ msgstr "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:483
 msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr "以下の保留パッケージは変更されます:"
+msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:536
 #, c-format
 msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s (%s のため)"
+msgstr "%s (%s のため) "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:544
 msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます\n"
+"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます\n"
 "何をしようとしているかがちゃんとわからない場合は、実行してはいけません!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:574
@@ -706,12 +706,12 @@ msgstr "
 #: cmdline/apt-get.cc:580
 #, c-format
 msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "ダウングレード: %lu 個, "
+msgstr "ダウングレード: %lu 個"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:582
 #, c-format
 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個\n"
+msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:586
 #, c-format
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "
 #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "ソースのリストを読むことができません"
+msgstr "ソースのリストを読むことができません"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:774
 #, c-format
@@ -806,8 +806,8 @@ msgid ""
 " ?] "
 msgstr ""
 "重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています\n"
-"続行するには、'%s'\n"
-" ?] というフレーズをタイプしてください。"
+"続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n"
+" ?] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
 msgid "Abort."
@@ -815,12 +815,12 @@ msgstr "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:842
 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr "続行しますか? [Y/n]"
+msgstr "続行しますか? [Y/n] "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
 #, c-format
 msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
-msgstr "%s  %s の取得に失敗しました\n"
+msgstr "%s の取得に失敗しました  %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:929
 msgid "Some files failed to download"
@@ -835,8 +835,8 @@ msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか \n"
-"--fix-missing オプションを付けて試してみてください。"
+"いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか --fix-"
+"missing オプションを付けて試してみてください。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@@ -887,9 +887,9 @@ msgid ""
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。おそらく、その"
-"パッケージが見つからないか、もう古くなっているか、あるいは別のソースからのみ"
-"しか利用できないという状況が考えられます\n"
+"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n"
+"おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n"
+"あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
@@ -938,8 +938,8 @@ msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。無視されたか、\n"
-"るいは古いものが使用されました。"
+"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。無視されたか、"
+"るいは古いものが使用されました。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1319
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
 "インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、ありえ\n"
 "ない状況を要求したか、必要なパッケージがまだ作成されていなかったり \n"
 "Incoming から移動されていない、不安定版ディストリビューションを使用し\n"
-"ているものと考えられます。\""
+"ているものと考えられます。"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1485
 msgid ""
@@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "
 #: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました\n"
+msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1968
 #, c-format
@@ -1106,8 +1106,8 @@ msgid ""
 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
 "package %s can satisfy version requirements"
 msgstr ""
-"入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、\n"
-"%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません"
+"入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、%2$s に対"
+"する %1$s の依存関係を満たすことができません"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2190
 #, c-format
@@ -1500,9 +1500,9 @@ msgid ""
 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 "package!"
 msgstr ""
-"リストファイル '%sinfo/%s' のオープンに失敗しました。このファイルを元\n"
-"に戻すことができないなら、その内容を空にして即座に同じバージョンのパッ\n"
-"ケージを再インストールしてください!"
+"リストファイル '%sinfo/%s' のオープンに失敗しました。このファイルを元に戻すこ"
+"とができないなら、その内容を空にして即座に同じバージョンのパッケージを再イン"
+"ストールしてください!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
 #, c-format
@@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
 #, c-format
 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr "パッケージを見つけるのに失敗しました: ヘッダ、オフセット %lu"
+msgstr "Package: ヘッダを見つけるのに失敗しました。オフセット %lu"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
 #, c-format
@@ -1592,8 +1592,8 @@ msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CDs"
 msgstr ""
-"この CD を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい \n"
-"CD を追加するために apt-get update は使用できません。"
+"この CD を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD を追"
+"加するために apt-get update は使用できません。"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
 msgid "Wrong CD"
@@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "
 #: methods/connect.cc:64
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "%s (%s)へ接続しています"
+msgstr "%s (%s) へ接続しています"
 
 #: methods/connect.cc:71
 #, c-format
@@ -1780,22 +1780,22 @@ msgstr "[IP: %s %s]"
 #: methods/connect.cc:80
 #, c-format
 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)に対するソケットを作成できません"
+msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません"
 
 #: methods/connect.cc:86
 #, c-format
 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s)への接続を開始できません。"
+msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。"
 
 #: methods/connect.cc:92
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr "%s:%s (%s)へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
+msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました"
 
 #: methods/connect.cc:104
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr "%s:%s (%s)へ接続できませんでした。"
+msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。"
 
 #. We say this mainly because the pause here is for the
 #. ssh connection that is still going
@@ -1869,7 +1869,7 @@ msgstr "
 
 #: methods/http.cc:733
 msgid "Select failed"
-msgstr "select に失敗しました"
+msgstr "select に失敗しました"
 
 #: methods/http.cc:738
 msgid "Connection timed out"
@@ -1932,14 +1932,14 @@ msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "sources.list %2$s の %1$u 行目が長過ぎます。"
+msgstr "%d 行目が長過ぎます (最大は %d)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています"
+msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
 #, c-format
 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr "子プロセス %s がエラーコードを返しました(%u)"
+msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
 #, c-format
@@ -2201,37 +2201,37 @@ msgstr "
 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません(1)"
+msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)"
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
 #, c-format
 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません(2)"
+msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr "不正なライン %lu がソースリスト %s にあります(URI)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr "不正なライン %lu がソースリスト %s にあります(dist)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr "不正なライン %lu がソースリスト %s にあります(URI parse)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr "不正なライン %lu がソースリスト %s にあります(Absolute dist)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (Absolute dist)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr "不正なライン %lu がソースリスト %s にあります(dist parse)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
 #, c-format
@@ -2246,27 +2246,27 @@ msgstr "%s 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
 #, c-format
 msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr "sources.list %2$s の %1$u 行目が長過ぎます。"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長過ぎます。"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr "不正なライン %u がソースリスト %s にあります(type)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr "不正なライン %u がソースリスト %s にあります(vendor id)"
+msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (vendor id)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
 #, c-format
 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr "ソースリスト %s の %u 行に不明なベンダ ID '%s' があります"
+msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行に不明なベンダ ID '%1$s' があります"
 
 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
 #, c-format
@@ -2275,10 +2275,9 @@ msgid ""
 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
 msgstr ""
-"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可\n"
-"欠パッケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となり\n"
-"ます。本当にこれを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効\n"
-"にしてください。"
+"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ"
+"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に"
+"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。"
 
