|
|
@@ -2,13 +2,13 @@
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
#
|
|
|
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
|
|
|
-# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008.
|
|
|
+# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2008-11-18 10:32+0100\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:330
|
|
|
msgid "Total dependency version space: "
|
|
|
-msgstr "Guztira bertsio dependentzi lekua: "
|
|
|
+msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:335
|
|
|
msgid "Total slack space: "
|
|
|
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr " %4i %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
|
|
|
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Regex compilation error - %s"
|
|
|
msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
|
|
|
@@ -815,11 +815,11 @@ msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
|
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
|
msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
|
msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
|
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
|
msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
|
|
|
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
|
|
|
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s"
|
|
|
msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
|
|
|
@@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Abortatu."
|
|
|
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
|
|
|
msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
|
|
|
msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
|
|
|
@@ -896,7 +896,7 @@ msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
|
|
|
msgid "Some files failed to download"
|
|
|
msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
|
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
|
msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
|
|
|
|
|
|
@@ -993,24 +993,19 @@ msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
|
|
|
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
|
|
|
msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1307
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1345
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1338
|
|
|
msgid "The update command takes no arguments"
|
|
|
msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1358
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1351
|
|
|
msgid "Unable to lock the list directory"
|
|
|
msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1410
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
|
|
|
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
|
|
|
msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1442
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following packages were automatically installed and are no longer "
|
|
|
"required:"
|
|
|
@@ -1018,11 +1013,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
|
|
|
"behar."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1444
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1437
|
|
|
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
|
|
|
msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1449
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
|
|
|
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
|
|
|
@@ -1040,43 +1035,43 @@ msgstr ""
|
|
|
#. "that package should be filed.") << endl;
|
|
|
#. }
|
|
|
#.
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
|
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
|
|
|
msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1456
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1449
|
|
|
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
|
|
|
msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1475
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1468
|
|
|
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
|
msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1530
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1523
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't find task %s"
|
|
|
msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't find package %s"
|
|
|
msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1668
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1661
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1699
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1692
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s set to manually installed.\n"
|
|
|
msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1712
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1705
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
|
|
|
msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1715
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1708
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
|
|
|
"solution)."
|
|
|
@@ -1084,7 +1079,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
|
|
|
"zehaztu konponbide bat)."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1727
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1720
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
|
|
|
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
|
|
|
@@ -1096,117 +1091,117 @@ msgstr ""
|
|
|
"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
|
|
|
"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1745
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
|
|
|
msgid "Broken packages"
|
|
|
msgstr "Hautsitako paketeak"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1774
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1767
|
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:"
|
|
|
msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1863
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1856
|
|
|
msgid "Suggested packages:"
|
|
|
msgstr "Iradokitako paketeak:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1864
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1857
|
|
|
msgid "Recommended packages:"
|
|
|
msgstr "Gomendatutako paketeak:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1892
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1885
|
|
|
msgid "Calculating upgrade... "
|
|
|
msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
msgstr "Huts egin du"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1900
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1893
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Eginda"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
|
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
|
|
|
msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2075
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2068
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
|
msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
|
msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2154
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2147
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2182
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2175
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s"
|
|
|
msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2188
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2181
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2191
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2184
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2197
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Fetch source %s\n"
|
|
|
msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2228
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2221
|
|
|
msgid "Failed to fetch some archives."
