es.po 1.0 MB

12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758596061626364656667686970717273747576777879808182838485868788899091929394959697989910010110210310410510610710810911011111211311411511611711811912012112212312412512612712812913013113213313413513613713813914014114214314414514614714814915015115215315415515615715815916016116216316416516616716816917017117217317417517617717817918018118218318418518618718818919019119219319419519619719819920020120220320420520620720820921021121221321421521621721821922022122222322422522622722822923023123223323423523623723823924024124224324424524624724824925025125225325425525625725825926026126226326426526626726826927027127227327427527627727827928028128228328428528628728828929029129229329429529629729829930030130230330430530630730830931031131231331431531631731831932032132232332432532632732832933033133233333433533633733833934034134234334434534634734834935035135235335435535635735835936036136236336436536636736836937037137237337437537637737837938038138238338438538638738838939039139239339439539639739839940040140240340440540640740840941041141241341441541641741841942042142242342442542642742842943043143243343443543643743843944044144244344444544644744844945045145245345445545645745845946046146246346446546646746846947047147247347447547647747847948048148248348448548648748848949049149249349449549649749849950050150250350450550650750850951051151251351451551651751851952052152252352452552652752852953053153253353453553653753853954054154254354454554654754854955055155255355455555655755855956056156256356456556656756856957057157257357457557657757857958058158258358458558658758858959059159259359459559659759859960060160260360460560660760860961061161261361461561661761861962062162262362462562662762862963063163263363463563663763863964064164264364464564664764864965065165265365465565665765865966066166266366466566666766866967067167267367467567667767867968068168268368468568668768868969069169269369469569669769869970070170270370470570670770870971071171271371471571671771871972072172272372472572672772872973073173273373473573673773873974074174274374474574674774874975075175275375475575675775875976076176276376476576676776876977077177277377477577677777877978078178278378478578678778878979079179279379479579679779879980080180280380480580680780880981081181281381481581681781881982082182282382482582682782882983083183283383483583683783883984084184284384484584684784884985085185285385485585685785885986086186286386486586686786886987087187287387487587687787887988088188288388488588688788888989089189289389489589689789889990090190290390490590690790890991091191291391491591691791891992092192292392492592692792892993093193293393493593693793893994094194294394494594694794894995095195295395495595695795895996096196296396496596696796896997097197297397497597697797897998098198298398498598698798898999099199299399499599699799899910001001100210031004100510061007100810091010101110121013101410151016101710181019102010211022102310241025102610271028102910301031103210331034103510361037103810391040104110421043104410451046104710481049105010511052105310541055105610571058105910601061106210631064106510661067106810691070107110721073107410751076107710781079108010811082108310841085108610871088108910901091109210931094109510961097109810991100110111021103110411051106110711081109111011111112111311141115111611171118111911201121112211231124112511261127112811291130113111321133113411351136113711381139114011411142114311441145114611471148114911501151115211531154115511561157115811591160116111621163116411651166116711681169117011711172117311741175117611771178117911801181118211831184118511861187118811891190119111921193119411951196119711981199120012011202120312041205120612071208120912101211121212131214121512161217121812191220122112221223122412251226122712281229123012311232123312341235123612371238123912401241124212431244124512461247124812491250125112521253125412551256125712581259126012611262126312641265126612671268126912701271127212731274127512761277127812791280128112821283128412851286128712881289129012911292129312941295129612971298129913001301130213031304130513061307130813091310131113121313131413151316131713181319132013211322132313241325132613271328132913301331133213331334133513361337133813391340134113421343134413451346134713481349135013511352135313541355135613571358135913601361136213631364136513661367136813691370137113721373137413751376137713781379138013811382138313841385138613871388138913901391139213931394139513961397139813991400140114021403140414051406140714081409141014111412141314141415141614171418141914201421142214231424142514261427142814291430143114321433143414351436143714381439144014411442144314441445144614471448144914501451145214531454145514561457145814591460146114621463146414651466146714681469147014711472147314741475147614771478147914801481148214831484148514861487148814891490149114921493149414951496149714981499150015011502150315041505150615071508150915101511151215131514151515161517151815191520152115221523152415251526152715281529153015311532153315341535153615371538153915401541154215431544154515461547154815491550155115521553155415551556155715581559156015611562156315641565156615671568156915701571157215731574157515761577157815791580158115821583158415851586158715881589159015911592159315941595159615971598159916001601160216031604160516061607160816091610161116121613161416151616161716181619162016211622162316241625162616271628162916301631163216331634163516361637163816391640164116421643164416451646164716481649165016511652165316541655165616571658165916601661166216631664166516661667166816691670167116721673167416751676167716781679168016811682168316841685168616871688168916901691169216931694169516961697169816991700170117021703170417051706170717081709171017111712171317141715171617171718171917201721172217231724172517261727172817291730173117321733173417351736173717381739174017411742174317441745174617471748174917501751175217531754175517561757175817591760176117621763176417651766176717681769177017711772177317741775177617771778177917801781178217831784178517861787178817891790179117921793179417951796179717981799180018011802180318041805180618071808180918101811181218131814181518161817181818191820182118221823182418251826182718281829183018311832183318341835183618371838183918401841184218431844184518461847184818491850185118521853185418551856185718581859186018611862186318641865186618671868186918701871187218731874187518761877187818791880188118821883188418851886188718881889189018911892189318941895189618971898189919001901190219031904190519061907190819091910191119121913191419151916191719181919192019211922192319241925192619271928192919301931193219331934193519361937193819391940194119421943194419451946194719481949195019511952195319541955195619571958195919601961196219631964196519661967196819691970197119721973197419751976197719781979198019811982198319841985198619871988198919901991199219931994199519961997199819992000200120022003200420052006200720082009201020112012201320142015201620172018201920202021202220232024202520262027202820292030203120322033203420352036203720382039204020412042204320442045204620472048204920502051205220532054205520562057205820592060206120622063206420652066206720682069207020712072207320742075207620772078207920802081208220832084208520862087208820892090209120922093209420952096209720982099210021012102210321042105210621072108210921102111211221132114211521162117211821192120212121222123212421252126212721282129213021312132213321342135213621372138213921402141214221432144214521462147214821492150215121522153215421552156215721582159216021612162216321642165216621672168216921702171217221732174217521762177217821792180218121822183218421852186218721882189219021912192219321942195219621972198219922002201220222032204220522062207220822092210221122122213221422152216221722182219222022212222222322242225222622272228222922302231223222332234223522362237223822392240224122422243224422452246224722482249225022512252225322542255225622572258225922602261226222632264226522662267226822692270227122722273227422752276227722782279228022812282228322842285228622872288228922902291229222932294229522962297229822992300230123022303230423052306230723082309231023112312231323142315231623172318231923202321232223232324232523262327232823292330233123322333233423352336233723382339234023412342234323442345234623472348234923502351235223532354235523562357235823592360236123622363236423652366236723682369237023712372237323742375237623772378237923802381238223832384238523862387238823892390239123922393239423952396239723982399240024012402240324042405240624072408240924102411241224132414241524162417241824192420242124222423242424252426242724282429243024312432243324342435243624372438243924402441244224432444244524462447244824492450245124522453245424552456245724582459246024612462246324642465246624672468246924702471247224732474247524762477247824792480248124822483248424852486248724882489249024912492249324942495249624972498249925002501250225032504250525062507250825092510251125122513251425152516251725182519252025212522252325242525252625272528252925302531253225332534253525362537253825392540254125422543254425452546254725482549255025512552255325542555255625572558255925602561256225632564256525662567256825692570257125722573257425752576257725782579258025812582258325842585258625872588258925902591259225932594259525962597259825992600260126022603260426052606260726082609261026112612261326142615261626172618261926202621262226232624262526262627262826292630263126322633263426352636263726382639264026412642264326442645264626472648264926502651265226532654265526562657265826592660266126622663266426652666266726682669267026712672267326742675267626772678267926802681268226832684268526862687268826892690269126922693269426952696269726982699270027012702270327042705270627072708270927102711271227132714271527162717271827192720272127222723272427252726272727282729273027312732273327342735273627372738273927402741274227432744274527462747274827492750275127522753275427552756275727582759276027612762276327642765276627672768276927702771277227732774277527762777277827792780278127822783278427852786278727882789279027912792279327942795279627972798279928002801280228032804280528062807280828092810281128122813281428152816281728182819282028212822282328242825282628272828282928302831283228332834283528362837283828392840284128422843284428452846284728482849285028512852285328542855285628572858285928602861286228632864286528662867286828692870287128722873287428752876287728782879288028812882288328842885288628872888288928902891289228932894289528962897289828992900290129022903290429052906290729082909291029112912291329142915291629172918291929202921292229232924292529262927292829292930293129322933293429352936293729382939294029412942294329442945294629472948294929502951295229532954295529562957295829592960296129622963296429652966296729682969297029712972297329742975297629772978297929802981298229832984298529862987298829892990299129922993299429952996299729982999300030013002300330043005300630073008300930103011301230133014301530163017301830193020302130223023302430253026302730283029303030313032303330343035303630373038303930403041304230433044304530463047304830493050305130523053305430553056305730583059306030613062306330643065306630673068306930703071307230733074307530763077307830793080308130823083308430853086308730883089309030913092309330943095309630973098309931003101310231033104310531063107310831093110311131123113311431153116311731183119312031213122312331243125312631273128312931303131313231333134313531363137313831393140314131423143314431453146314731483149315031513152315331543155315631573158315931603161316231633164316531663167316831693170317131723173317431753176317731783179318031813182318331843185318631873188318931903191319231933194319531963197319831993200320132023203320432053206320732083209321032113212321332143215321632173218321932203221322232233224322532263227322832293230323132323233323432353236323732383239324032413242324332443245324632473248324932503251325232533254325532563257325832593260326132623263326432653266326732683269327032713272327332743275327632773278327932803281328232833284328532863287328832893290329132923293329432953296329732983299330033013302330333043305330633073308330933103311331233133314331533163317331833193320332133223323332433253326332733283329333033313332333333343335333633373338333933403341334233433344334533463347334833493350335133523353335433553356335733583359336033613362336333643365336633673368336933703371337233733374337533763377337833793380338133823383338433853386338733883389339033913392339333943395339633973398339934003401340234033404340534063407340834093410341134123413341434153416341734183419342034213422342334243425342634273428342934303431343234333434343534363437343834393440344134423443344434453446344734483449345034513452345334543455345634573458345934603461346234633464346534663467346834693470347134723473347434753476347734783479348034813482348334843485348634873488348934903491349234933494349534963497349834993500350135023503350435053506350735083509351035113512351335143515351635173518351935203521352235233524352535263527352835293530353135323533353435353536353735383539354035413542354335443545354635473548354935503551355235533554355535563557355835593560356135623563356435653566356735683569357035713572357335743575357635773578357935803581358235833584358535863587358835893590359135923593359435953596359735983599360036013602360336043605360636073608360936103611361236133614361536163617361836193620362136223623362436253626362736283629363036313632363336343635363636373638363936403641364236433644364536463647364836493650365136523653365436553656365736583659366036613662366336643665366636673668366936703671367236733674367536763677367836793680368136823683368436853686368736883689369036913692369336943695369636973698369937003701370237033704370537063707370837093710371137123713371437153716371737183719372037213722372337243725372637273728372937303731373237333734373537363737373837393740374137423743374437453746374737483749375037513752375337543755375637573758375937603761376237633764376537663767376837693770377137723773377437753776377737783779378037813782378337843785378637873788378937903791379237933794379537963797379837993800380138023803380438053806380738083809381038113812381338143815381638173818381938203821382238233824382538263827382838293830383138323833383438353836383738383839384038413842384338443845384638473848384938503851385238533854385538563857385838593860386138623863386438653866386738683869387038713872387338743875387638773878387938803881388238833884388538863887388838893890389138923893389438953896389738983899390039013902390339043905390639073908390939103911391239133914391539163917391839193920392139223923392439253926392739283929393039313932393339343935393639373938393939403941394239433944394539463947394839493950395139523953395439553956395739583959396039613962396339643965396639673968396939703971397239733974397539763977397839793980398139823983398439853986398739883989399039913992399339943995399639973998399940004001400240034004400540064007400840094010401140124013401440154016401740184019402040214022402340244025402640274028402940304031403240334034403540364037403840394040404140424043404440454046404740484049405040514052405340544055405640574058405940604061406240634064406540664067406840694070407140724073407440754076407740784079408040814082408340844085408640874088408940904091409240934094409540964097409840994100410141024103410441054106410741084109411041114112411341144115411641174118411941204121412241234124412541264127412841294130413141324133413441354136413741384139414041414142414341444145414641474148414941504151415241534154415541564157415841594160416141624163416441654166416741684169417041714172417341744175417641774178417941804181418241834184418541864187418841894190419141924193419441954196419741984199420042014202420342044205420642074208420942104211421242134214421542164217421842194220422142224223422442254226422742284229423042314232423342344235423642374238423942404241424242434244424542464247424842494250425142524253425442554256425742584259426042614262426342644265426642674268426942704271427242734274427542764277427842794280428142824283428442854286428742884289429042914292429342944295429642974298429943004301430243034304430543064307430843094310431143124313431443154316431743184319432043214322432343244325432643274328432943304331433243334334433543364337433843394340434143424343434443454346434743484349435043514352435343544355435643574358435943604361436243634364436543664367436843694370437143724373437443754376437743784379438043814382438343844385438643874388438943904391439243934394439543964397439843994400440144024403440444054406440744084409441044114412441344144415441644174418441944204421442244234424442544264427442844294430443144324433