 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
 #, c-format
@@ -2290,20 +2289,20 @@ msgstr "
 msgid ""
 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr ""
-"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイ\n"
-"ブを見つけることができませんでした。"
+"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見"
+"つけることができませんでした。"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
 msgid ""
 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
 "held packages."
 msgstr ""
-"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく保留された\n"
-"パッケージが原因です。"
+"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー"
+"ジが原因です。"
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "問題を解決することができません。壊れたパッケージがあります。"
+msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。"
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:61
 #, c-format
@@ -2337,7 +2336,7 @@ msgstr "適
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
 msgid "Unable to stat %s."
-msgstr "%s を stat できません"
+msgstr "%s を stat できません"
 
 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
@@ -2346,20 +2345,20 @@ msgstr "sources.list 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
 msgstr ""
-"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることが\n"
-"できません。"
+"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま"
+"せん。"
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
-"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかも\n"
-"しれません"
+"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま"
+"せん"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
 msgstr ""
-"不正なレコードが preferences ファイルに存在します。パッケージヘッダが\n"
-"ありません"
+"不正なレコードが preferences ファイルに存在します。パッケージヘッダがありませ"
+"ん"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
@@ -2377,37 +2376,37 @@ msgstr "
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました(NewPackage)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewPackage)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました(UsePackage1)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました(UsePackage2)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました(NewFileVer1)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました(NewVersion1)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion1)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました(UsePackage3)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage3)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました(NewVersion2)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
@@ -2424,12 +2423,12 @@ msgstr "
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました(FindPkg)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (FindPkg)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
 #, c-format
 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました(CollectFileProvides)"
+msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (CollectFileProvides)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
@@ -2460,8 +2459,8 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
-"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージ\n"
-"を手動で修正する必要があります(存在しないアーキテクチャのため)。"
+"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
+"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
 #, c-format
@@ -2469,15 +2468,15 @@ msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
 msgstr ""
-"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージ\n"
-"を手動で修正する必要があります。"
+"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動"
+"で修正する必要があります。"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 #, c-format
 msgid ""
 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
 msgstr ""
-"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: \n"
+"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: "
 "フィールドがありません。"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501

La diferencia del archivo ha sido suprimido porque es demasiado grande
+ 2441 - 0
po/ko.po


+ 42 - 47
po/nl.po

@@ -6,9 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-27 07:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-28 21:36+0100\n"
 "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
 "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +17,7 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr "Pakket %s versie %s heeft een vereiste die niet voldaan is:\n"
+msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
@@ -73,7 +72,7 @@ msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgid "Total Dependency Version space: "
-msgstr "Totale hoeveelheid vereistenversieruimte: "
+msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:316
 msgid "Total Slack space: "
@@ -102,9 +101,7 @@ msgstr "Pakketbestanden:"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr ""
-"Cache is niet meer gesynchroniseerd, kan geen pakketbestand-kruisverwijzing "
-"maken"
+msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1470
 #, c-format
@@ -318,7 +315,7 @@ msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
 msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
+msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
 #, c-format
@@ -428,12 +425,12 @@ msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "DB is verouderd, opwaardering %s wordt geprobeerd"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "DB2 bestand %s kan niet geopend worden"
+msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
@@ -468,7 +465,7 @@ msgstr "W: "
 
 #: ftparchive/writer.cc:135
 msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand"
+msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
 
 #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
 #, c-format
@@ -487,7 +484,7 @@ msgstr "Openen van %s is mislukt"
 #: ftparchive/writer.cc:246
 #, c-format
 msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr " OntLink %s [%s]\n"
+msgstr " OntlLink %s [%s]\n"
 
 #: ftparchive/writer.cc:254
 #, c-format
@@ -595,7 +592,7 @@ msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:324
 msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt"
+msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:363
 msgid "decompressor"
@@ -672,7 +669,7 @@ msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:421
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "De volgende pakketen zijn achtergehouden:"
+msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:442
 msgid "The following packages will be upgraded:"
@@ -702,7 +699,7 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-get.cc:574
 #, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe paketten geïnstalleerd, "
+msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu nieuwe pakketten geïnstalleerd, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:578
 #, c-format
@@ -788,7 +785,7 @@ msgstr "Na het uitpakken zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:802
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
+msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:811
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
@@ -839,8 +836,8 @@ msgid ""
 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
 "missing?"
 msgstr ""
-"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of\n"
-"--fix-missing proberen?"
+"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --"
+"fix-missing proberen?"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:940
 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
@@ -936,7 +933,7 @@ msgstr "De 'update'-opdracht aanvaard geen argumenten"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1248
 msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "Kon de lijstmap niet vergrendelen"
+msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1300
 msgid ""
@@ -944,7 +941,7 @@ msgid ""
 "used instead."
 msgstr ""
 "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er "
-"zijn oudere versies van gebruikt"
+"zijn oudere versies van gebruikt."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1319
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -971,9 +968,8 @@ msgid ""
 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
 "solution)."
 msgstr ""
-"Vereisten waaraan niet voldaan is. We raden u aan om 'apt-get -f install' te "
-"proberen\n"
-" zonder pakketten, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
+"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
+"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1477
 msgid ""
@@ -1121,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 msgstr ""
 "Vereiste %s van pakket %s voldoen is mislukt: geïnstalleerde versie %s is te "
-"nieuw."
+"nieuw"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2215
 #, c-format
@@ -1227,11 +1223,11 @@ msgstr ""
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
-msgstr "Getroffen "
+msgstr "Aangeraakt "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:79
 msgid "Get:"
-msgstr "Ophalen: "
+msgstr "Ophalen:"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:110
 msgid "Ign "
@@ -1239,7 +1235,7 @@ msgstr "Genegeerd "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:114
 msgid "Err "
-msgstr "Foutief "
+msgstr "Fout "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
@@ -1330,11 +1326,11 @@ msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
 msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Aanmaken pijpen is mislukt"
+msgstr "Aanmaken pijp is mislukt"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt"
+msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 msgid "Corrupted archive"
@@ -1619,7 +1615,7 @@ msgstr "Verkeerde CD"
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
 msgstr ""
-"Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt"
+"Kan de CD-ROM in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
 msgid "File not found"
@@ -1644,7 +1640,7 @@ msgstr "Er wordt aangemeld"
 
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr "Kan de peernaam niet bepalen"
+msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen"
 
 #: methods/ftp.cc:173
 msgid "Unable to determine the local name"
@@ -1717,7 +1713,7 @@ msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep"
 
 #: methods/ftp.cc:704
 msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden"
+msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
 
 #: methods/ftp.cc:722
 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
@@ -1876,7 +1872,7 @@ msgstr ""
 #: methods/http.cc:564
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr ""
-"Er is door de http server een ongeldige Content-Range koptekst verstuurd"
+"Er is door de http server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd"
 