|
|
|
msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2256
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2249
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2268
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2261
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2269
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2262
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
|
msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2286
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2279
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2305
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2298
|
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
|
msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2321
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2314
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2349
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2342
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
|
|
|
msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2369
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2362
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s has no build depends.\n"
|
|
|
msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2421
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2414
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
|
@@ -1214,7 +1209,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2474
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2467
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
|
|
|
@@ -1223,33 +1218,32 @@ msgstr ""
|
|
|
"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
|
|
|
"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2510
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2503
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
|
|
|
"paketea berriegia da"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2537
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2528
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
|
|
|
msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2551
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2542
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
|
|
|
msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2555
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2546
|
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
|
msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2587
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2578
|
|
|
msgid "Supported modules:"
|
|
|
msgstr "Onartutako Moduluak:"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2628
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2619
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
@@ -1265,7 +1259,7 @@ msgid ""
|
|
|
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
|
|
|
" remove - Remove packages\n"
|
|
|
" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
|
|
|
-" purge - Remove packages and config files\n"
|
|
|
+" purge - Remove and purge packages\n"
|
|
|
" source - Download source archives\n"
|
|
|
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
|
|
|
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
|
|
|
@@ -1305,7 +1299,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
|
|
|
" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
|
|
|
" remove - Kendu paketeak\n"
|
|
|
-" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
|
|
|
+" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
|
|
|
" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
|
|
|
" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
|
|
|
" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
|
|
|
@@ -1868,7 +1862,7 @@ msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
|
|
|
msgid "Unable to accept connection"
|
|
|
msgstr "Ezin da konexioa onartu"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
|
|
|
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
|
|
|
msgid "Problem hashing file"
|
|
|
msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
|
|
|
|
|
|
@@ -1953,38 +1947,38 @@ msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
|
|
|
msgid "Unable to connect to %s %s:"
|
|
|
msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:71
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:65
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
|
|
|
msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:107
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:101
|
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
|
msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:223
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:228
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:210
|
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
|
msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:232
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:214
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
|
|
|
msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:237
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:219
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
|
msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:250
|
|
|
msgid "The following signatures were invalid:\n"
|
|
|
msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:285
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
|
|
|
"available:\n"
|
|
|
@@ -2002,80 +1996,80 @@ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
|
|
|
msgid "Read error from %s process"
|
|
|
msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:379
|
|
|
+#: methods/http.cc:377
|
|
|
msgid "Waiting for headers"
|
|
|
msgstr "Goiburuen zain"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:525
|
|
|
+#: methods/http.cc:523
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Got a single header line over %u chars"
|
|
|
msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:533
|
|
|
+#: methods/http.cc:531
|
|
|
msgid "Bad header line"
|
|
|
msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
|
|
|
+#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
|
|
|
msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:588
|
|
|
+#: methods/http.cc:586
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
|
|
|
msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:603
|
|
|
+#: methods/http.cc:601
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
|
|
|
msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:605
|
|
|
+#: methods/http.cc:603
|
|
|
msgid "This HTTP server has broken range support"
|
|
|
msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:629
|
|
|
+#: methods/http.cc:627
|
|
|
msgid "Unknown date format"
|
|
|
msgstr "Datu formatu ezezaguna"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:782
|
|
|
+#: methods/http.cc:774
|
|
|
msgid "Select failed"
|
|
|
msgstr "Hautapenak huts egin du"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:787
|
|
|
+#: methods/http.cc:779
|
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
|
msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:810
|
|
|
+#: methods/http.cc:802
|
|
|
msgid "Error writing to output file"
|
|
|
msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:841
|
|
|
+#: methods/http.cc:833
|
|
|
msgid "Error writing to file"
|
|
|
msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:869
|
|
|
+#: methods/http.cc:861
|
|
|
msgid "Error writing to the file"
|
|
|
msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:883
|
|
|
+#: methods/http.cc:875
|
|
|
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
|
|
|
msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:885
|
|
|
+#: methods/http.cc:877
|
|
|
msgid "Error reading from server"
|
|
|
msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
|
|
|
+#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
|
|
|
msgid "Failed to truncate file"
|
|
|
msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1141
|
|
|
+#: methods/http.cc:1105
|
|
|
msgid "Bad header data"
|
|
|
msgstr "Goiburu data gaizki dago"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
|
|
|
+#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
|
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
|
msgstr "Konexioak huts egin du"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1305
|
|
|
+#: methods/http.cc:1229
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
msgstr "Barne errorea"
|
|
|
|
|
|
@@ -2094,32 +2088,10 @@ msgid ""
|
|
|
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
|
|
|
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko "
|
|
|
+"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
|
|
|
|
|
|
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-
|
|
|
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "%lih %limin %lis"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-
|
|
|
-#. min means minutes, s means seconds
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "%limin %lis"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-
|
|
|
-#. s means seconds
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "%lis"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Selection %s not found"
|
|
|
msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
|
|
|
@@ -2551,7 +2523,7 @@ msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
|
|
|
msgid "Method %s did not start correctly"
|
|
|
msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
|
|
|
msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
|
|
|
@@ -2915,16 +2887,12 @@ msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
|
|
|
msgid "Completely removed %s"
|
|
|
msgstr "%s guztiz ezabatu da"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
|
|
|
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
|
|
|
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
|
|
|
"muntaturik?)\n"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
|
|
|
-msgid "Not locked"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-
|
|
|
#: methods/rred.cc:219
|
|
|
msgid "Could not patch file"
|
|
|
msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
|
|
|
@@ -2932,6 +2900,3 @@ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
|
msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
|
|
|
-#~ msgstr "MMap dinamiko funtzioa leku gabe geratzen ari da"
|