443444354436443744384439444044414442444344444445444644474448444944504451445244534454445544564457445844594460446144624463446444654466446744684469447044714472447344744475447644774478447944804481448244834484448544864487448844894490449144924493449444954496449744984499450045014502450345044505450645074508450945104511451245134514451545164517451845194520452145224523452445254526452745284529453045314532453345344535453645374538453945404541454245434544454545464547454845494550455145524553455445554556455745584559456045614562456345644565456645674568456945704571457245734574457545764577457845794580458145824583458445854586458745884589459045914592459345944595459645974598459946004601460246034604460546064607460846094610461146124613461446154616461746184619462046214622462346244625462646274628462946304631463246334634463546364637463846394640464146424643464446454646464746484649465046514652465346544655465646574658465946604661466246634664466546664667466846694670467146724673467446754676467746784679468046814682468346844685468646874688468946904691469246934694469546964697469846994700470147024703470447054706470747084709471047114712471347144715471647174718471947204721472247234724472547264727472847294730473147324733473447354736473747384739474047414742474347444745474647474748474947504751475247534754475547564757475847594760476147624763476447654766476747684769477047714772477347744775477647774778477947804781478247834784478547864787478847894790479147924793479447954796479747984799480048014802480348044805480648074808480948104811481248134814481548164817481848194820482148224823482448254826482748284829483048314832483348344835483648374838483948404841484248434844484548464847484848494850485148524853485448554856485748584859486048614862486348644865486648674868486948704871487248734874487548764877487848794880488148824883488448854886488748884889489048914892489348944895489648974898489949004901490249034904490549064907490849094910491149124913491449154916491749184919492049214922492349244925492649274928492949304931493249334934493549364937493849394940494149424943494449454946494749484949495049514952495349544955495649574958495949604961496249634964496549664967496849694970497149724973497449754976497749784979498049814982498349844985498649874988498949904991499249934994499549964997499849995000500150025003500450055006500750085009501050115012501350145015501650175018501950205021502250235024502550265027502850295030503150325033503450355036503750385039504050415042504350445045504650475048504950505051505250535054505550565057505850595060506150625063506450655066506750685069507050715072507350745075507650775078507950805081508250835084508550865087508850895090509150925093509450955096509750985099510051015102510351045105510651075108510951105111511251135114511551165117511851195120512151225123512451255126512751285129513051315132513351345135513651375138513951405141514251435144514551465147514851495150515151525153515451555156515751585159516051615162516351645165516651675168516951705171517251735174517551765177517851795180518151825183518451855186518751885189519051915192519351945195519651975198519952005201520252035204520552065207520852095210521152125213521452155216521752185219522052215222522352245225522652275228522952305231523252335234523552365237523852395240524152425243524452455246524752485249525052515252525352545255525652575258525952605261526252635264526552665267526852695270527152725273527452755276527752785279528052815282528352845285528652875288528952905291529252935294529552965297529852995300530153025303530453055306530753085309531053115312531353145315531653175318531953205321532253235324532553265327532853295330533153325333533453355336533753385339534053415342534353445345534653475348534953505351535253535354535553565357535853595360536153625363536453655366536753685369537053715372537353745375537653775378537953805381538253835384538553865387538853895390539153925393539453955396539753985399540054015402540354045405540654075408540954105411541254135414541554165417541854195420542154225423542454255426542754285429543054315432543354345435543654375438543954405441544254435444544554465447544854495450545154525453545454555456545754585459546054615462546354645465546654675468546954705471547254735474547554765477547854795480548154825483548454855486548754885489549054915492549354945495549654975498549955005501550255035504550555065507550855095510551155125513551455155516551755185519552055215522552355245525552655275528552955305531553255335534553555365537553855395540554155425543554455455546554755485549555055515552555355545555555655575558555955605561556255635564556555665567556855695570557155725573557455755576557755785579558055815582558355845585558655875588558955905591559255935594559555965597559855995600560156025603560456055606560756085609561056115612561356145615561656175618561956205621562256235624562556265627562856295630563156325633563456355636563756385639564056415642564356445645564656475648564956505651565256535654565556565657565856595660566156625663566456655666566756685669567056715672567356745675567656775678567956805681568256835684568556865687568856895690569156925693569456955696569756985699570057015702570357045705570657075708570957105711571257135714571557165717571857195720572157225723572457255726572757285729573057315732573357345735573657375738573957405741574257435744574557465747574857495750575157525753575457555756575757585759576057615762576357645765576657675768576957705771577257735774577557765777577857795780578157825783578457855786578757885789579057915792579357945795579657975798579958005801580258035804580558065807580858095810581158125813581458155816581758185819582058215822582358245825582658275828582958305831583258335834583558365837583858395840584158425843584458455846584758485849585058515852585358545855585658575858585958605861586258635864586558665867586858695870587158725873587458755876587758785879588058815882588358845885588658875888588958905891589258935894589558965897589858995900590159025903590459055906590759085909591059115912591359145915591659175918591959205921592259235924592559265927592859295930593159325933593459355936593759385939594059415942594359445945594659475948594959505951595259535954595559565957595859595960596159625963596459655966596759685969597059715972597359745975597659775978597959805981598259835984598559865987598859895990599159925993599459955996599759985999600060016002600360046005600660076008600960106011601260136014601560166017601860196020602160226023602460256026602760286029603060316032603360346035603660376038603960406041604260436044604560466047604860496050605160526053605460556056605760586059606060616062606360646065606660676068606960706071607260736074607560766077607860796080608160826083608460856086608760886089609060916092609360946095609660976098609961006101610261036104610561066107610861096110611161126113611461156116611761186119612061216122612361246125612661276128612961306131613261336134613561366137613861396140614161426143614461456146614761486149615061516152615361546155615661576158615961606161616261636164616561666167616861696170617161726173617461756176617761786179618061816182618361846185618661876188618961906191619261936194619561966197619861996200620162026203620462056206620762086209621062116212621362146215621662176218621962206221622262236224622562266227622862296230623162326233623462356236623762386239624062416242624362446245624662476248624962506251625262536254625562566257625862596260626162626263626462656266626762686269627062716272627362746275627662776278627962806281628262836284628562866287628862896290629162926293629462956296629762986299630063016302630363046305630663076308630963106311631263136314631563166317631863196320632163226323632463256326632763286329633063316332633363346335633663376338633963406341634263436344634563466347634863496350635163526353635463556356635763586359636063616362636363646365636663676368636963706371637263736374637563766377637863796380638163826383638463856386638763886389639063916392639363946395639663976398639964006401640264036404640564066407640864096410641164126413641464156416641764186419642064216422642364246425642664276428642964306431643264336434643564366437643864396440644164426443644464456446644764486449645064516452645364546455645664576458645964606461646264636464646564666467646864696470647164726473647464756476647764786479648064816482648364846485648664876488648964906491649264936494649564966497649864996500650165026503650465056506650765086509651065116512651365146515651665176518651965206521652265236524652565266527652865296530653165326533653465356536653765386539654065416542654365446545654665476548654965506551655265536554655565566557655865596560656165626563656465656566656765686569657065716572657365746575657665776578657965806581658265836584658565866587658865896590659165926593659465956596659765986599660066016602660366046605660666076608660966106611661266136614661566166617661866196620662166226623662466256626662766286629663066316632663366346635663666376638663966406641664266436644664566466647664866496650665166526653665466556656665766586659666066616662666366646665666666676668666966706671667266736674667566766677667866796680668166826683668466856686668766886689669066916692669366946695669666976698669967006701670267036704670567066707670867096710671167126713671467156716671767186719672067216722672367246725672667276728672967306731673267336734673567366737673867396740674167426743674467456746674767486749675067516752675367546755675667576758675967606761676267636764676567666767676867696770677167726773677467756776677767786779678067816782678367846785678667876788678967906791679267936794679567966797679867996800680168026803680468056806680768086809681068116812681368146815681668176818681968206821682268236824682568266827682868296830683168326833683468356836683768386839684068416842684368446845684668476848684968506851685268536854685568566857685868596860686168626863686468656866686768686869687068716872687368746875687668776878687968806881688268836884688568866887688868896890689168926893689468956896689768986899690069016902690369046905690669076908690969106911691269136914691569166917691869196920692169226923692469256926692769286929693069316932693369346935693669376938693969406941694269436944694569466947694869496950695169526953695469556956695769586959696069616962696369646965696669676968696969706971697269736974697569766977697869796980698169826983698469856986698769886989699069916992699369946995699669976998699970007001700270037004700570067007700870097010701170127013701470157016701770187019702070217022702370247025702670277028702970307031703270337034703570367037703870397040704170427043704470457046704770487049705070517052705370547055705670577058705970607061706270637064706570667067706870697070707170727073707470757076707770787079708070817082708370847085708670877088708970907091709270937094709570967097709870997100710171027103710471057106710771087109711071117112711371147115711671177118711971207121712271237124712571267127712871297130713171327133713471357136713771387139714071417142714371447145714671477148714971507151715271537154715571567157715871597160716171627163716471657166716771687169717071717172717371747175717671777178717971807181718271837184718571867187718871897190719171927193719471957196719771987199720072017202720372047205720672077208720972107211721272137214721572167217721872197220722172227223722472257226722772287229723072317232723372347235723672377238723972407241724272437244724572467247724872497250725172527253725472557256725772587259726072617262726372647265726672677268726972707271727272737274727572767277727872797280728172827283728472857286728772887289729072917292729372947295729672977298729973007301730273037304730573067307730873097310731173127313731473157316731773187319732073217322732373247325732673277328732973307331733273337334733573367337733873397340734173427343734473457346734773487349735073517352735373547355735673577358735973607361736273637364736573667367736873697370737173727373737473757376737773787379738073817382738373847385738673877388738973907391739273937394739573967397739873997400740174027403740474057406740774087409741074117412741374147415741674177418741974207421742274237424742574267427742874297430743174327433743474357436743774387439744074417442744374447445744674477448744974507451745274537454745574567457745874597460746174627463746474657466746774687469747074717472747374747475747674777478747974807481748274837484748574867487748874897490749174927493749474957496749774987499750075017502750375047505750675077508750975107511751275137514751575167517751875197520752175227523752475257526752775287529753075317532753375347535753675377538753975407541754275437544754575467547754875497550755175527553755475557556755775587559756075617562756375647565756675677568756975707571757275737574757575767577757875797580758175827583758475857586758775887589759075917592759375947595759675977598759976007601760276037604760576067607760876097610761176127613761476157616761776187619762076217622762376247625762676277628762976307631763276337634763576367637763876397640764176427643764476457646764776487649765076517652765376547655765676577658765976607661766276637664766576667667766876697670767176727673767476757676767776787679768076817682768376847685768676877688768976907691769276937694769576967697769876997700770177027703770477057706770777087709771077117712771377147715771677177718771977207721772277237724772577267727772877297730773177327733773477357736773777387739774077417742774377447745774677477748774977507751775277537754775577567757775877597760776177627763776477657766776777687769777077717772777377747775777677777778777977807781778277837784778577867787778877897790779177927793779477957796779777987799780078017802780378047805780678077808780978107811781278137814781578167817781878197820782178227823782478257826782778287829783078317832783378347835783678377838783978407841784278437844784578467847784878497850785178527853785478557856785778587859786078617862786378647865786678677868786978707871787278737874787578767877787878797880788178827883788478857886788778887889789078917892789378947895789678977898789979007901790279037904790579067907790879097910791179127913791479157916791779187919792079217922792379247925792679277928792979307931793279337934793579367937793879397940794179427943794479457946794779487949795079517952795379547955795679577958795979607961796279637964796579667967796879697970797179727973797479757976797779787979798079817982798379847985798679877988798979907991799279937994799579967997799879998000800180028003800480058006800780088009801080118012801380148015801680178018801980208021802280238024802580268027802880298030803180328033803480358036803780388039804080418042804380448045804680478048804980508051805280538054805580568057805880598060806180628063806480658066806780688069807080718072807380748075807680778078807980808081808280838084808580868087808880898090809180928093809480958096809780988099810081018102810381048105810681078108810981108111811281138114811581168117811881198120812181228123812481258126812781288129813081318132813381348135813681378138813981408141814281438144814581468147814881498150815181528153815481558156815781588159816081618162816381648165816681678168816981708171817281738174817581768177817881798180818181828183818481858186818781888189819081918192819381948195819681978198819982008201820282038204820582068207820882098210821182128213821482158216821782188219822082218222822382248225822682278228822982308231823282338234823582368237823882398240824182428243824482458246824782488249825082518252825382548255825682578258825982608261826282638264826582668267826882698270827182728273827482758276827782788279828082818282828382848285828682878288828982908291829282938294829582968297829882998300830183028303830483058306830783088309831083118312831383148315831683178318831983208321832283238324832583268327832883298330833183328333833483358336833783388339834083418342834383448345834683478348834983508351835283538354835583568357835883598360836183628363836483658366836783688369837083718372837383748375837683778378837983808381838283838384838583868387838883898390839183928393839483958396839783988399840084018402840384048405840684078408840984108411841284138414841584168417841884198420842184228423842484258426842784288429843084318432843384348435843684378438843984408441844284438444844584468447844884498450845184528453845484558456845784588459846084618462846384648465846684678468846984708471847284738474847584768477847884798480848184828483848484858486848784888489849084918492849384948495849684978498849985008501850285038504850585068507850885098510851185128513851485158516851785188519852085218522852385248525852685278528852985308531853285338534853585368537853885398540854185428543854485458546854785488549855085518552855385548555855685578558855985608561856285638564856585668567856885698570857185728573857485758576857785788579858085