 #: methods/http.cc:566
 msgid "This http server has broken range support"
@@ -1952,14 +1948,14 @@ msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
+msgstr "Regel %d is te lang (maxl %d)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam"
+msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam."
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
 #, c-format
@@ -2011,7 +2007,7 @@ msgstr "%c%s... Klaar"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
 #, c-format
 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend"
+msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
@@ -2049,7 +2045,7 @@ msgstr "Optie '%s' is te lang"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'"
+msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
@@ -2068,7 +2064,7 @@ msgstr "Kan %s niet veranderen"
 
 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
 msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr "Het opvragen van de CD-status is mislukt."
+msgstr "Het opvragen van de CD-status is mislukt"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
@@ -2358,9 +2354,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Kan geen geschikt systeemtype bepalen"
+msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
@@ -2381,7 +2376,7 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
 msgstr ""
-"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen."
+"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
@@ -2437,15 +2432,15 @@ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aankan!"
+msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aankan."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan!"
+msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aankan."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aankan!"
+msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aankan."
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 #, c-format
@@ -2489,7 +2484,7 @@ msgid ""
 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
 msgstr ""
 "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
-"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)."
+"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
 #, c-format

+ 86 - 111
po/nn.po

@@ -1,18 +1,21 @@
+# translation of apt.po to Norwegian nynorsk
+# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
 # translation of apt.po to Norwegian Nynorsk
-# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003
+# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003.
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-20 22:16+0200\n"
-"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-04 17:51+0200\n"
+"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:135
 #, c-format
@@ -92,9 +95,8 @@ msgid "You must give exactly one pattern"
 msgstr "Du må oppgi nøyaktig eitt mnster"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1385
-#, fuzzy
 msgid "No packages found"
-msgstr "Øydelagde pakkar"
+msgstr "Fann ingen pakkar"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1462
 msgid "Package Files:"
@@ -147,14 +149,13 @@ msgid "       %4i %s\n"
 msgstr "       %4i %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2260
+#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
 #, c-format
 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1653
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -193,7 +194,7 @@ msgid ""
 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
 msgstr ""
 "Bruk: apt-cache [val] kommando\n"
-"      apt-cache [val] add fil1 [fil1 ...]\n"
+"      apt-cache [val] add fil1 [fil2 ...]\n"
 "      apt-cache [val] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "      apt-cache [val] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "\n"
@@ -289,7 +290,7 @@ msgstr ""
 "  -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
 "  -o=? Set ei vilkårleg innstilling, t.d. «-o dir::cache=/tmp».\n"
 
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 cmdline/apt-extracttemplates.cc:267
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
 msgstr "Klarte ikkje skriva til %s"
@@ -323,7 +324,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s"
 msgstr "Feil ved lesing av %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -381,9 +381,9 @@ msgstr ""
 "gjennom verdiar for prioritet og kategori.\n"
 "\n"
 "apt-ftparchive kan på same måten oppretta Sources-filer frå eit tre\n"
-"med .dsc-filer. Du kan bruka ei overstyringsfil med --source-override.\n"
+"med .dscs-filer. Du kan bruka ei overstyringsfil med --source-override.\n"
 "\n"
-"Kommandoane packages og sources skal køyrast i rota av katalogtreet.\n"
+"Kommandoane «packages» og «sources» skal køyrast i rota av katalogtreet.\n"
 "Binærstigen skal peika til toppkatalogen i det rekursive søket, og\n"
 "overstyringsfila skal innehalda innstillingar for overstyring.\n"
 "Stigprefikset vert lagt til filnamnfelta dersom det er oppgitt. Her er\n"
@@ -419,12 +419,12 @@ msgstr "Databasen er 
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "DB er for gammal, forsøkjer å oppgradere %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "Klarte ikkje opna DB2-fila %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Klarte ikkje opna DB-fila %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
@@ -500,8 +500,8 @@ msgstr "*** Klarte ikkje lenkja %s til %s"
 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
 msgstr " DeLink-grensa på %sB er nådd.\n"
 
-#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 ftparchive/writer.cc:358
 #, c-format
 msgid "Failed to stat %s"
 msgstr "Klarte ikkje få status til %s"
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Klarte ikkje lesa under utrekning av MD5"
 msgid "Problem unlinking %s"
 msgstr "Problem ved oppheving av lenkje til %s"
 
-#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
+#: apt-inst/extract.cc:188 ftparchive/multicompress.cc:490
 #, c-format
 msgid "Failed to rename %s to %s"
 msgstr "Klarte ikkje endra namnet på %s til %s"
@@ -662,19 +662,16 @@ msgid "The following packages will be REMOVED:"
 msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta FJERNA:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:421
-#, fuzzy
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "Dei følgjande pakkane er haldne tilbake"
+msgstr "Dei følgjande pakkane er haldne tilbake:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:442
-#, fuzzy
 msgid "The following packages will be upgraded:"
-msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta oppgraderte"
+msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta oppgraderte:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:463
-#, fuzzy
 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
-msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta NEDGRADERTE"
+msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta NEDGRADERTE:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:483
 msgid "The following held packages will be changed:"
@@ -694,9 +691,9 @@ msgstr ""
 "Dette bør IKKJE gjerast utan at du er fullstendig klar over kva du gjer!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:574
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu pakkar oppgraderte, %lu nyleg installerte, "
+msgstr "%lu oppgraderte, %lu nyleg installerte, "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:578
 #, c-format
@@ -714,9 +711,9 @@ msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
 msgstr "%lu skal fjernast og %lu skal ikkje oppgraderast.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu pakkar er ikkje fullstendig installerte eller fjerna.\n"
+msgstr "%lu ikkje fullstendig installerte eller fjerna.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:646
 msgid "Correcting dependencies..."
@@ -740,8 +737,7 @@ msgstr " Ferdig"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:661
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-"Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
+msgstr "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
@@ -755,8 +751,8 @@ msgstr "Nokre pakkar m
 msgid "Unable to lock the download directory"
 msgstr "Klarte ikkje låsa nedlastingskatalogen"
 
-#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
-#: apt-pkg/cachefile.cc:67
+#: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797
+#: cmdline/apt-get.cc:2008
 msgid "The list of sources could not be read."
 msgstr "Kjeldelista kan ikkje lesast."
 