818582858385848585858685878588858985908591859285938594859585968597859885998600860186028603860486058606860786088609861086118612861386148615861686178618861986208621862286238624862586268627862886298630863186328633863486358636863786388639864086418642864386448645864686478648864986508651865286538654865586568657865886598660866186628663866486658666866786688669867086718672867386748675867686778678867986808681868286838684868586868687868886898690869186928693869486958696869786988699870087018702870387048705870687078708870987108711871287138714871587168717871887198720872187228723872487258726872787288729873087318732873387348735873687378738873987408741874287438744874587468747874887498750875187528753875487558756875787588759876087618762876387648765876687678768876987708771877287738774877587768777877887798780878187828783878487858786878787888789879087918792879387948795879687978798879988008801880288038804880588068807880888098810881188128813881488158816881788188819882088218822882388248825882688278828882988308831883288338834883588368837883888398840884188428843884488458846884788488849885088518852885388548855885688578858885988608861886288638864886588668867886888698870887188728873887488758876887788788879888088818882888388848885888688878888888988908891889288938894889588968897889888998900890189028903890489058906890789088909891089118912891389148915891689178918891989208921892289238924892589268927892889298930893189328933893489358936893789388939894089418942894389448945894689478948894989508951895289538954895589568957895889598960896189628963896489658966896789688969897089718972897389748975897689778978897989808981898289838984898589868987898889898990899189928993899489958996899789988999900090019002900390049005900690079008900990109011901290139014901590169017901890199020902190229023902490259026902790289029903090319032903390349035903690379038903990409041904290439044904590469047904890499050905190529053905490559056905790589059906090619062906390649065906690679068906990709071907290739074907590769077907890799080908190829083908490859086908790889089909090919092909390949095909690979098909991009101910291039104910591069107910891099110911191129113911491159116911791189119912091219122912391249125912691279128912991309131913291339134913591369137913891399140914191429143914491459146914791489149915091519152915391549155915691579158915991609161916291639164916591669167916891699170917191729173917491759176917791789179918091819182918391849185918691879188918991909191919291939194919591969197919891999200920192029203920492059206920792089209921092119212921392149215921692179218921992209221922292239224922592269227922892299230923192329233923492359236923792389239924092419242924392449245924692479248924992509251925292539254925592569257925892599260926192629263926492659266926792689269927092719272927392749275927692779278927992809281928292839284928592869287928892899290929192929293929492959296929792989299930093019302930393049305930693079308930993109311931293139314931593169317931893199320932193229323932493259326932793289329933093319332933393349335933693379338933993409341934293439344934593469347934893499350935193529353935493559356935793589359936093619362936393649365936693679368936993709371937293739374937593769377937893799380938193829383938493859386938793889389939093919392939393949395939693979398939994009401940294039404940594069407940894099410941194129413941494159416941794189419942094219422942394249425942694279428942994309431943294339434943594369437943894399440944194429443944494459446944794489449945094519452945394549455945694579458945994609461946294639464946594669467946894699470947194729473947494759476947794789479948094819482948394849485948694879488948994909491949294939494949594969497949894999500950195029503950495059506950795089509951095119512951395149515951695179518951995209521952295239524952595269527952895299530953195329533953495359536953795389539954095419542954395449545954695479548954995509551955295539554955595569557955895599560956195629563956495659566956795689569957095719572957395749575957695779578957995809581958295839584958595869587958895899590959195929593959495959596959795989599960096019602960396049605960696079608960996109611961296139614961596169617961896199620962196229623962496259626962796289629963096319632963396349635963696379638963996409641964296439644964596469647964896499650965196529653965496559656965796589659966096619662966396649665966696679668966996709671967296739674967596769677967896799680968196829683968496859686968796889689969096919692969396949695969696979698969997009701970297039704970597069707970897099710971197129713971497159716971797189719972097219722972397249725972697279728972997309731973297339734973597369737973897399740974197429743974497459746974797489749975097519752975397549755975697579758975997609761976297639764976597669767976897699770977197729773977497759776977797789779978097819782978397849785978697879788978997909791979297939794979597969797979897999800980198029803980498059806980798089809981098119812981398149815981698179818981998209821982298239824982598269827982898299830983198329833983498359836983798389839984098419842984398449845984698479848984998509851985298539854985598569857985898599860986198629863986498659866986798689869987098719872987398749875987698779878987998809881988298839884988598869887988898899890989198929893989498959896989798989899990099019902990399049905990699079908990999109911991299139914991599169917991899199920992199229923992499259926992799289929993099319932993399349935993699379938993999409941994299439944994599469947994899499950995199529953995499559956995799589959996099619962996399649965996699679968996999709971997299739974997599769977997899799980998199829983998499859986998799889989999099919992999399949995999699979998999910000100011000210003100041000510006100071000810009100101001110012100131001410015100161001710018100191002010021100221002310024100251002610027100281002910030100311003210033100341003510036100371003810039100401004110042100431004410045100461004710048100491005010051100521005310054100551005610057100581005910060100611006210063100641006510066100671006810069100701007110072100731007410075100761007710078100791008010081100821008310084100851008610087100881008910090100911009210093100941009510096100971009810099101001010110102101031010410105101061010710108101091011010111101121011310114101151011610117101181011910120101211012210123101241012510126101271012810129101301013110132101331013410135101361013710138101391014010141101421014310144101451014610147101481014910150101511015210153101541015510156101571015810159101601016110162101631016410165101661016710168101691017010171101721017310174101751017610177101781017910180101811018210183101841018510186101871018810189101901019110192101931019410195101961019710198101991020010201102021020310204102051020610207102081020910210102111021210213102141021510216102171021810219102201022110222102231022410225102261022710228102291023010231102321023310234102351023610237102381023910240102411024210243102441024510246102471024810249102501025110252102531025410255102561025710258102591026010261102621026310264102651026610267102681026910270102711027210273102741027510276102771027810279102801028110282102831028410285102861028710288102891029010291102921029310294102951029610297102981029910300103011030210303103041030510306103071030810309103101031110312103131031410315103161031710318103191032010321103221032310324103251032610327103281032910330103311033210333103341033510336103371033810339103401034110342103431034410345103461034710348103491035010351103521035310354103551035610357103581035910360103611036210363103641036510366103671036810369103701037110372103731037410375103761037710378103791038010381103821038310384103851038610387103881038910390103911039210393103941039510396103971039810399104001040110402104031040410405104061040710408104091041010411104121041310414104151041610417104181041910420104211042210423104241042510426104271042810429104301043110432104331043410435104361043710438104391044010441104421044310444104451044610447104481044910450104511045210453104541045510456104571045810459104601046110462104631046410465104661046710468104691047010471104721047310474104751047610477104781047910480104811048210483104841048510486104871048810489104901049110492104931049410495104961049710498104991050010501105021050310504105051050610507105081050910510105111051210513105141051510516105171051810519105201052110522105231052410525105261052710528105291053010531105321053310534105351053610537105381053910540105411054210543105441054510546105471054810549105501055110552105531055410555105561055710558105591056010561105621056310564105651056610567105681056910570105711057210573105741057510576105771057810579105801058110582105831058410585105861058710588105891059010591105921059310594105951059610597105981059910600106011060210603106041060510606106071060810609106101061110612106131061410615106161061710618106191062010621106221062310624106251062610627106281062910630106311063210633106341063510636106371063810639106401064110642106431064410645106461064710648106491065010651106521065310654106551065610657106581065910660106611066210663106641066510666106671066810669106701067110672106731067410675106761067710678106791068010681106821068310684106851068610687106881068910690106911069210693106941069510696106971069810699107001070110702107031070410705107061070710708107091071010711107121071310714107151071610717107181071910720107211072210723107241072510726107271072810729107301073110732107331073410735107361073710738107391074010741107421074310744107451074610747107481074910750107511075210753107541075510756107571075810759107601076110762107631076410765107661076710768107691077010771107721077310774107751077610777107781077910780107811078210783107841078510786107871078810789107901079110792107931079410795107961079710798107991080010801108021080310804108051080610807108081080910810108111081210813108141081510816108171081810819108201082110822108231082410825108261082710828108291083010831108321083310834108351083610837108381083910840108411084210843108441084510846108471084810849108501085110852108531085410855108561085710858108591086010861108621086310864108651086610867108681086910870108711087210873108741087510876108771087810879108801088110882108831088410885108861088710888108891089010891108921089310894108951089610897108981089910900109011090210903109041090510906109071090810909109101091110912109131091410915109161091710918109191092010921109221092310924109251092610927109281092910930109311093210933109341093510936109371093810939109401094110942109431094410945109461094710948109491095010951109521095310954109551095610957109581095910960109611096210963109641096510966109671096810969109701097110972109731097410975109761097710978109791098010981109821098310984109851098610987109881098910990109911099210993109941099510996109971099810999110001100111002110031100411005110061100711008110091101011011110121101311014110151101611017110181101911020110211102211023110241102511026110271102811029110301103111032110331103411035110361103711038110391104011041110421104311044110451104611047110481104911050110511105211053110541105511056110571105811059110601106111062110631106411065110661106711068110691107011071110721107311074110751107611077110781107911080110811108211083110841108511086110871108811089110901109111092110931109411095110961109711098110991110011101111021110311104111051110611107111081110911110111111111211113111141111511116111171111811119111201112111122111231112411125111261112711128111291113011131111321113311134111351113611137111381113911140111411114211143111441114511146111471114811149111501115111152111531115411155111561115711158111591116011161111621116311164111651116611167111681116911170111711117211173111741117511176111771117811179111801118111182111831118411185111861118711188111891119011191111921119311194111951119611197111981119911200112011120211203112041120511206112071120811209112101121111212112131121411215112161121711218112191122011221112221122311224112251122611227112281122911230112311123211233112341123511236112371123811239112401124111242112431124411245112461124711248112491125011251112521125311254112551125611257112581125911260112611126211263112641126511266112671126811269112701127111272112731127411275112761127711278112791128011281112821128311284112851128611287112881128911290112911129211293112941129511296112971129811299113001130111302113031130411305113061130711308113091131011311113121131311314113151131611317113181131911320113211132211323113241132511326113271132811329113301133111332113331133411335113361133711338113391134011341113421134311344113451134611347113481134911350113511135211353113541135511356113571135811359113601136111362113631136411365113661136711368113691137011371113721137311374113751137611377113781137911380113811138211383113841138511386113871138811389113901139111392113931139411395113961139711398113991140011401114021140311404114051140611407114081140911410114111141211413114141141511416114171141811419114201142111422114231142411425114261142711428114291143011431114321143311434114351143611437114381143911440114411144211443114441144511446114471144811449114501145111452114531145411455114561145711458114591146011461114621146311464114651146611467114681146911470114711147211473114741147511476114771147811479114801148111482114831148411485114861148711488114891149011491114921149311494114951149611497114981149911500115011150211503115041150511506115071150811509115101151111512115131151411515115161151711518115191152011521115221152311524115251152611527115281152911530115311153211533115341153511536115371153811539115401154111542115431154411545115461154711548115491155011551115521155311554115551155611557115581155911560115611156211563115641156511566115671156811569115701157111572115731157411575115761157711578115791158011581115821158311584115851158611587115881158911590115911159211593115941159511596115971159811599116001160111602116031160411605116061160711608116091161011611116121161311614116151161611617116181161911620116211162211623116241162511626116271162811629116301163111632116331163411635116361163711638116391164011641116421164311644116451164611647116481164911650116511165211653116541165511656116571165811659116601166111662116631166411665116661166711668116691167011671116721167311674116751167611677116781167911680116811168211683116841168511686116871168811689116901169111692116931169411695116961169711698116991170011701117021170311704117051170611707117081170911710117111171211713117141171511716117171171811719117201172111722117231172411725117261172711728117291173011731117321173311734117351173611737117381173911740117411174211743117441174511746117471174811749117501175111752117531175411755117561175711758117591176011761117621176311764117651176611767117681176911770117711177211773117741177511776117771177811779117801178111782117831178411785117861178711788117891179011791117921179311794117951179611797117981179911800118011180211803118041180511806118071180811809118101181111812118131181411815118161181711818118191182011821118221182311824118251182611827118281182911830118311183211833118341183511836118371183811839118401184111842118431184411845118461184711848118491185011851118521185311854118551185611857118581185911860118611186211863118641186511866118671186811869118701187111872118731187411875118761187711878118791188011881118821188311884118851188611887118881188911890118911189211893118941189511896118971189811899119001190111902119031190411905119061190711908119091191011911119121191311914119151191611917119181191911920119211192211923119241192511926119271192811929119301193111932119331193411935119361193711938119391194011941119421194311944119451194611947119481194911950119511195211953119541195511956119571195811959119601196111962119631196411965119661196711968119691197011971119721197311974119751197611977119781197911980119811198211983119841198511986119871198811989119901199111992119931199411995119961199711998119991200012001120021200312004120051200612007120081200912010120111201212013120141201512016120171201812019120201202112022120231202412025120261202712028120291203012031120321203312034120351203612037120381203912040120411204212043120441204512046120471204812049120501205112052120531205412055120561205712058120591206012061120621206312064120651206612067120681206912070120711207212073120741207512076120771207812079120801208112082120831208412085120861208712088120891209012091120921209312094120951209612097120981209912100121011210212103121041210512106121071210812109121101211112112121131211412115121161211712118121191212012121121221212312124121251212612127121281212912130121311213212133121341213512136121371213812139121401214112142121431214412145121461214712148121491215012151121521215312154121551215612157121581215912160121611216212163121641216512166121671216812169121701217112172121731217412175121761217712178121791218012181121821218312184121851218612187121881218912190121911219212193121941219512196121971219812199122001220112202122031220412205122061220712208122091221012211122121221312214122151221612217122181221912220122211222212223122241222512226122271222812229122301223112232122331223412235122361223712238122391224012241122421224312244122451224612247122481224912250122511225212253122541225512256122571225812259122601226112262122631226412265122661226712268122691227012271122721227312274122751227612277122781227912280122811228212283122841228512286122871228812289122901229112292122931229412295122961229712298122991230012301123021230312304123051230612307123081230912310123111231212313123141231512316123171231812319123201232112322123231232412325123261232712328123291233012331123321233312334123351233612337123381233912340123411234212343123441234512346123471234812349123501235112352123531235412355123561235712358123591236012361123621236312364123651236612367123681236912370123711237212373123741237512376123771237812379123801238112382123831238412385123861238712388123891239012391123921239312394123951239612397123981239912400124011240212403124041240512406124071240812409124101241112412124131241412415124161241712418124191242012421124221242312424124251242612427124281242912430124311243212433124341243512436124371243812439124401244112442124431244412445124461244712448124491245012451124521245312454124551245612457124581245912460124611246212463124641246512466124671246812469124701247112472124731247412475124761247712478124791248012481124821248312484124851248612487124881248912490124911249212493124941249512496124971249812499125001250112502125031250412505125061250712508125091251012511125121251312514125151251612517125181251912520125211252212523125241252512526125271252812529125301253112532125331253412535125361253712538125391254012541125421254312544125451254612547125481254912550125511255212553125541255512556125571255812559125601256112562125631256412565125661256712568125691257012571125721257312574125751257612577125781257912580125811258212583125841258512586125871258812589125901259112592125931259412595125961259712598125991260012601126021260312604126051260612607126081260912610126111261212613126141261512616126171261812619126201262112622126231262412625126261262712628126291263012631126321263312634126351263612637126381263912640126411264212643126441264512646126471264812649126501265112652126531265412655126561265712658126591266012661126621266312664126651266612667126681266912670126711267212673126741267512676126771267812679126801268112682126831268412685126861268712688126891269012691126921269312694126951269612697126981269912700127011270212703127041270512706127071270812709127101271112712127131271412715127161271712718127191272012721127221272312724127251272612727127281272912730127311273212733127341273512736127371273812739127401274112742127431274412745127461274712748127491275012751127521275312754127551275612757127581275912760127611276212763127641276512766127671276812769127701277112772127731277412775127761277712778127791278012781127821278312784127851278612787127881278912790127911279212793127941279512796127971279812799128001280112802128031280412805128061280712808128091281012811128121281312814128151281612817128181281912820128211282212823128241282512826128271282812829128301283112832128331283412835128361283712838128391284012841128421284312844128451284612847128481284912850128511285212853128541285512856128571285812859128601286112862128631286412865128661286712868128691287012871128721287312874128751287612877128781287912880128811288212883128841288512886128871288812889128901289112892128931289412895128961289712898128991290012901129021290312904129051290612907129081290912910129111291212913129141291512916129171291812919129201292112922129231292412925129261292712928129291293012931129321293312934129351293612937129381293912940129411294212943129441294512946129471294812949129501295112952129531295412955129561295712958129591296012961129621296312964129651296612967129681296912970129711297212973129741297512976129771297812979129801298112982129831298412985129861298712988129891299012991129921299312994129951299612997129981299913000130011300213003130041300513006130071300813009130101301113012130131301413015130161301713018130191302013021130221302313024130251302613027130281302913030130311303213033130341303513036130371303813039130401304113042130431304413045130461304713048130491305013051130521305313054130551305613057130581305913060130611306213063130641306513066130671306813069130701307113072130731307413075130761307713078130791308013081130821308313084130851308613087130881308913090130911309213093130941309513096130971309813099131001310113102131031310413105131061310713108131091311013111131121311313114131151311613117131181311913120131211312213123131241312513126131271312813129131301313113132131331313413135131361313713138131391314013141131421314313144131451314613147131481314913150131511315213153131541315513156131571315813159131601316113162131631316413165131661316713168131691317013171131721317313174131751317613177131781317913180131811318213183131841318513186131871318813189131901319113192131931319413195131961319713198131991320013201132021320313204132051320613207132081320913210132111321213213132141321513216132171321813219132201322113222132231322413225132261322713228132291323013231132321323313234132351323613237132381323913240132411324213243132441324513246132471324813249132501325113252132531325413255132561325713258132591326013261132621326313264132651326613267132681326913270132711327213273132741327513276132771327813279132801328113282132831328413285132861328713288132891329013291132921329313294132951329613297132981329913300133011330213303133041330513306133071330813309133101331113312133131331413315133161331713318133191332013321133221332313324133251332613327133281332913330133311333213333133341333513336133371333813339133401334113342133431334413345133461334713348133491335013351133521335313354133551335613357133581335913360133611336213363133641336513366133671336813369133701337113372133731337413375133761337713378133791338013381133821338313384133851338613387133881338913390133911339213393133941339513396133971339813399134001340113402134031340413405134061340713408134091341013411134121341313414134151341613417134181341913420134211342213423134241342513426134271342813429134301343113432134331343413435134361343713438134391344013441134421344313444134451344613447134481344913450134511345213453134541345513456134571345813459134601346113462134631346413465134661346713468134691347013471134721347313474134751347613477134781347913480134811348213483134841348513486134871348813489134901349113492134931349413495134961349713498134991350013501135021350313504135051350613507135081350913510135111351213513135141351513516135171351813519135201352113522135231352413525135261352713528135291353013531135321353313534135351353613537135381353913540135411354213543135441354513546135471354813549135501355113552135531355413555135561355713558135591356013561135621356313564135651356613567135681356913570135711357213573135741357513576135771357813579135801358113582135831358413585135861358713588135891359013591135921359313594135951359613597135981359913600136011360213603136041360513606136071360813609136101361113612136131361413615136161361713618136191362013621136221362313624136251362613627136281362913630136311363213633136341363513636136371363813639136401364113642136431364413645136461364713648136491365013651136521365313654136551365613657136581365913660136611366213663136641366513666136671366813669136701367113672136731367413675136761367713678136791368013681136821368313684136851368613687136881368913690136911369213693136941369513696136971369813699137001370113702137031370413705137061370713708137091371013711137121371313714137151371613717137181371913720137211372213723137241372513726137271372813729137301373113732137331373413735137361373713738137391374013741137421374313744137451374613747137481374913750137511375213753137541375513756137571375813759137601376113762137631376413765137661376713768137691377013771137721377313774137751377613777137781377913780137811378213783137841378513786137871378813789137901379113792137931379413795137961379713798137991380013801138021380313804138051380613807138081380913810138111381213813138141381513816138171381813819138201382113822138231382413825138261382713828138291383013831138321383313834138351383613837138381383913840138411384213843138441384513846138471384813849138501385113852138531385413855138561385713858138591386013861138621386313864138651386613867138681386913870138711387213873138741387513876138771387813879138801388113882138831388413885138861388713888138891389013891138921389313894138951389613897138981389913900139011390213903139041390513906139071390813909139101391113912139131391413915139161391713918139191392013921139221392313924139251392613927139281392913930139311393213933139341393513936139371393813939139401394113942139431394413945139461394713948139491395013951139521395313954139551395613957139581395913960139611396213963139641396513966139671396813969139701397113972139731397413975139761397713978139791398013981139821398313984139851398613987139881398913990139911399213993139941399513996139971399813999140001400114002140031400414005140061400714008140091401014011140121401314014140151401614017140181401914020140211402214023140241402514026140271402814029140301403114032140331403414035140361403714038140391404014041140421404314044140451404614047140481404914050140511405214053140541405514056140571405814059140601406114062140631406414065140661406714068140691407014071140721407314074140751407614077140781407914080140811408214083140841408514086140871408814089140901409114092140931409414095140961409714098140991410014101141021410314104141051410614107141081410914110141111411214113141141411514116141171411814119141201412114122141231412414125141261412714128141291413014131141321413314134141351413614137141381413914140141411414214143141441414514146141471414814149141501415114152141531415414155141561415714158141591416014161141621416314164141651416614167141681416914170141711417214173141741417514176141771417814179141801418114182141831418414185141861418714188141891419014191141921419314194141951419614197141981419914200142011420214203142041420514206142071420814209142101421114212142131421414215142161421714218142191422014221142221422314224142251422614227142281422914230142311423214233142341423514236142371423814239142401424114242142431424414245142461424714248142491425014251142521425314254142551425614257142581425914260142611426214263142641426514266142671426814269142701427114272142731427414275142761427714278142791428014281142821428314284142851428614287142881428914290142911429214293142941429514296142971429814299143001430114302143031430414305143061430714308143091431014311143121431314314143151431614317143181431914320143211432214323143241432514326143271432814329143301433114332143331433414335143361433714338143391434014341143421434314344143451434614347143481434914350143511435214353143541435514356143571435814359143601436114362143631436414365143661436714368143691437014371143721437314374143751437614377143781437914380143811438214383143841438514386143871438814389143901439114392143931439414395143961439714398143991440014401144021440314404144051440614407144081440914410144111441214413144141441514416144171441814419144201442114422144231442414425144261442714428144291443014431144321443314434144351443614437144381443914440144411444214443144441444514446144471444814449144501445114452144531445414455144561445714458144591446014461144621446314464144651446614467144681446914470144711447214473144741447514476144771447814479144801448114482144831448414485144861448714488144891449014491144921449314494144951449614497144981449914500145011450214503145041450514506145071450814509145101451114512145131451414515145161451714518145191452014521145221452314524145251452614527145281452914530145311453214533145341453514536145371453814539145401454114542145431454414545145461454714548145491455014551145521455314554145551455614557145581455914560145611456214563145641456514566145671456814569145701457114572145731457414575145761457714578145791458014581145821458314584145851458614587145881458914590145911459214593145941459514596145971459814599146001460114602146031460414605146061460714608146091461014611146121461314614146151461614617146181461914620146211462214623146241462514626146271462814629146301463114632146331463414635146361463714638146391464014641146421464314644146451464614647146481464914650146511465214653146541465514656146571465814659146601466114662146631466414665146661466714668146691467014671146721467314674146751467614677146781467914680146811468214683146841468514686146871468814689146901469114692146931469414695146961469714698146991470014701147021470314704147051470614707147081470914710147111471214713147141471514716147171471814719147201472114722147231472414725147261472714728147291473014731147321473314734147351473614737147381473914740147411474214743147441474514746147471474814749147501475114752147531475414755147561475714758147591476014761147621476314764147651476614767147681476914770147711477214773147741477514776147771477814779147801478114782147831478414785147861478714788147891479014791147921479314794147951479614797147981479914800148011480214803148041480514806148071480814809148101481114812148131481414815148161481714818148191482014821148221482314824148251482614827148281482914830148311483214833148341483514836148371483814839148401484114842148431484414845148461484714848148491485014851148521485314854148551485614857148581485914860148611486214863148641486514866148671486814869148701487114872148731487414875148761487714878148791488014881148821488314884148851488614887148881488914890148911489214893148941489514896148971489814899149001490114902149031490414905149061490714908149091491014911149121491314914149151491614917149181491914920149211492214923149241492514926149271492814929149301493114932149331493414935149361493714938149391494014941149421494314944149451494614947149481494914950149511495214953149541495514956149571495814959149601496114962149631496414965149661496714968149691497014971149721497314974149751497614977149781497914980149811498214983149841498514986149871498814989149901499114992149931499414995149961499714998149991500015001150021500315004150051500615007150081500915010150111501215013150141501515016150171501815019150201502115022150231502415025150261502715028150291503015031150321503315034150351503615037150381503915040150411504215043150441504515046150471504815049150501505115052150531505415055150561505715058150591506015061150621506315064150651506615067150681506915070150711507215073150741507515076150771507815079150801508115082150831508415085150861508715088150891509015091150921509315094150951509615097150981509915100151011510215103151041510515106151071510815109151101511115112151131511415115151161511715118151191512015121151221512315124151251512615127151281512915130151311513215133151341513515136151371513815139151401514115142151431514415145151461514715148151491515015151151521515315154151551515615157151581515915160151611516215163151641516515166151671516815169151701517115172151731517415175151761517715178151791518015181151821518315184151851518615187151881518915190151911519215193151941519515196151971519815199152001520115202152031520415205152061520715208152091521015211152121521315214152151521615217152181521915220152211522215223152241522515226152271522815229152301523115232152331523415235152361523715238152391524015241152421524315244152451524615247152481524915250152511525215253152541525515256152571525815259152601526115262152631526415265152661526715268152691527015271152721527315274152751527615277152781527915280152811528215283152841528515286152871528815289152901529115292152931529415295152961529715298152991530015301153021530315304153051530615307153081530915310153111531215313153141531515316153171531815319153201532115322153231532415325153261532715328153291533015331153321533315334153351533615337153381533915340153411534215343153441534515346153471534815349153501535115352153531535415355153561535715358153591536015361153621536315364153651536615367153681536915370153711537215373153741537515376153771537815379153801538115382153831538415385153861538715388153891539015391153921539315394153951539615397153981539915400154011540215403154041540515406154071540815409154101541115412154131541415415154161541715418154191542015421154221542315424154251542615427154281542915430154311543215433154341543515436154371543815439154401544115442154431544415445154461544715448154491545015451154521545315454154551545615457154581545915460154611546215463154641546515466154671546815469154701547115472154731547415475154761547715478154791548015481154821548315484154851548615487154881548915490154911549215493154941549515496154971549815499155001