@@ -791,8 +787,7 @@ msgstr "Det oppstod problem, og 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr ""
-"«Trivial Only» var spesifisert, men dette er ikkje noka triviell handling."
+msgstr "«Trivial Only» var spesifisert, men dette er ikkje noka triviell handling."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:819
 msgid "Yes, do as I say!"
@@ -881,16 +876,15 @@ msgid "You should explicitly select one to install."
 msgstr "Du må velja ein som skal installerast."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1040
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
-"Det finst ingen tilgjengeleg versjon av pakken %s, men han\n"
-"finst i databasen. Dette tyder vanlegvis at pakken er nemnt i eit\n"
-"krav, men at han aldri er gjort tilgjengeleg, er forelda eller berre\n"
-"ikkje finst i sources.list.\n"
+"Det finst ingen tilgjengeleg versjon av pakken %s, men han er nemnt\n"
+"av ein annan pakke. Dette tyder at pakket manglar, er gjort overflødig\n"
+"eller er berre tilgjengeleg frå ei anna kjelde\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
@@ -958,8 +952,7 @@ msgstr "Merk, vel %s i staden for regex 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
+msgstr "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
 msgid ""
@@ -996,9 +989,8 @@ msgid "The following information may help to resolve the situation:"
 msgstr "Følgjande informasjon kan hjelpa med å løysa situasjonen:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1493
-#, fuzzy
 msgid "Broken packages"
-msgstr "Tilrådde pakkar"
+msgstr "Øydelagde pakkar"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1519
 msgid "The following extra packages will be installed:"
@@ -1016,7 +1008,7 @@ msgstr "Tilr
 msgid "Calculating Upgrade... "
 msgstr "Reknar ut oppgradering ... "
 
-#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/connect.cc:99 methods/ftp.cc:702
 msgid "Failed"
 msgstr "Mislukkast"
 
@@ -1109,17 +1101,17 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-get.cc:2190
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr ""
+msgstr "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: Den installerte pakken %s er for ny"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
-msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava"
+msgstr "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2229
 #, c-format
 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
-msgstr ""
+msgstr "Byggjekrav for %s kunne ikkje tilfredstillast."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2233
 msgid "Failed to process build dependencies"
@@ -1297,8 +1289,7 @@ msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
 msgstr "krav som ikkje er oppfylte. Det gjer ikkje noko, berre feila ovanfor"
 
 #: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
 msgstr "er viktige. Rett opp dei feila og [i]nstaller på nytt."
 
 #: dselect/update:30
@@ -1322,9 +1313,9 @@ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
 msgstr "Tar-sjekksummen mislukkast, arkivet er øydelagt"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr "Ukjend TAR-hovud: Type %u, medlem %s"
+msgstr "Ukjend TAR-hovud type %u, medlem %s"
 
 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
 msgid "Invalid archive signature"
@@ -1434,8 +1425,8 @@ msgstr "Skriv over pakketreff utan versjon for %s"
 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 msgstr "Fila %s/%s skriv over den tilsvarande fila i pakken %s"
 
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Klarte ikkje lesa %s"
@@ -1462,8 +1453,7 @@ msgstr "Klarte ikkje f
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr ""
-"Infokatalogen og den mellombelse katalogen må vera på det same filsystemet"
+msgstr "Infokatalogen og den mellombelse katalogen må vera på det same filsystemet"
 
 #. Build the status cache
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
@@ -1595,8 +1585,7 @@ msgstr "Feil CD-plate"
 #: methods/cdrom.cc:163
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk."
+msgstr "Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk."
 
 #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
 msgid "File not found"
@@ -1668,7 +1657,7 @@ msgstr "Tidsavbrot p
 msgid "Server closed the connection"
 msgstr "Tenaren lukka sambandet"
 
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190
 msgid "Read error"
 msgstr "Lesefeil"
 
@@ -1734,7 +1723,7 @@ msgstr "Tidsavbrot p
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Klarte ikkje godta tilkoplinga"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
 
@@ -1828,76 +1817,76 @@ msgstr "Klarte ikkje opna r
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Lesefeil frå %s-prosessen"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Ventar på hovud"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Fekk ei enkel hovudlinje over %u teikn"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Øydelagd hovudlinje"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig svarhovud"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Length»-hovud"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "HTTP-tenaren sende eit ugyldig «Content-Range»-hovud"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Denne HTTP-tenaren har øydelagd støtte for område"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Ukjend datoformat"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Utvalet mislukkast"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "Tidsavbrot på sambandet"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Feil ved skriving til utfil"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Feil ved skriving til fil"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Feil ved skriving til fila"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr "Feil ved lesing frå tenaren. Sambandet vart lukka i andre enden"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Feil ved lesing frå tenaren"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Øydelagde hovuddata"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Sambandet mislukkast"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Intern feil"
 
@@ -1918,7 +1907,7 @@ msgstr "Fann ikkje utvalet %s"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
 #, c-format
 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Ukjend typeforkorting: «%c»"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
 #, c-format
@@ -1926,9 +1915,9 @@ msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Opnar oppsettsfila %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Linja %u i kjeldelista %s er for lang."
+msgstr "Linja %d er for lang (maks %d)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
@@ -2031,7 +2020,7 @@ msgstr "Ugyldig operasjon %s"
 msgid "Unable to stat the mount point %s"
 msgstr "Klarte ikkje få status til monteringspunktet %s"
 
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149
 #, c-format
 msgid "Unable to change to %s"
 msgstr "Klarte ikkje byta til %s"
@@ -2249,7 +2238,7 @@ msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (type)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "Typen «%s» er ukjend i linja %u i kjeldelista %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
@@ -2281,8 +2270,7 @@ msgstr "Indeksfiltypen 
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
 #, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
 msgstr "Pakken %s må installerast på nytt, men arkivet finst ikkje."
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
@@ -2295,8 +2283,7 @@ msgstr ""
 
 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje retta opp problema. Nokre øydelagde pakkar er haldne tilbake."
+msgstr "Klarte ikkje retta opp problema. Nokre øydelagde pakkar er haldne tilbake."
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:61
 #, c-format
@@ -2324,9 +2311,8 @@ msgid "Packaging system '%s' is not supported"
 msgstr "Pakkesystemet «%s» er ikkje støtta"
 
 #: apt-pkg/init.cc:135
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
-msgstr "Klarte ikkje avgjera ein eigna systemtype"
+msgstr "Klarte ikkje avgjera ein eigna pakkesystemtype"
 
 #: apt-pkg/clean.cc:61
 #, c-format
@@ -2343,8 +2329,7 @@ msgstr "Klarte ikkje tolka eller opna pakkelista eller tilstandsfila."
 
 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr ""
-"Du vil kanskje prøva å retta på desse problema ved å køyra «apt-get update»."
+msgstr "Du vil kanskje prøva å retta på desse problema ved å køyra «apt-get update»."
 
 #: apt-pkg/policy.cc:269
 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
@@ -2357,7 +2342,7 @@ msgstr "Skj
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen prioritet (eller null) oppgitt for spiker"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
@@ -2457,15 +2442,12 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
 "manually fix this package."
-msgstr ""
-"Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv."
+msgstr "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
 #, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s."
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
 msgid "Size mismatch"
@@ -2483,10 +2465,3 @@ msgstr "Fann ikkje fila"
 msgid "Connection closed prematurely"
 msgstr "Sambandet vart uventa stengd"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
-#~ "dependencies.\n"
-#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fann nokre øydelagde pakkar under behandling av byggjekrava.\n"
-#~ "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."

+ 26 - 26
po/pl.po

@@ -226,8 +226,8 @@ msgstr ""
 "  -q   Wyłącz wskaźnik postępu.\n"
 "  -i   Pokaż tylko ważne zależności przy komendzie unmet.\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
-"Więcej informacji można znaleźć na stronach podęcznika apt-cache(8)\n"
+"  -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
+"Więcej informacji można znaleźć na stronach podręcznika apt-cache(8)\n"
 "oraz apt.conf(5).\n"
 
 #: cmdline/apt-config.cc:41
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
 "Opcje:\n"
 "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
 #, c-format
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
 "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
 "  -t   Ustaw katalog tymczasowy\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
 #, c-format
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Lista rozszerze
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
 #, c-format
 msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr "Błąd przy przetwarzania katalogu %s"
+msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s"
 
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
 msgid "Source extension list is too long"
@@ -423,12 +423,12 @@ msgstr "Baza by
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "Nie udało się otworzyć pliku DB2 %s"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku DB %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
@@ -692,7 +692,7 @@ msgid ""
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
 "UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety\n"
-"Nie powinno się tego robić, chyba, że dokładnie wiesz co robisz!"
+"Nie powinno się tego robić, chyba że dokładnie wiesz, co robisz!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:574
 #, c-format
@@ -741,7 +741,7 @@ msgstr " Gotowe"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:661
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "Należy uruchomić `apt-get -f install' aby je naprawić."
+msgstr "Należy uruchomić `apt-get -f install', aby je naprawić."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:664
 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Konieczne pobranie %sB archiw
 #: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo użytych %sB miejca na dysku.\n"
+msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:785
 #, c-format
@@ -887,7 +887,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Pakiet %s nie ma dostępnej wersji, ale odnosi się do niego inny pakiet.\n"
 "Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n"
-"pakiet, lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n"
+"pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
@@ -937,7 +937,7 @@ msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane, lub "
+"Nie udało się pobrać niektórych plików indeksu, zostały one zignorowane lub "
 "została użyta ich starsza wersja."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1319
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr "Należy uruchomić `apt-get -f install' aby je naprawić:"
+msgstr "Należy uruchomić `apt-get -f install', aby je naprawić:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1465
 msgid ""
@@ -974,7 +974,7 @@ msgid ""
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
 "Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n"
-"że zażądałeś/łaś niemożliwej sytuacji, lub używasz dystrybucji\n"
+"że zażądałeś/łaś niemożliwej sytuacji lub używasz dystrybucji\n"
 "niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone\n"
 "lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")."
 
@@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje:\n"
 "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
-"  -q   Nie pokazuj wzkaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
+"  -q   Nie pokazuj wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu "
 "działania)\n"
 "  -qq  Nie wypisuj nic oprócz komunikatów błędów\n"
 "  -d   Tylko pobierz - NIE instaluj ani nie rozpakowuj archiwów\n"
@@ -1210,7 +1210,7 @@ msgstr ""
 "  -b   Zbuduj pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n"
 "  -V   Pokaż pełną informację na temat wersji\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n"
 "apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n"
 "                         Ten APT ma moce Super Krowy.\n"
@@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr ""
 "  -h   Ten tekst pomocy.\n"
 "  -s   Sortowanie pliku źródeł.\n"
 "  -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
-"  -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np -o dir::cache=/tmp\n"
+"  -o=? Ustaw dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
 
 #: dselect/install:32
 msgid "Bad default setting!"
@@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "Nieprawid
 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
 #: dselect/install:104 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Naciśnij enter aby kontynuować."
+msgstr "Naciśnij enter, aby kontynuować."
 
 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "Wyst
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "skonnfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy, lub błędy"
+msgstr "skonfigurowane. Może to spowodować podwójne błędy lub błędy"
 
 #: dselect/install:102
 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
@@ -1502,7 +1502,7 @@ msgid ""
 "package!"
 msgstr ""
 "Nie udało się otworzyć pliku listy '%sinfo/%s'. Jeśli nie możesz przywrócić "
-"tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzwłocznie przeinstaluj tą samą "
+"tego pliku, utwórz go jako pusty plik i bezzwłocznie przeinstaluj tę samą "
 "wersję pakietu!"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
@@ -1593,7 +1593,7 @@ msgid ""
 "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
 "cannot be used to add new CDs"
 msgstr ""
-"Proszę użyć programu apt-cdrom aby APT mógł rozpoznać tą płytę CD. Nowych "
+"Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych "
 "płyt nie można dodawać przy pomocy komendy apt-get update"
 
 #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
@@ -1934,9 +1934,9 @@ msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
-msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa."
+msgstr "Linia %d jest zbyt długa (max %d)"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
 #, c-format
@@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
 msgid "Empty package cache"
-msgstr "Pusty magazym podręczny pakietów"
+msgstr "Pusty magazyn podręczny pakietów"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
 msgid "The package cache file is corrupted"
@@ -2130,7 +2130,7 @@ msgstr "Magazyn podr
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
 msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "Magazym podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
+msgstr "Magazyn podręczny pakietów jest w niezgodnej wersji"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
 #, c-format

+ 41 - 32
po/pt.po

@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-04 19:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-26 18:00+0000\n"
 "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -422,8 +422,9 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
 msgstr "DB é antiga, tentando uma actualização %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
-msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro DB %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro DB %s: %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
@@ -769,7 +770,8 @@ msgstr "É necessário fazer o download de %sB de arquivos.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Depois descompactar, %sB adicionais de espaço em disco serão utilizados.\n"
+msgstr ""
+"Depois descompactar, %sB adicionais de espaço em disco serão utilizados.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:785
 #, c-format
@@ -1019,7 +1021,8 @@ msgstr "Pronto"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1792
 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se obtenha o código fonte"
+msgstr ""
+"Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se obtenha o código fonte"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
 #, c-format
@@ -1072,7 +1075,8 @@ msgstr "O processo filho falhou"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2003
 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
+msgstr ""
+"Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de "
 "compilação"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2031
@@ -1106,7 +1110,8 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-get.cc:2190
 #, c-format
 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é muito "
+msgstr ""
+"Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: Pacote instalado %s é muito "
 "novo"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2215
@@ -1735,7 +1740,7 @@ msgstr "Ligação de socket de dados expirou"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "Impossível aceitar ligação"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "Problema fazendo o hash do ficheiro"
 