550115502155031550415505155061550715508155091551015511155121551315514155151551615517155181551915520155211552215523155241552515526155271552815529155301553115532155331553415535155361553715538155391554015541155421554315544155451554615547155481554915550155511555215553155541555515556155571555815559155601556115562155631556415565155661556715568155691557015571155721557315574155751557615577155781557915580155811558215583155841558515586155871558815589155901559115592155931559415595155961559715598155991560015601156021560315604156051560615607156081560915610156111561215613156141561515616156171561815619156201562115622156231562415625156261562715628156291563015631156321563315634156351563615637156381563915640156411564215643156441564515646156471564815649156501565115652156531565415655156561565715658156591566015661156621566315664156651566615667156681566915670156711567215673156741567515676156771567815679156801568115682156831568415685156861568715688156891569015691156921569315694156951569615697156981569915700157011570215703157041570515706157071570815709157101571115712157131571415715157161571715718157191572015721157221572315724157251572615727157281572915730157311573215733157341573515736157371573815739157401574115742157431574415745157461574715748157491575015751157521575315754157551575615757157581575915760157611576215763157641576515766157671576815769157701577115772157731577415775157761577715778157791578015781157821578315784157851578615787157881578915790157911579215793157941579515796157971579815799158001580115802158031580415805158061580715808158091581015811158121581315814158151581615817158181581915820158211582215823158241582515826158271582815829158301583115832158331583415835158361583715838158391584015841158421584315844158451584615847158481584915850158511585215853158541585515856158571585815859158601586115862158631586415865158661586715868158691587015871158721587315874158751587615877158781587915880158811588215883158841588515886158871588815889158901589115892158931589415895158961589715898158991590015901159021590315904159051590615907159081590915910159111591215913159141591515916159171591815919159201592115922159231592415925159261592715928159291593015931159321593315934159351593615937159381593915940159411594215943159441594515946159471594815949159501595115952159531595415955159561595715958159591596015961159621596315964159651596615967159681596915970159711597215973159741597515976159771597815979159801598115982159831598415985159861598715988159891599015991159921599315994159951599615997159981599916000160011600216003160041600516006160071600816009160101601116012160131601416015160161601716018160191602016021160221602316024160251602616027160281602916030160311603216033160341603516036160371603816039160401604116042160431604416045160461604716048160491605016051160521605316054160551605616057160581605916060160611606216063160641606516066160671606816069160701607116072160731607416075160761607716078160791608016081160821608316084160851608616087160881608916090160911609216093160941609516096160971609816099161001610116102161031610416105161061610716108161091611016111161121611316114161151611616117161181611916120161211612216123161241612516126161271612816129161301613116132161331613416135161361613716138161391614016141161421614316144161451614616147161481614916150161511615216153161541615516156161571615816159161601616116162161631616416165161661616716168161691617016171161721617316174161751617616177161781617916180161811618216183161841618516186161871618816189161901619116192161931619416195161961619716198161991620016201162021620316204162051620616207162081620916210162111621216213162141621516216162171621816219162201622116222162231622416225162261622716228162291623016231162321623316234162351623616237162381623916240162411624216243162441624516246162471624816249162501625116252162531625416255162561625716258162591626016261162621626316264162651626616267162681626916270162711627216273162741627516276162771627816279162801628116282162831628416285162861628716288162891629016291162921629316294162951629616297162981629916300163011630216303163041630516306163071630816309163101631116312163131631416315163161631716318163191632016321163221632316324163251632616327163281632916330163311633216333163341633516336163371633816339163401634116342163431634416345163461634716348163491635016351163521635316354163551635616357163581635916360163611636216363163641636516366163671636816369163701637116372163731637416375163761637716378163791638016381163821638316384163851638616387163881638916390163911639216393163941639516396163971639816399164001640116402164031640416405164061640716408164091641016411164121641316414164151641616417164181641916420164211642216423164241642516426164271642816429164301643116432164331643416435164361643716438164391644016441164421644316444164451644616447164481644916450164511645216453164541645516456164571645816459164601646116462164631646416465164661646716468164691647016471164721647316474164751647616477164781647916480164811648216483164841648516486164871648816489164901649116492164931649416495164961649716498164991650016501165021650316504165051650616507165081650916510165111651216513165141651516516165171651816519165201652116522165231652416525165261652716528165291653016531165321653316534165351653616537165381653916540165411654216543165441654516546165471654816549165501655116552165531655416555165561655716558165591656016561165621656316564165651656616567165681656916570165711657216573165741657516576165771657816579165801658116582165831658416585165861658716588165891659016591165921659316594165951659616597165981659916600166011660216603166041660516606166071660816609166101661116612166131661416615166161661716618166191662016621166221662316624166251662616627166281662916630166311663216633166341663516636166371663816639166401664116642166431664416645166461664716648166491665016651166521665316654166551665616657166581665916660166611666216663166641666516666166671666816669166701667116672166731667416675166761667716678166791668016681166821668316684166851668616687166881668916690166911669216693166941669516696166971669816699167001670116702167031670416705167061670716708167091671016711167121671316714167151671616717167181671916720167211672216723167241672516726167271672816729167301673116732167331673416735167361673716738167391674016741167421674316744167451674616747167481674916750167511675216753167541675516756167571675816759167601676116762167631676416765167661676716768167691677016771167721677316774167751677616777167781677916780167811678216783167841678516786167871678816789167901679116792167931679416795167961679716798167991680016801168021680316804168051680616807168081680916810168111681216813168141681516816168171681816819168201682116822168231682416825168261682716828168291683016831168321683316834168351683616837168381683916840168411684216843168441684516846168471684816849168501685116852168531685416855168561685716858168591686016861168621686316864168651686616867168681686916870168711687216873168741687516876168771687816879168801688116882168831688416885168861688716888168891689016891168921689316894168951689616897168981689916900169011690216903169041690516906169071690816909169101691116912169131691416915169161691716918169191692016921169221692316924169251692616927169281692916930169311693216933169341693516936169371693816939169401694116942169431694416945169461694716948169491695016951169521695316954169551695616957169581695916960169611696216963169641696516966169671696816969169701697116972169731697416975169761697716978169791698016981169821698316984169851698616987169881698916990169911699216993169941699516996169971699816999170001700117002170031700417005170061700717008170091701017011170121701317014170151701617017170181701917020170211702217023170241702517026170271702817029170301703117032170331703417035170361703717038170391704017041170421704317044170451704617047170481704917050170511705217053170541705517056170571705817059170601706117062170631706417065170661706717068170691707017071170721707317074170751707617077170781707917080170811708217083170841708517086170871708817089170901709117092170931709417095170961709717098170991710017101171021710317104171051710617107171081710917110171111711217113171141711517116171171711817119171201712117122171231712417125171261712717128171291713017131171321713317134171351713617137171381713917140171411714217143171441714517146171471714817149171501715117152171531715417155171561715717158171591716017161171621716317164171651716617167171681716917170171711717217173171741717517176171771717817179171801718117182171831718417185171861718717188171891719017191171921719317194171951719617197171981719917200172011720217203172041720517206172071720817209172101721117212172131721417215172161721717218172191722017221172221722317224172251722617227172281722917230172311723217233172341723517236172371723817239172401724117242172431724417245172461724717248172491725017251172521725317254172551725617257172581725917260172611726217263172641726517266172671726817269172701727117272172731727417275172761727717278172791728017281172821728317284172851728617287172881728917290172911729217293172941729517296172971729817299173001730117302173031730417305173061730717308173091731017311173121731317314173151731617317173181731917320173211732217323173241732517326173271732817329173301733117332173331733417335173361733717338173391734017341173421734317344173451734617347173481734917350173511735217353173541735517356173571735817359173601736117362173631736417365173661736717368173691737017371173721737317374173751737617377173781737917380173811738217383173841738517386173871738817389173901739117392173931739417395173961739717398173991740017401174021740317404174051740617407174081740917410174111741217413174141741517416174171741817419174201742117422174231742417425174261742717428174291743017431174321743317434174351743617437174381743917440174411744217443174441744517446174471744817449174501745117452174531745417455174561745717458174591746017461174621746317464174651746617467174681746917470174711747217473174741747517476174771747817479174801748117482174831748417485174861748717488174891749017491174921749317494174951749617497174981749917500175011750217503175041750517506175071750817509175101751117512175131751417515175161751717518175191752017521175221752317524175251752617527175281752917530175311753217533175341753517536175371753817539175401754117542175431754417545175461754717548175491755017551175521755317554175551755617557175581755917560175611756217563175641756517566175671756817569175701757117572175731757417575175761757717578175791758017581175821758317584175851758617587175881758917590175911759217593175941759517596175971759817599176001760117602176031760417605176061760717608176091761017611176121761317614176151761617617176181761917620176211762217623176241762517626176271762817629176301763117632176331763417635176361763717638176391764017641176421764317644176451764617647176481764917650176511765217653176541765517656176571765817659176601766117662176631766417665176661766717668176691767017671176721767317674176751767617677176781767917680176811768217683176841768517686176871768817689176901769117692176931769417695176961769717698176991770017701177021770317704177051770617707177081770917710177111771217713177141771517716177171771817719177201772117722177231772417725177261772717728177291773017731177321773317734177351773617737177381773917740177411774217743177441774517746177471774817749177501775117752177531775417755177561775717758177591776017761177621776317764177651776617767177681776917770177711777217773177741777517776177771777817779177801778117782177831778417785177861778717788177891779017791177921779317794177951779617797177981779917800178011780217803178041780517806178071780817809178101781117812178131781417815178161781717818178191782017821178221782317824178251782617827178281782917830178311783217833178341783517836178371783817839178401784117842178431784417845178461784717848178491785017851178521785317854178551785617857178581785917860178611786217863178641786517866178671786817869178701787117872178731787417875178761787717878178791788017881178821788317884178851788617887178881788917890178911789217893178941789517896178971789817899179001790117902179031790417905179061790717908179091791017911179121791317914179151791617917179181791917920179211792217923179241792517926179271792817929179301793117932179331793417935179361793717938179391794017941179421794317944179451794617947179481794917950179511795217953179541795517956179571795817959179601796117962179631796417965179661796717968179691797017971179721797317974179751797617977179781797917980179811798217983179841798517986179871798817989179901799117992179931799417995179961799717998179991800018001180021800318004180051800618007180081800918010180111801218013180141801518016180171801818019180201802118022180231802418025180261802718028180291803018031180321803318034180351803618037180381803918040180411804218043180441804518046180471804818049180501805118052180531805418055180561805718058180591806018061180621806318064180651806618067180681806918070180711807218073180741807518076180771807818079180801808118082180831808418085180861808718088180891809018091180921809318094180951809618097180981809918100181011810218103181041810518106181071810818109181101811118112181131811418115181161811718118181191812018121181221812318124181251812618127181281812918130181311813218133181341813518136181371813818139181401814118142181431814418145181461814718148181491815018151181521815318154181551815618157181581815918160181611816218163181641816518166181671816818169181701817118172181731817418175181761817718178181791818018181181821818318184181851818618187181881818918190181911819218193181941819518196181971819818199182001820118202182031820418205182061820718208182091821018211182121821318214182151821618217182181821918220182211822218223182241822518226182271822818229182301823118232182331823418235182361823718238182391824018241182421824318244182451824618247182481824918250182511825218253182541825518256182571825818259182601826118262182631826418265182661826718268182691827018271182721827318274182751827618277182781827918280182811828218283182841828518286182871828818289182901829118292182931829418295182961829718298182991830018301183021830318304183051830618307183081830918310183111831218313183141831518316183171831818319183201832118322183231832418325183261832718328183291833018331183321833318334183351833618337183381833918340183411834218343183441834518346183471834818349183501835118352183531835418355183561835718358183591836018361183621836318364183651836618367183681836918370183711837218373183741837518376183771837818379183801838118382183831838418385183861838718388183891839018391183921839318394183951839618397183981839918400184011840218403184041840518406184071840818409184101841118412184131841418415184161841718418184191842018421184221842318424184251842618427184281842918430184311843218433184341843518436184371843818439184401844118442184431844418445184461844718448184491845018451184521845318454184551845618457184581845918460184611846218463184641846518466184671846818469184701847118472184731847418475184761847718478184791848018481184821848318484184851848618487184881848918490184911849218493184941849518496184971849818499185001850118502185031850418505185061850718508185091851018511185121851318514185151851618517185181851918520185211852218523185241852518526185271852818529185301853118532185331853418535185361853718538185391854018541185421854318544185451854618547185481854918550185511855218553185541855518556185571855818559185601856118562185631856418565185661856718568185691857018571185721857318574185751857618577185781857918580185811858218583185841858518586185871858818589185901859118592185931859418595185961859718598185991860018601186021860318604186051860618607186081860918610186111861218613186141861518616186171861818619186201862118622186231862418625186261862718628186291863018631186321863318634186351863618637186381863918640186411864218643186441864518646186471864818649186501865118652186531865418655186561865718658186591866018661186621866318664186651866618667186681866918670186711867218673186741867518676186771867818679186801868118682186831868418685186861868718688186891869018691186921869318694186951869618697186981869918700187011870218703187041870518706187071870818709187101871118712187131871418715187161871718718187191872018721187221872318724187251872618727187281872918730187311873218733187341873518736187371873818739187401874118742187431874418745187461874718748187491875018751187521875318754187551875618757187581875918760187611876218763187641876518766187671876818769187701877118772187731877418775187761877718778187791878018781187821878318784187851878618787187881878918790187911879218793187941879518796187971879818799188001880118802188031880418805188061880718808188091881018811188121881318814188151881618817188181881918820188211882218823188241882518826188271882818829188301883118832188331883418835188361883718838188391884018841188421884318844188451884618847188481884918850188511885218853188541885518856188571885818859188601886118862188631886418865188661886718868188691887018871188721887318874188751887618877188781887918880188811888218883188841888518886188871888818889188901889118892188931889418895188961889718898188991890018901189021890318904189051890618907189081890918910189111891218913189141891518916189171891818919189201892118922189231892418925189261892718928189291893018931189321893318934189351893618937189381893918940189411894218943189441894518946189471894818949189501895118952189531895418955189561895718958189591896018961189621896318964189651896618967189681896918970189711897218973189741897518976189771897818979189801898118982189831898418985189861898718988189891899018991189921899318994189951899618997189981899919000190011900219003190041900519006190071900819009190101901119012190131901419015190161901719018190191902019021190221902319024190251902619027190281902919030190311903219033190341903519036190371903819039190401904119042190431904419045190461904719048190491905019051190521905319054190551905619057190581905919060190611906219063190641906519066190671906819069190701907119072190731907419075190761907719078190791908019081190821908319084190851908619087190881908919090190911909219093190941909519096190971909819099191001910119102191031910419105191061910719108191091911019111191121911319114191151911619117191181911919120191211912219123191241912519126191271912819129191301913119132191331913419135191361913719138191391914019141191421914319144191451914619147191481914919150191511915219153191541915519156191571915819159191601916119162191631916419165191661916719168191691917019171191721917319174191751917619177191781917919180191811918219183191841918519186191871918819189191901919119192191931919419195191961919719198191991920019201192021920319204192051920619207192081920919210192111921219213192141921519216192171921819219192201922119222192231922419225192261922719228192291923019231192321923319234192351923619237192381923919240192411924219243192441924519246192471924819249192501925119252192531925419255192561925719258192591926019261192621926319264192651926619267192681926919270192711927219273192741927519276192771927819279192801928119282192831928419285192861928719288192891929019291192921929319294192951929619297192981929919300193011930219303193041930519306193071930819309193101931119312193131931419315193161931719318193191932019321193221932319324193251932619327193281932919330193311933219333193341933519336193371933819339193401934119342193431934419345193461934719348193491935019351193521935319354193551935619357193581935919360193611936219363193641936519366193671936819369193701937119372193731937419375193761937719378193791938019381193821938319384193851938619387193881938919390193911939219393193941939519396193971939819399194001940119402194031940419405194061940719408194091941019411194121941319414194151941619417194181941919420194211942219423194241942519426194271942819429194301943119432194331943419435194361943719438194391944019441194421944319444194451944619447194481944919450194511945219453194541945519456194571945819459194601946119462194631946419465194661946719468194691947019471194721947319474194751947619477194781947919480194811948219483194841948519486194871948819489194901949119492194931949419495194961949719498194991950019501195021950319504195051950619507195081950919510195111951219513195141951519516195171951819519195201952119522195231952419525195261952719528195291953019531195321953319534195351953619537195381953919540195411954219543195441954519546195471954819549195501955119552195531955419555195561955719558195591956019561195621956319564195651956619567195681956919570195711957219573195741957519576195771957819579195801958119582195831958419585195861958719588195891959019591195921959319594195951959619597195981959919600196011960219603196041960519606196071960819609196101961119612196131961419615196161961719618196191962019621196221962319624196251962619627196281962919630196311963219633196341963519636196371963819639196401964119642196431964419645196461964719648196491965019651196521965319654196551965619657196581965919660196611966219663196641966519666196671966819669196701967119672196731967419675196761967719678196791968019681196821968319684196851968619687196881968919690196911969219693196941969519696196971969819699197001970119702197031970419705197061970719708197091971019711197121971319714197151971619717197181971919720197211972219723197241972519726197271972819729197301973119732197331973419735197361973719738197391974019741197421974319744197451974619747197481974919750197511975219753197541975519756197571975819759197601976119762197631976419765197661976719768197691977019771197721977319774197751977619777197781977919780197811978219783197841978519786197871978819789197901979119792197931979419795197961979719798197991980019801198021980319804198051980619807198081980919810198111981219813198141981519816198171981819819198201982119822198231982419825198261982719828198291983019831198321983319834198351983619837198381983919840198411984219843198441984519846198471984819849198501985119852198531985419855198561985719858198591986019861198621986319864198651986619867198681986919870198711987219873198741987519876198771987819879198801988119882198831988419885198861988719888198891989019891198921989319894198951989619897198981989919900199011990219903199041990519906199071990819909199101991119912199131991419915199161991719918199191992019921199221992319924199251992619927199281992919930199311993219933199341993519936199371993819939199401994119942199431994419945199461994719948199491995019951199521995319954199551995619957199581995919960199611996219963199641996519966199671996819969199701997119972199731997419975199761997719978199791998019981199821998319984199851998619987199881998919990199911999219993199941999519996199971999819999200002000120002200032000420005200062000720008200092001020011200122001320014200152001620017200182001920020200212002220023200242002520026200272002820029200302003120032200332003420035200362003720038200392004020041200422004320044200452004620047200482004920050200512005220053200542005520056200572005820059200602006120062200632006420065200662006720068200692007020071200722007320074200752007620077200782007920080200812008220083200842008520086200872008820089200902009120092200932009420095200962009720098200992010020101201022010320104201052010620107201082010920110201112011220113201142011520116201172011820119201202012120122201232012420125201262012720128201292013020131201322013320134201352013620137201382013920140201412014220143201442014520146201472014820149201502015120152201532015420155201562015720158201592016020161201622016320164201652016620167201682016920170201712017220173201742017520176201772017820179201802018120182201832018420185201862018720188201892019020191201922019320194201952019620197201982019920200202012020220203202042020520206202072020820209202102021120212202132021420215202162021720218202192022020221202222022320224202252022620227202282022920230202312023220233202342023520236202372023820239202402024120242202432024420245202462024720248202492025020251202522025320254202552025620257202582025920260202612026220263202642026520266202672026820269202702027120272202732027420275202762027720278202792028020281202822028320284202852028620287202882028920290202912029220293202942029520296202972029820299203002030120302203032030420305203062030720308203092031020311203122031320314203152031620317203182031920320203212032220323203242032520326203272032820329203302033120332203332033420335203362033720338203392034020341203422034320344203452034620347203482034920350203512035220353203542035520356203572035820359203602036120362203632036420365203662036720368203692037020371203722037320374203752037620377203782037920380203812038220383203842038520386203872038820389203902039120392203932039420395203962039720398203992040020401204022040320404204052040620407204082040920410204112041220413204142041520416204172041820419204202042120422204232042420425204262042720428204292043020431204322043320434204352043620437204382043920440204412044220443204442044520446204472044820449204502045120452204532045420455204562045720458204592046020461204622046320464204652046620467204682046920470204712047220473204742047520476204772047820479204802048120482204832048420485204862048720488204892049020491204922049320494204952049620497204982049920500205012050220503205042050520506205072050820509205102051120512205132051420515205162051720518205192052020521205222052320524205252052620527205282052920530205312053220533205342053520536205372053820539205402054120542205432054420545205462054720548205492055020551205522055320554205552055620557205582055920560205612056220563205642056520566205672056820569205702057120572205732057420575205762057720578205792058020581205822058320584205852058620587205882058920590205912059220593205942059520596205972059820599206002060120602206032060420605206062060720608206092061020611206122061320614206152061620617206182061920620206212062220623206242062520626206272062820629206302063120632206332063420635206362063720638206392064020641206422064320644206452064620647206482064920650206512065220653206542065520656206572065820659206602066120662206632066420665206662066720668206692067020671206722067320674206752067620677206782067920680206812068220683206842068520686206872068820689206902069120692206932069420695206962069720698206992070020701207022070320704207052070620707207082070920710207112071220713207142071520716207172071820719207202072120722207232072420725207262072720728207292073020731207322073320734207352073620737207382073920740207412074220743207442074520746207472074820749207502075120752207532075420755207562075720758207592076020761207622076320764207652076620767207682076920770207712077220773207742077520776207772077820779207802078120782207832078420785207862078720788207892079020791207922079320794207952079620797207982079920800208012080220803208042080520806208072080820809208102081120812208132081420815208162081720818208192082020821208222082320824208252082620827208282082920830208312083220833208342083520836208372083820839208402084120842208432084420845208462084720848208492085020851208522085320854208552085620857208582085920860208612086220863208642086520866208672086820869208702087120872208732087420875208762087720878208792088020881208822088320884208852088620887208882088920890208912089220893208942089520896208972089820899209002090120902209032090420905209062090720908209092091020911209122091320914209152091620917209182091920920209212092220923209242092520926209272092820929209302093120932209332093420935209362093720938209392094020941209422094320944209452094620947209482094920950209512095220953209542095520956209572095820959209602096120962209632096420965209662096720968209692097020971209722097320974209752097620977209782097920980209812098220983209842098520986209872098820989209902099120992209932099420995209962099720998209992100021001210022100321004210052100621007210082100921010210112101221013210142101521016210172101821019210202102121022210232102421025210262102721028210292103021031210322103321034210352103621037210382103921040210412104221043210442104521046210472104821049210502105121052210532105421055210562105721058210592106021061210622106321064210652106621067210682106921070210712107221073210742107521076210772107821079210802108121082210832108421085210862108721088210892109021091210922109321094210952109621097210982109921100211012110221103211042110521106211072110821109211102111121112211132111421115211162111721118211192112021121211222112321124211252112621127211282112921130211312113221133211342113521136211372113821139211402114121142211432114421145211462114721148211492115021151211522115321154211552115621157211582115921160211612116221163211642116521166211672116821169211702117121172211732117421175211762117721178211792118021181211822118321184211852118621187211882118921190211912119221193211942119521196211972119821199212002120121202212032120421205212062120721208212092121021211212122121321214212152121621217212182121921220212212122221223212242122521226212272122821229212302123121232212332123421235212362123721238212392124021241212422124321244212452124621247212482124921250212512125221253212542125521256212572125821259212602126121262212632126421265212662126721268212692127021271212722127321274212752127621277212782127921280212812128221283212842128521286212872128821289212902129121292212932129421295212962129721298212992130021301213022130321304213052130621307213082130921310213112131221313213142131521316213172131821319213202132121322213232132421325213262132721328213292133021331213322133321334213352133621337213382133921340213412134221343213442134521346213472134821349213502135121352213532135421355213562135721358213592136021361213622136321364213652136621367213682136921370213712137221373213742137521376213772137821379213802138121382213832138421385213862138721388213892139021391213922139321394213952139621397213982139921400214012140221403214042140521406214072140821409214102141121412214132141421415214162141721418214192142021421214222142321424214252142621427214282142921430214312143221433214342143521436214372143821439214402144121442214432144421445214462144721448214492145021451214522145321454214552145621457214582145921460214612146221463214642146521466214672146821469214702147121472214732147421475214762147721478214792148021481214822148321484214852148621487214882148921490214912149221493214942149521496214972149821499215002150121502215032150421505215062150721508215092151021511215122151321514215152151621517215182151921520215212152221523215242152521526215272152821529215302153121532215332153421535215362153721538215392154021541215422154321544215452154621547215482154921550215512155221553215542155521556215572155821559215602156121562215632156421565215662156721568215692157021571215722157321574215752157621577215782157921580215812158221583215842158521586215872158821589215902159121592215932159421595215962159721598215992160021601216022160321604216052160621607216082160921610216112161221613216142161521616216172161821619216202162121622216232162421625216262162721628216292163021631216322163321634216352163621637216382163921640216412164221643216442164521646216472164821649216502165121652216532165421655216562165721658216592166021661216622166321664216652166621667216682166921670216712167221673216742167521676216772167821679216802168121682216832168421685216862168721688216892169021691216922169321694216952169621697216982169921700217012170221703217042170521706217072170821709217102171121712217132171421715217162171721718217192172021721217222172321724217252172621727217282172921730217312173221733217342173521736217372173821739217402174121742217432174421745217462174721748217492175021751217522175321754217552175621757217582175921760217612176221763217642176521766217672176821769217702177121772217732177421775217762177721778217792178021781217822178321784217852178621787217882178921790217912179221793217942179521796217972179821799218002180121802218032180421805218062180721808218092181021811218122181321814218152181621817218182181921820218212182221823218242182521826218272182821829218302183121832218332183421835218362183721838218392184021841218422184321844218452184621847218482184921850218512185221853218542185521856218572185821859218602186121862218632186421865218662186721868218692187021871218722187321874218752187621877218782187921880218812188221883218842188521886218872188821889218902189121892218932189421895218962189721898218992190021901219022190321904219052190621907219082190921910219112191221913219142191521916219172191821919219202192121922219232192421925219262192721928219292193021931219322193321934219352193621937219382193921940219412194221943219442194521946219472194821949219502195121952219532195421955219562195721958219592196021961219622196321964219652196621967219682196921970219712197221973219742197521976219772197821979219802198121982219832198421985219862198721988219892199021991219922199321994219952199621997219982199922000220012200222003220042200522006220072200822009220102201122012220132201422015220162201722018220192202022021220222202322024220252202622027220282202922030220312203222033220342203522036220372203822039220402204122042220432204422045220462204722048220492205022051220522205322054220552205622057220582205922060220612206222063220642206522066220672206822069220702207122072220732207422075220762207722078220792208022081220822208322084220852208622087220882208922090220912209222093220942209522096220972209822099221002210122102221032210422105221062210722108221092211022111221122211322114221152211622117221182211922120221212212222123221242212522126221272212822129221302213122132221332213422135221362