@@ -1829,76 +1834,76 @@ msgstr "Não foi possível abrir pipe para %s"
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "Erro de leitura do processo %s"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "Aguardando por cabeçalhos"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "Recebi uma única linha de cabeçalho acima de %u caracteres"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "Linha de cabeçalho errada"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho de resposta inválido"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Length inválido"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "O servidor http enviou um cabeçalho Conten-Range inválido"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "Este servidor http possui suporte a range errado"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "Formato de data desconhecido"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Select falhou."
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "A ligação expirou"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "Erro gravando para ficheiro de saída"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "Erro gravando para ficheiro"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "Erro gravando para o ficheiro"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr "Erro lendo do servidor. O Remoto fechou a ligação"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "Erro lendo do servidor"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "Dados de cabeçalho errados"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Falhou a ligação"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
@@ -1927,6 +1932,7 @@ msgid "Opening configuration file %s"
 msgstr "Abrindo ficheiro de configuração %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#, c-format
 msgid "Line %d too long (max %d)"
 msgstr "Linha %d é demasiado longa (max %d)"
 
@@ -1948,7 +1954,8 @@ msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra depois do valor"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
 #, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
+msgstr ""
+"Erro de sintaxe %s:%u: Directivas só podem ser feitas no nível mais alto"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
 #, c-format
@@ -2004,7 +2011,8 @@ msgstr "Opção %s requer um argumento."
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
 #, c-format
 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>."
+msgstr ""
+"Opção %s: Especificação de item de configuração deve possuir um =<val>."
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
 #, c-format
@@ -2249,8 +2257,8 @@ msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (tipo)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Tipo '%s'não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
+msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format
@@ -2429,7 +2437,8 @@ msgstr "Um erro ocorreu ao processar %s (CollectFileProvides)"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
 #, c-format
 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros"
+msgstr ""
+"O pacote %s %s não foi encontrado ao processar as dependências de ficheiros"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
 #, c-format

+ 6 - 5
po/pt_BR.po

@@ -1,13 +1,14 @@
 # Debian-BR translation for apt.
 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>, 2002.
-# André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2002-2003.
+# André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>, 2002-2004.
+
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:56-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-31 18:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-28 20:00-0300\n"
 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "O pacote %s vers
 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Impossível encontrar pacote %s"
+msgstr "Impossível encontrar o pacote %s"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total Package Names : "
@@ -1208,7 +1209,7 @@ msgstr ""
 "       ex -o dir::cache=/tmp\n"
 "Veja as páginas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5)\n"
 "para maiores informações e opções.\n"
-"                         Esse APT têm Poderes de Super Vaca.\n"
+"                         Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
@@ -2255,7 +2256,7 @@ msgstr "Linha malformada %u no arquivo de fontes %s (tipo)"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
 #, c-format
 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr "Tipo '%s'não é conhecido na linha %u no arquivo de fontes %s"
+msgstr "Tipo '%s' não é conhecido na linha %u no lista de fontes %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
 #, c-format

La diferencia del archivo ha sido suprimido porque es demasiado grande
+ 114 - 65
po/ru.po


+ 78 - 77
po/sk.po

@@ -1,13 +1,14 @@
-# Czech translation of APT
-# This file is put in the public domain.
-# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004.
+# Slovak translation of APT
+#
+# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
+# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-05-30 09:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-03 11:17+0100\n"
 "Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #, c-format
 msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr "Nemôžem nájsť balík %s"
+msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:232
 msgid "Total Package Names : "
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:297
 msgid "Total Globbed Strings: "
-msgstr "Celkom globovaných reťezcov: "
+msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:311
 msgid "Total Dependency Version space: "
@@ -290,7 +291,7 @@ msgstr ""
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
 #, c-format
 msgid "Unable to write to %s"
-msgstr "Nedá sa zapísať do %s"
+msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
 
 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
@@ -407,7 +408,7 @@ msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
 #, c-format
 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr "Niekteré súbory chýbajú v balíkovom súbore skupiny %s"
+msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:45
 #, c-format
@@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:155
 msgid "Archive has no control record"
-msgstr "Archív nemá kontrolný záznam"
+msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:267
 msgid "Unable to get a cursor"
@@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
 
 #: ftparchive/writer.cc:378
 msgid "Archive had no package field"
-msgstr "Archív nemá pole Package"
+msgstr "Archív neobsahuje pole package"
 
 #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
 #, c-format
@@ -567,7 +568,7 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:201
 msgid "Failed to fork"
-msgstr "Volánie fork() zlyhalo"
+msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
 
 #: ftparchive/multicompress.cc:215
 msgid "Compress Child"
@@ -624,12 +625,12 @@ msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
 #: cmdline/apt-get.cc:325
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
-msgstr "ale %s je nainštalovaný"
+msgstr "ale nainštalovaný je %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "ale %s sa bude inštalovať"
+msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:334
 msgid "but it is not installable"
@@ -637,7 +638,7 @@ msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:336
 msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "ale je to virtuálný balík"
+msgstr "ale je to virtuálny balík"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not installed"
@@ -685,7 +686,7 @@ msgid ""
 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
 msgstr ""
-"UPOZORNENIE: Nasledovné potrebné balíky sa odstránia.\n"
+"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
 "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:574
@@ -727,7 +728,7 @@ msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:655
 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr "Sadu pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
+msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:657
 msgid " Done"
@@ -752,7 +753,7 @@ msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
 #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
 msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr "Nedá sa prečítať zoznam zdrojov."
+msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:774
 #, c-format
@@ -767,7 +768,7 @@ msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:782
 #, c-format
 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr "Po rozbalenie sa na disku použije ďalších %sB.\n"
+msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:785
 #, c-format
@@ -777,7 +778,7 @@ msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n"
 #: cmdline/apt-get.cc:802
 #, c-format
 msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr "Nemáte dostatok voľného miesta na %s."
+msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:811
 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
@@ -840,17 +841,17 @@ msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:946
 msgid "Aborting Install."
-msgstr "Prerušujem inštaláciu."
+msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:979
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr "Poznámka: vyberám %s namiesto %s\n"
+msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:989
 #, c-format
 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "Preskakujem %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
+msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1007
 #, c-format
@@ -878,11 +879,11 @@ msgid ""
 "is only available from another source\n"
 msgstr ""
 "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
-"že balík chýba, bol zastaralý, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
+"že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1059
 msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr "Avšak nahradzujú ho nasledovné balíky:"
+msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1062
 #, c-format
@@ -907,7 +908,7 @@ msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
 #: cmdline/apt-get.cc:1119
 #, c-format
 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pro '%s'"
+msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1125
 #, c-format
@@ -916,19 +917,19 @@ msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1235
 msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr "Príkaz update neakceptuje žiadne argumenty"
+msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1248
 msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr "List adresár sa nedá zamknúť"
+msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1300
 msgid ""
 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
 "used instead."
 msgstr ""
-"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť,  ignorované, alebo sa "
-"používajú staršie verzie."
+"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa "
+"použili staršie verzie."
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1319
 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
@@ -937,12 +938,12 @@ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
 #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
 #, c-format
 msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr "Nemôžem nájsť balík %s"
+msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1432
 #, c-format
 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr "Poznámka: vyberám %s pre regulárny výraz '%s'\n"
+msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1462
 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
@@ -963,7 +964,7 @@ msgid ""
 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
 "or been moved out of Incoming."
 msgstr ""
-"Niektoré balíky sa nedali nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
+"Niektoré balíky sa neda nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
 "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
 "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
 "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
@@ -1000,11 +1001,11 @@ msgstr "Odporúčané balíky:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1611
 msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr "Prepočítavam aktualizáciu... "
+msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
 msgid "Failed"
-msgstr "Zlyhalo"
+msgstr "Chyba"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1619
 msgid "Done"
@@ -1046,7 +1047,7 @@ msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
 #: cmdline/apt-get.cc:1939
 #, c-format
 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr "Preskakujem rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
+msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1951
 #, c-format
@@ -1184,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "  -q  Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
 "  -qq Zobrazí iba chyby\n"
 "  -d  Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
-"  -s  Iba napodobňuje prevádzané akce\n"
+"  -s  Iba napodobňuje prevádzané akcie\n"
 "  -y  Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
 "  -f  Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
 "  -m  Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
@@ -1195,23 +1196,23 @@ msgstr ""
 "  -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
 "Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
 "a apt.conf(5).\n"
-"                       Toto APT má schopnosti svätej kravy.\n"
+"                       Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
-msgstr "Cieľ "
+msgstr "Už existuje "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:79
 msgid "Get:"
-msgstr "Mám:"
+msgstr "Získava sa:"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:110
 msgid "Ign "
-msgstr "Ign"
+msgstr "Ign "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:114
 msgid "Err "
-msgstr "Err"
+msgstr "Chyba "
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:135
 #, c-format
@@ -1221,7 +1222,7 @@ msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
 #: cmdline/acqprogress.cc:225
 #, c-format
 msgid " [Working]"
-msgstr "[Pracujem]"
+msgstr " [Spracúva sa]"
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:271
 #, c-format
@@ -1232,7 +1233,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
 " '%s'\n"
-"do mechaniky '%s' a stlačte enter\n"
+"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
 