213722138221392214022141221422214322144221452214622147221482214922150221512215222153221542215522156221572215822159221602216122162221632216422165221662216722168221692217022171221722217322174221752217622177221782217922180221812218222183221842218522186221872218822189221902219122192221932219422195221962219722198221992220022201222022220322204222052220622207222082220922210222112221222213222142221522216222172221822219222202222122222222232222422225222262222722228222292223022231222322223322234222352223622237222382223922240222412224222243222442224522246222472224822249222502225122252222532225422255222562225722258222592226022261222622226322264222652226622267222682226922270222712227222273222742227522276222772227822279222802228122282222832228422285222862228722288222892229022291222922229322294222952229622297222982229922300223012230222303223042230522306223072230822309223102231122312223132231422315223162231722318223192232022321223222232322324223252232622327223282232922330223312233222333223342233522336223372233822339223402234122342223432234422345223462234722348223492235022351223522235322354223552235622357223582235922360223612236222363223642236522366223672236822369223702237122372223732237422375223762237722378223792238022381223822238322384223852238622387223882238922390223912239222393223942239522396223972239822399224002240122402224032240422405224062240722408224092241022411224122241322414224152241622417224182241922420224212242222423224242242522426224272242822429224302243122432224332243422435224362243722438224392244022441224422244322444224452244622447224482244922450224512245222453224542245522456224572245822459224602246122462224632246422465224662246722468224692247022471224722247322474224752247622477224782247922480224812248222483224842248522486224872248822489224902249122492224932249422495224962249722498224992250022501225022250322504225052250622507225082250922510225112251222513225142251522516225172251822519225202252122522225232252422525225262252722528225292253022531225322253322534225352253622537225382253922540225412254222543225442254522546225472254822549225502255122552225532255422555225562255722558225592256022561225622256322564225652256622567225682256922570225712257222573225742257522576225772257822579225802258122582225832258422585225862258722588225892259022591225922259322594225952259622597225982259922600226012260222603226042260522606226072260822609226102261122612226132261422615226162261722618226192262022621226222262322624226252262622627226282262922630226312263222633226342263522636226372263822639226402264122642226432264422645226462264722648226492265022651226522265322654226552265622657226582265922660226612266222663226642266522666226672266822669226702267122672226732267422675226762267722678226792268022681226822268322684226852268622687226882268922690226912269222693226942269522696226972269822699227002270122702227032270422705227062270722708227092271022711227122271322714227152271622717227182271922720227212272222723227242272522726227272272822729227302273122732227332273422735227362273722738227392274022741227422274322744227452274622747227482274922750227512275222753227542275522756227572275822759227602276122762227632276422765227662276722768227692277022771227722277322774227752277622777227782277922780227812278222783227842278522786227872278822789227902279122792227932279422795227962279722798227992280022801228022280322804228052280622807228082280922810228112281222813228142281522816228172281822819228202282122822228232282422825228262282722828228292283022831228322283322834228352283622837228382283922840228412284222843228442284522846228472284822849228502285122852228532285422855228562285722858228592286022861228622286322864228652286622867228682286922870228712287222873228742287522876228772287822879228802288122882228832288422885228862288722888228892289022891228922289322894228952289622897228982289922900229012290222903229042290522906229072290822909229102291122912229132291422915229162291722918229192292022921229222292322924229252292622927229282292922930229312293222933229342293522936229372293822939229402294122942229432294422945229462294722948229492295022951229522295322954229552295622957229582295922960229612296222963229642296522966229672296822969229702297122972229732297422975229762297722978229792298022981229822298322984229852298622987229882298922990229912299222993229942299522996229972299822999230002300123002230032300423005230062300723008230092301023011230122301323014230152301623017230182301923020230212302223023230242302523026230272302823029230302303123032230332303423035230362303723038230392304023041230422304323044230452304623047230482304923050230512305223053230542305523056230572305823059230602306123062230632306423065230662306723068230692307023071230722307323074230752307623077230782307923080230812308223083230842308523086230872308823089230902309123092230932309423095230962309723098230992310023101231022310323104231052310623107231082310923110231112311223113231142311523116231172311823119231202312123122231232312423125231262312723128231292313023131231322313323134231352313623137231382313923140231412314223143231442314523146231472314823149231502315123152231532315423155231562315723158231592316023161231622316323164231652316623167231682316923170231712317223173231742317523176231772317823179231802318123182231832318423185231862318723188231892319023191231922319323194231952319623197231982319923200232012320223203232042320523206232072320823209232102321123212232132321423215232162321723218232192322023221232222322323224232252322623227232282322923230232312323223233232342323523236232372323823239232402324123242232432324423245232462324723248232492325023251232522325323254232552325623257232582325923260232612326223263232642326523266232672326823269232702327123272232732327423275232762327723278232792328023281232822328323284232852328623287232882328923290232912329223293232942329523296232972329823299233002330123302233032330423305233062330723308233092331023311233122331323314233152331623317233182331923320233212332223323233242332523326233272332823329233302333123332233332333423335233362333723338233392334023341233422334323344233452334623347233482334923350233512335223353233542335523356233572335823359233602336123362233632336423365233662336723368233692337023371233722337323374233752337623377233782337923380233812338223383233842338523386233872338823389233902339123392233932339423395233962339723398233992340023401234022340323404234052340623407234082340923410234112341223413234142341523416234172341823419234202342123422234232342423425234262342723428234292343023431234322343323434234352343623437234382343923440234412344223443234442344523446234472344823449234502345123452234532345423455234562345723458234592346023461234622346323464234652346623467234682346923470234712347223473234742347523476234772347823479234802348123482234832348423485234862348723488234892349023491234922349323494234952349623497234982349923500235012350223503235042350523506235072350823509235102351123512235132351423515235162351723518235192352023521235222352323524235252352623527235282352923530235312353223533235342353523536235372353823539235402354123542235432354423545235462354723548235492355023551235522355323554235552355623557235582355923560235612356223563235642356523566235672356823569235702357123572235732357423575235762357723578235792358023581235822358323584235852358623587235882358923590235912359223593235942359523596235972359823599236002360123602236032360423605236062360723608236092361023611236122361323614236152361623617236182361923620236212362223623236242362523626236272362823629236302363123632236332363423635236362363723638236392364023641236422364323644236452364623647236482364923650236512365223653236542365523656236572365823659236602366123662236632366423665236662366723668236692367023671236722367323674236752367623677236782367923680236812368223683236842368523686236872368823689236902369123692236932369423695236962369723698236992370023701237022370323704237052370623707237082370923710237112371223713237142371523716237172371823719237202372123722237232372423725237262372723728237292373023731237322373323734237352373623737237382373923740237412374223743237442374523746237472374823749237502375123752237532375423755237562375723758237592376023761237622376323764237652376623767237682376923770237712377223773237742377523776237772377823779237802378123782237832378423785237862378723788237892379023791237922379323794237952379623797237982379923800238012380223803238042380523806238072380823809238102381123812238132381423815238162381723818238192382023821238222382323824238252382623827238282382923830238312383223833238342383523836238372383823839238402384123842238432384423845238462384723848238492385023851238522385323854238552385623857238582385923860238612386223863238642386523866238672386823869238702387123872238732387423875238762387723878238792388023881238822388323884238852388623887238882388923890238912389223893238942389523896238972389823899239002390123902239032390423905239062390723908239092391023911239122391323914239152391623917239182391923920239212392223923239242392523926239272392823929239302393123932239332393423935239362393723938239392394023941239422394323944239452394623947239482394923950239512395223953239542395523956239572395823959239602396123962239632396423965239662396723968239692397023971239722397323974239752397623977239782397923980239812398223983239842398523986239872398823989239902399123992239932399423995239962399723998239992400024001240022400324004240052400624007240082400924010240112401224013240142401524016240172401824019240202402124022240232402424025240262402724028240292403024031240322403324034240352403624037240382403924040240412404224043240442404524046240472404824049240502405124052240532405424055240562405724058240592406024061240622406324064240652406624067240682406924070240712407224073240742407524076240772407824079240802408124082240832408424085240862408724088240892409024091240922409324094240952409624097240982409924100241012410224103241042410524106241072410824109241102411124112241132411424115241162411724118241192412024121241222412324124241252412624127241282412924130241312413224133241342413524136241372413824139241402414124142241432414424145241462414724148241492415024151241522415324154241552415624157241582415924160241612416224163241642416524166241672416824169241702417124172241732417424175241762417724178241792418024181241822418324184241852418624187241882418924190241912419224193241942419524196241972419824199242002420124202242032420424205242062420724208242092421024211242122421324214242152421624217242182421924220242212422224223242242422524226242272422824229242302423124232242332423424235242362423724238242392424024241242422424324244242452424624247242482424924250242512425224253242542425524256242572425824259242602426124262242632426424265242662426724268242692427024271242722427324274242752427624277242782427924280242812428224283242842428524286242872428824289242902429124292242932429424295242962429724298242992430024301243022430324304243052430624307243082430924310243112431224313243142431524316243172431824319243202432124322243232432424325243262432724328243292433024331243322433324334243352433624337243382433924340243412434224343243442434524346243472434824349243502435124352243532435424355243562435724358243592436024361243622436324364243652436624367243682436924370243712437224373243742437524376243772437824379243802438124382243832438424385243862438724388243892439024391243922439324394243952439624397243982439924400244012440224403244042440524406244072440824409244102441124412244132441424415244162441724418244192442024421244222442324424244252442624427244282442924430244312443224433244342443524436244372443824439244402444124442244432444424445244462444724448244492445024451244522445324454244552445624457244582445924460244612446224463244642446524466244672446824469244702447124472244732447424475244762447724478244792448024481244822448324484244852448624487244882448924490244912449224493244942449524496244972449824499245002450124502245032450424505245062450724508245092451024511245122451324514245152451624517245182451924520245212452224523245242452524526245272452824529245302453124532245332453424535245362453724538245392454024541245422454324544245452454624547245482454924550245512455224553245542455524556245572455824559245602456124562245632456424565245662456724568245692457024571245722457324574245752457624577245782457924580245812458224583245842458524586245872458824589245902459124592245932459424595245962459724598245992460024601246022460324604246052460624607246082460924610246112461224613246142461524616246172461824619246202462124622246232462424625246262462724628246292463024631246322463324634246352463624637246382463924640246412464224643246442464524646246472464824649246502465124652246532465424655246562465724658246592466024661246622466324664246652466624667246682466924670246712467224673246742467524676246772467824679246802468124682246832468424685246862468724688246892469024691246922469324694246952469624697246982469924700247012470224703247042470524706247072470824709247102471124712247132471424715247162471724718247192472024721247222472324724247252472624727247282472924730247312473224733247342473524736247372473824739247402474124742247432474424745247462474724748247492475024751247522475324754247552475624757247582475924760247612476224763247642476524766247672476824769247702477124772247732477424775247762477724778247792478024781247822478324784247852478624787247882478924790247912479224793247942479524796247972479824799248002480124802248032480424805248062480724808248092481024811248122481324814248152481624817248182481924820248212482224823248242482524826248272482824829248302483124832248332483424835248362483724838248392484024841248422484324844248452484624847248482484924850248512485224853248542485524856248572485824859248602486124862248632486424865248662486724868248692487024871248722487324874248752487624877248782487924880248812488224883248842488524886248872488824889248902489124892248932489424895248962489724898248992490024901249022490324904249052490624907249082490924910249112491224913249142491524916249172491824919249202492124922249232492424925249262492724928249292493024931249322493324934249352493624937249382493924940249412494224943249442494524946249472494824949249502495124952249532495424955249562495724958249592496024961249622496324964249652496624967249682496924970249712497224973249742497524976249772497824979249802498124982249832498424985249862498724988249892499024991249922499324994249952499624997249982499925000250012500225003250042500525006250072500825009250102501125012250132501425015250162501725018250192502025021250222502325024250252502625027250282502925030250312503225033250342503525036250372503825039250402504125042250432504425045250462504725048250492505025051250522505325054250552505625057250582505925060250612506225063250642506525066250672506825069250702507125072250732507425075250762507725078250792508025081250822508325084250852508625087250882508925090250912509225093250942509525096250972509825099251002510125102251032510425105251062510725108251092511025111251122511325114251152511625117251182511925120251212512225123251242512525126251272512825129251302513125132251332513425135251362513725138251392514025141251422514325144251452514625147251482514925150251512515225153251542515525156251572515825159251602516125162251632516425165251662516725168251692517025171251722517325174251752517625177251782517925180251812518225183251842518525186251872518825189251902519125192251932519425195251962519725198251992520025201252022520325204252052520625207252082520925210252112521225213252142521525216252172521825219252202522125222252232522425225252262522725228252292523025231252322523325234252352523625237252382523925240252412524225243252442524525246252472524825249252502525125252252532525425255252562525725258252592526025261252622526325264252652526625267252682526925270252712527225273252742527525276252772527825279252802528125282252832528425285252862528725288252892529025291252922529325294252952529625297252982529925300253012530225303253042530525306253072530825309253102531125312253132531425315253162531725318253192532025321253222532325324253252532625327253282532925330253312533225333253342533525336253372533825339253402534125342253432534425345253462534725348253492535025351253522535325354253552535625357253582535925360253612536225363253642536525366253672536825369253702537125372253732537425375253762537725378253792538025381253822538325384253852538625387253882538925390253912539225393253942539525396253972539825399254002540125402254032540425405254062540725408254092541025411254122541325414254152541625417254182541925420254212542225423254242542525426254272542825429254302543125432254332543425435254362543725438254392544025441254422544325444254452544625447254482544925450254512545225453254542