 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
 msgid "Unknown package record!"
@@ -1269,11 +1270,11 @@ msgstr "Chybné štandartné nastavenie!"
 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
 #: dselect/install:104 dselect/update:45
 msgid "Press enter to continue."
-msgstr "Stlačte enter, ak chcete pokračovať."
+msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
 
 #: dselect/install:100
 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k chybám. Skúsim teraz nakonfigurovať"
+msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
 
 #: dselect/install:101
 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
@@ -1290,11 +1291,11 @@ msgstr "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalov
 
 #: dselect/update:30
 msgid "Merging Available information"
-msgstr "Zlučujem dostupné informácie"
+msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
 msgid "Failed to create pipes"
-msgstr "Zlyhalo vytvorenie rúry"
+msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
 
 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 msgid "Failed to exec gzip "
@@ -1367,12 +1368,12 @@ msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
 #, c-format
 msgid "Failed write file %s"
-msgstr "Zlyhal zápis do súboru %s"
+msgstr "Zápis do súboru %s zlyhal"
 
 #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
 #, c-format
 msgid "Failed to close file %s"
-msgstr "Zlyhalo zatvorenie súboru %s"
+msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
 
 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
 #, c-format
@@ -1405,7 +1406,7 @@ msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
 
 #: apt-inst/extract.cc:283
 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr "Nedá sa násjť uzol v jeho hashovacej oblasti"
+msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
 
 #: apt-inst/extract.cc:287
 msgid "The path is too long"
@@ -1456,7 +1457,7 @@ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
 msgid "Reading Package Lists"
-msgstr "Načítavam zoznamy balíkov"
+msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
 
 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
 #, c-format
@@ -1555,11 +1556,11 @@ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:158
 msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr "Nedá sa nájsť platný kontrolný súbor"
+msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
 
 #: apt-inst/deb/debfile.cc:243
 msgid "Unparsible control file"
-msgstr "Nespracovateľný kontrolný súbor"
+msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
 
 #: methods/cdrom.cc:113
 #, c-format
@@ -1602,7 +1603,7 @@ msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
 #: methods/ftp.cc:162
 msgid "Logging in"
-msgstr "Prihlasujem sa"
+msgstr "Prihlasovanie"
 
 #: methods/ftp.cc:168
 msgid "Unable to determine the peer name"
@@ -1663,7 +1664,7 @@ msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
 
 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
 msgid "Protocol corruption"
-msgstr "Porušenie protokolu"
+msgstr "Narušenie protokolu"
 
 #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
 msgid "Write Error"
@@ -1687,7 +1688,7 @@ msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
 
 #: methods/ftp.cc:736
 msgid "Could not bind a socket"
-msgstr "Nedá sa naviazať socket"
+msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
 
 #: methods/ftp.cc:740
 msgid "Could not listen on the socket"
@@ -1744,12 +1745,12 @@ msgstr "Dotaz"
 
 #: methods/ftp.cc:1104
 msgid "Unable to invoke "
-msgstr "Ned8 sa vyvolať "
+msgstr "Nedá sa vyvolať "
 
 #: methods/connect.cc:64
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr "Pripájam sa k %s (%s)"
+msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
 
 #: methods/connect.cc:71
 #, c-format
@@ -1781,7 +1782,7 @@ msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
 #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
-msgstr "Pripájam sa k %s"
+msgstr "Pripája sa k %s"
 
 #: methods/connect.cc:163
 #, c-format
@@ -1791,12 +1792,12 @@ msgstr "Nedá sa zistiť '%s'"
 #: methods/connect.cc:167
 #, c-format
 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr "Dočasné zlyhanie pri zišťovaní '%s'"
+msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'"
 
 #: methods/connect.cc:169
 #, c-format
 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "Niečo veľmi škaredé sa prihodilo pri zišťovaní '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)"
 
 #: methods/connect.cc:216
 #, c-format
@@ -1815,12 +1816,12 @@ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
 
 #: methods/http.cc:340
 msgid "Waiting for headers"
-msgstr "Čakám na hlavičky"
+msgstr "Čaká sa na hlavičky"
 
 #: methods/http.cc:486
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr "Získal som jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
+msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
 
 #: methods/http.cc:494
 msgid "Bad header line"
@@ -1908,7 +1909,7 @@ msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
 #, c-format
 msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr "Otváram konfiguračný súbor %s"
+msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
 #, c-format
@@ -1975,7 +1976,7 @@ msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
 #, c-format
 msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr "Nerozumiem parametru %s príkazového riadku"
+msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku"
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
 #, c-format
@@ -2005,7 +2006,7 @@ msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
 #, c-format
 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr "Nechápem význam %s, skúste true alebo false. "
+msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
 
 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
 #, c-format
@@ -2029,7 +2030,7 @@ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
 #, c-format
 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr "Nepoužívam zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie"
+msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
 #, c-format
@@ -2039,17 +2040,17 @@ msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
 #, c-format
 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr "Nepoužívam zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs"
+msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
 #, c-format
 msgid "Could not get lock %s"
-msgstr "Nedá sa získať zámok %s"
+msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
 #, c-format
 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr "Čakal som na %s, ale nebol tam"
+msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
 #, c-format
@@ -2069,12 +2070,12 @@ msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
 #, c-format
 msgid "Could not open file %s"
-msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
+msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
 #, c-format
 msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nic neostáva"
+msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
 msgid "Write error"
@@ -2144,7 +2145,7 @@ msgstr "Nahrádza"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
 msgid "Obsoletes"
-msgstr "Zastaráva"
+msgstr "Zneplatňuje"
 
 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
 msgid "important"
@@ -2168,7 +2169,7 @@ msgstr "extra"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
 msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr "Vytváram strom závislostí"
+msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
 
 #: apt-pkg/depcache.cc:61
 msgid "Candidate Versions"
@@ -2221,7 +2222,7 @@ msgstr "Blok výrobcu %s je neplatný"
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
-msgstr "Otváram %s"
+msgstr "Otvára sa %s"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
 #, c-format
@@ -2336,7 +2337,7 @@ msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
 #: apt-pkg/policy.cc:291
 #, c-format
 msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr "Nerozumiem pripevneniu typu %s"
+msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s"
 
 #: apt-pkg/policy.cc:299
 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
@@ -2421,7 +2422,7 @@ msgstr "Collecting File poskytuje"
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
 msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
+msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte"
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
 #, c-format

+ 33 - 33
po/zh_CN.po

@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.5.23\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:55+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-12 11:56+0800\n"
 "Last-Translator: Tchaikov <chaisave@263.net>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -416,12 +416,12 @@ msgstr "缓存数据库被损坏了,该数据库文件的文件名已改成 %s
 #: ftparchive/cachedb.cc:63
 #, c-format
 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
-msgstr ""
+msgstr "DB 已过时,现试图进行升级 %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:73
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open DB file %s"
-msgstr "无法打开 DB2 文件 %s"
+msgid "Unable to open DB file %s: %s"
+msgstr "无法打开 DB 文件 %s"
 
 #: ftparchive/cachedb.cc:114
 #, c-format
@@ -623,28 +623,28 @@ msgstr "下列的软件包有不能满足的依赖关系:"
 #: cmdline/apt-get.cc:325
 #, c-format
 msgid "but %s is installed"
-msgstr "但是%s 已经安装了"
+msgstr "但是 %s 已经安装了"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:327
 #, c-format
 msgid "but %s is to be installed"
-msgstr "但是%s 正要被安装"
+msgstr "但是 %s 正要被安装"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:334
 msgid "but it is not installable"
-msgstr "但是它无法被安装"
+msgstr "但是它无法被安装"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:336
 msgid "but it is a virtual package"
-msgstr "但是它只是个虚拟软件包"
+msgstr "但是它只是个虚拟软件包"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not installed"
-msgstr "但是它还没有被安装"
+msgstr "但是它还没有被安装"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:339
 msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr "但是它将不会被安装"
+msgstr "但是它将不会被安装"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:344
 msgid " or"
@@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:421
 msgid "The following packages have been kept back:"
-msgstr "下列的软件包的版本将保持不变:"
+msgstr "下列的软件包的版本将保持不变:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:442
 msgid "The following packages will be upgraded:"
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "数据套接字连接超时"
 msgid "Unable to accept connection"
 msgstr "无法接受连接"
 
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
 msgid "Problem hashing file"
 msgstr "把文件加入散列表时出错"
 
@@ -1805,76 +1805,76 @@ msgstr "无法为 %s 开启管道"
 msgid "Read error from %s process"
 msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
 
-#: methods/http.cc:340
+#: methods/http.cc:344
 msgid "Waiting for headers"
 msgstr "正在等待报头"
 
-#: methods/http.cc:486
+#: methods/http.cc:490
 #, c-format
 msgid "Got a single header line over %u chars"
 msgstr "受到了一行报头条目,它的长度超过了 %u 个字符"
 
-#: methods/http.cc:494
+#: methods/http.cc:498
 msgid "Bad header line"
 msgstr "错误的报头条目"
 
-#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
+#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
 msgid "The http server sent an invalid reply header"
 msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的应答报头"
 
-#: methods/http.cc:549
+#: methods/http.cc:553
 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
 msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
 
-#: methods/http.cc:564
+#: methods/http.cc:568
 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
 msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
 
-#: methods/http.cc:566
+#: methods/http.cc:570
 msgid "This http server has broken range support"
 msgstr "该 http 服务器的 range 支持不正常"
 
-#: methods/http.cc:590
+#: methods/http.cc:594
 msgid "Unknown date format"
 msgstr "无法识别的日期格式"
 
-#: methods/http.cc:733
+#: methods/http.cc:737
 msgid "Select failed"
 msgstr "Select 调用出错"
 
-#: methods/http.cc:738
+#: methods/http.cc:742
 msgid "Connection timed out"
 msgstr "连接服务器超时"
 
-#: methods/http.cc:761
+#: methods/http.cc:765
 msgid "Error writing to output file"
 msgstr "写输出文件时出错"
 
-#: methods/http.cc:789
+#: methods/http.cc:793
 msgid "Error writing to file"
 msgstr "写文件时出错"
 
-#: methods/http.cc:814
+#: methods/http.cc:818
 msgid "Error writing to the file"
 msgstr "写文件时出错"
 
-#: methods/http.cc:828
+#: methods/http.cc:832
 msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
 msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
 
-#: methods/http.cc:830
+#: methods/http.cc:834
 msgid "Error reading from server"
 msgstr "从服务器读取数据出错"
 
-#: methods/http.cc:1061
+#: methods/http.cc:1065
 msgid "Bad header Data"
 msgstr "错误的包头数据"
 
-#: methods/http.cc:1078
+#: methods/http.cc:1082
 msgid "Connection failed"
 msgstr "连接失败"
 
-#: methods/http.cc:1169
+#: methods/http.cc:1173
 msgid "Internal error"
 msgstr "内部错误"
 
@@ -2225,8 +2225,8 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
 msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (type)"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
-#, c-format
-msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
 msgstr "无法识别在安装源列表 %3$s 第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282