545525456254572545825459254602546125462254632546425465254662546725468254692547025471254722547325474254752547625477254782547925480254812548225483254842548525486254872548825489254902549125492254932549425495254962549725498254992550025501255022550325504255052550625507255082550925510255112551225513255142551525516255172551825519255202552125522255232552425525255262552725528255292553025531255322553325534255352553625537255382553925540255412554225543255442554525546255472554825549255502555125552255532555425555255562555725558255592556025561255622556325564255652556625567255682556925570255712557225573255742557525576255772557825579255802558125582255832558425585255862558725588255892559025591255922559325594255952559625597255982559925600256012560225603256042560525606256072560825609256102561125612256132561425615256162561725618256192562025621256222562325624256252562625627256282562925630256312563225633256342563525636256372563825639256402564125642256432564425645256462564725648256492565025651256522565325654256552565625657256582565925660256612566225663256642566525666256672566825669256702567125672256732567425675256762567725678256792568025681256822568325684256852568625687256882568925690256912569225693256942569525696256972569825699257002570125702257032570425705257062570725708257092571025711257122571325714257152571625717257182571925720257212572225723257242572525726257272572825729257302573125732257332573425735257362573725738257392574025741257422574325744257452574625747257482574925750257512575225753257542575525756257572575825759257602576125762257632576425765257662576725768257692577025771257722577325774257752577625777257782577925780257812578225783257842578525786257872578825789257902579125792257932579425795257962579725798257992580025801258022580325804258052580625807258082580925810258112581225813258142581525816258172581825819258202582125822258232582425825258262582725828258292583025831258322583325834258352583625837258382583925840258412584225843258442584525846258472584825849258502585125852258532585425855258562585725858258592586025861258622586325864258652586625867258682586925870258712587225873258742587525876258772587825879258802588125882258832588425885258862588725888258892589025891258922589325894258952589625897258982589925900259012590225903259042590525906259072590825909259102591125912259132591425915259162591725918259192592025921259222592325924259252592625927259282592925930259312593225933259342593525936259372593825939259402594125942259432594425945259462594725948259492595025951259522595325954259552595625957259582595925960259612596225963259642596525966259672596825969259702597125972259732597425975259762597725978259792598025981259822598325984259852598625987259882598925990259912599225993259942599525996259972599825999260002600126002260032600426005260062600726008260092601026011260122601326014260152601626017260182601926020260212602226023260242602526026260272602826029260302603126032260332603426035260362603726038260392604026041260422604326044260452604626047260482604926050260512605226053260542605526056260572605826059260602606126062260632606426065260662606726068260692607026071260722607326074260752607626077260782607926080260812608226083260842608526086260872608826089260902609126092260932609426095260962609726098260992610026101261022610326104261052610626107261082610926110261112611226113261142611526116261172611826119261202612126122261232612426125261262612726128261292613026131261322613326134261352613626137261382613926140261412614226143261442614526146261472614826149261502615126152261532615426155261562615726158261592616026161261622616326164261652616626167261682616926170261712617226173261742617526176261772617826179261802618126182261832618426185261862618726188261892619026191261922619326194261952619626197261982619926200262012620226203262042620526206262072620826209262102621126212262132621426215262162621726218262192622026221262222622326224262252622626227262282622926230262312623226233262342623526236262372623826239262402624126242262432624426245262462624726248262492625026251262522625326254262552625626257262582625926260262612626226263262642626526266262672626826269262702627126272262732627426275262762627726278262792628026281262822628326284262852628626287262882628926290262912629226293262942629526296262972629826299263002630126302263032630426305263062630726308263092631026311263122631326314263152631626317263182631926320263212632226323263242632526326263272632826329263302633126332263332633426335263362633726338263392634026341263422634326344263452634626347263482634926350263512635226353263542635526356263572635826359263602636126362263632636426365263662636726368263692637026371263722637326374263752637626377263782637926380263812638226383263842638526386263872638826389263902639126392263932639426395263962639726398263992640026401264022640326404264052640626407264082640926410264112641226413264142641526416264172641826419264202642126422264232642426425264262642726428264292643026431264322643326434264352643626437264382643926440264412644226443264442644526446264472644826449264502645126452264532645426455264562645726458264592646026461264622646326464264652646626467264682646926470264712647226473264742647526476264772647826479264802648126482264832648426485264862648726488264892649026491264922649326494264952649626497264982649926500265012650226503265042650526506265072650826509265102651126512265132651426515265162651726518265192652026521265222652326524265252652626527265282652926530265312653226533265342653526536265372653826539265402654126542265432654426545265462654726548265492655026551265522655326554265552655626557265582655926560265612656226563265642656526566265672656826569265702657126572265732657426575265762657726578265792658026581265822658326584265852658626587265882658926590265912659226593265942659526596265972659826599266002660126602266032660426605266062660726608266092661026611266122661326614266152661626617266182661926620266212662226623266242662526626266272662826629266302663126632266332663426635266362663726638266392664026641266422664326644266452664626647266482664926650266512665226653266542665526656266572665826659266602666126662266632666426665266662666726668266692667026671266722667326674266752667626677266782667926680266812668226683266842668526686266872668826689266902669126692266932669426695266962669726698266992670026701267022670326704267052670626707267082670926710267112671226713267142671526716267172671826719267202672126722267232672426725267262672726728267292673026731267322673326734267352673626737267382673926740267412674226743267442674526746267472674826749267502675126752267532675426755267562675726758267592676026761267622676326764267652676626767267682676926770267712677226773267742677526776267772677826779267802678126782267832678426785267862678726788267892679026791267922679326794267952679626797267982679926800268012680226803268042680526806268072680826809268102681126812268132681426815268162681726818268192682026821268222682326824268252682626827268282682926830268312683226833268342683526836268372683826839268402684126842268432684426845268462684726848268492685026851268522685326854268552685626857268582685926860268612686226863268642686526866268672686826869268702687126872268732687426875268762687726878268792688026881268822688326884268852688626887268882688926890268912689226893268942689526896268972689826899269002690126902269032690426905269062690726908269092691026911269122691326914269152691626917269182691926920269212692226923269242692526926269272692826929269302693126932269332693426935269362693726938269392694026941269422694326944269452694626947269482694926950269512695226953269542695526956269572695826959269602696126962269632696426965269662696726968269692697026971269722697326974269752697626977269782697926980269812698226983269842698526986269872698826989269902699126992269932699426995269962699726998269992700027001270022700327004270052700627007270082700927010270112701227013270142701527016270172701827019270202702127022270232702427025270262702727028270292703027031270322703327034270352703627037270382703927040270412704227043270442704527046270472704827049270502705127052270532705427055270562705727058270592706027061270622706327064270652706627067270682706927070270712707227073270742707527076270772707827079270802708127082270832708427085270862708727088270892709027091270922709327094270952709627097270982709927100271012710227103271042710527106271072710827109271102711127112271132711427115271162711727118271192712027121271222712327124271252712627127271282712927130271312713227133271342713527136271372713827139271402714127142271432714427145271462714727148271492715027151271522715327154271552715627157271582715927160271612716227163271642716527166271672716827169271702717127172271732717427175271762717727178271792718027181271822718327184271852718627187271882718927190271912719227193271942719527196271972719827199272002720127202272032720427205272062720727208272092721027211272122721327214272152721627217272182721927220272212722227223272242722527226272272722827229272302723127232272332723427235272362723727238272392724027241272422724327244272452724627247272482724927250272512725227253272542725527256272572725827259272602726127262272632726427265272662726727268272692727027271272722727327274272752727627277272782727927280272812728227283272842728527286272872728827289272902729127292272932729427295272962729727298272992730027301273022730327304273052730627307273082730927310273112731227313273142731527316273172731827319273202732127322273232732427325273262732727328273292733027331273322733327334273352733627337273382733927340273412734227343273442734527346273472734827349273502735127352273532735427355273562735727358273592736027361273622736327364273652736627367273682736927370273712737227373273742737527376273772737827379273802738127382273832738427385273862738727388273892739027391273922739327394273952739627397273982739927400274012740227403274042740527406274072740827409274102741127412274132741427415274162741727418274192742027421274222742327424274252742627427274282742927430274312743227433274342743527436274372743827439274402744127442274432744427445274462744727448274492745027451274522745327454274552745627457274582745927460274612746227463274642746527466274672746827469274702747127472274732747427475274762747727478274792748027481274822748327484274852748627487274882748927490274912749227493274942749527496274972749827499275002750127502275032750427505275062750727508275092751027511275122751327514275152751627517275182751927520275212752227523275242752527526275272752827529275302753127532275332753427535275362753727538275392754027541275422754327544275452754627547275482754927550275512755227553275542755527556275572755827559275602756127562275632756427565275662756727568275692757027571275722757327574275752757627577275782757927580275812758227583275842758527586275872758827589275902759127592275932759427595275962759727598275992760027601276022760327604276052760627607276082760927610276112761227613276142761527616276172761827619276202762127622276232762427625276262762727628276292763027631276322763327634276352763627637276382763927640276412764227643276442764527646276472764827649276502765127652276532765427655276562765727658276592766027661276622766327664276652766627667276682766927670276712767227673276742767527676276772767827679276802768127682276832768427685276862768727688276892769027691276922769327694276952769627697276982769927700277012770227703277042770527706277072770827709277102771127712277132771427715277162771727718277192772027721277222772327724277252772627727277282772927730277312773227733277342773527736277372773827739277402774127742277432774427745277462774727748277492775027751277522775327754277552775627757277582775927760277612776227763277642776527766277672776827769277702777127772277732777427775277762777727778277792778027781277822778327784277852778627787277882778927790277912779227793277942779527796277972779827799278002780127802278032780427805278062780727808278092781027811278122781327814278152781627817278182781927820278212782227823278242782527826278272782827829278302783127832278332783427835278362783727838278392784027841278422784327844278452784627847278482784927850278512785227853278542785527856278572785827859278602786127862278632786427865278662786727868278692787027871278722787327874278752787627877278782787927880278812788227883278842788527886278872788827889278902789127892278932789427895278962789727898278992790027901279022790327904279052790627907279082790927910279112791227913279142791527916279172791827919279202792127922279232792427925279262792727928279292793027931279322793327934279352793627937279382793927940279412794227943279442794527946279472794827949279502795127952279532795427955279562795727958279592796027961279622796327964279652796627967279682796927970279712797227973279742797527976279772797827979279802798127982279832798427985279862798727988279892799027991279922799327994279952799627997279982799928000280012800228003280042800528006280072800828009280102801128012280132801428015280162801728018280192802028021280222802328024280252802628027280282802928030280312803228033280342803528036280372803828039280402804128042280432804428045280462804728048280492805028051280522805328054280552805628057280582805928060280612806228063280642806528066280672806828069280702807128072280732807428075280762807728078280792808028081280822808328084280852808628087280882808928090280912809228093280942809528096280972809828099281002810128102281032810428105281062810728108281092811028111281122811328114281152811628117281182811928120281212812228123281242812528126281272812828129281302813128132281332813428135281362813728138281392814028141281422814328144281452814628147281482814928150281512815228153281542815528156281572815828159281602816128162281632816428165281662816728168281692817028171281722817328174281752817628177281782817928180281812818228183281842818528186281872818828189281902819128192281932819428195281962819728198281992820028201282022820328204282052820628207282082820928210282112821228213282142821528216282172821828219282202822128222282232822428225282262822728228282292823028231282322823328234282352823628237282382823928240282412824228243282442824528246282472824828249282502825128252282532825428255282562825728258282592826028261282622826328264282652826628267282682826928270282712827228273282742827528276282772827828279282802828128282282832828428285282862828728288282892829028291282922829328294282952829628297282982829928300283012830228303283042830528306283072830828309283102831128312283132831428315283162831728318283192832028321283222832328324283252832628327283282832928330283312833228333283342833528336283372833828339283402834128342283432834428345283462834728348283492835028351283522835328354283552835628357283582835928360283612836228363283642836528366283672836828369283702837128372283732837428375283762837728378283792838028381283822838328384283852838628387283882838928390283912839228393283942839528396283972839828399284002840128402284032840428405284062840728408284092841028411284122841328414284152841628417284182841928420284212842228423284242842528426284272842828429284302843128432284332843428435284362843728438284392844028441284422844328444284452844628447284482844928450284512845228453284542845528456284572845828459284602846128462284632846428465284662846728468284692847028471284722847328474284752847628477284782847928480284812848228483284842848528486284872848828489284902849128492284932849428495284962849728498284992850028501285022850328504285052850628507285082850928510285112851228513285142851528516285172851828519285202852128522285232852428525285262852728528285292853028531285322853328534285352853628537285382853928540285412854228543285442854528546285472854828549285502855128552285532855428555285562855728558285592856028561285622856328564285652856628567285682856928570285712857228573285742857528576285772857828579285802858128582285832858428585285862858728588285892859028591285922859328594285952859628597285982859928600286012860228603286042860528606286072860828609286102861128612286132861428615286162861728618286192862028621286222862328624286252862628627286282862928630286312863228633286342863528636286372863828639286402864128642286432864428645286462864728648286492865028651286522865328654286552865628657286582865928660286612866228663286642866528666286672866828669286702867128672286732867428675286762867728678286792868028681286822868328684286852868628687286882868928690286912869228693286942869528696286972869828699287002870128702287032870428705287062870728708287092871028711287122871328714287152871628717287182871928720287212872228723287242872528726287272872828729287302873128732287332873428735287362873728738287392874028741287422874328744287452874628747287482874928750287512875228753287542875528756287572875828759287602876128762287632876428765287662876728768287692877028771
  1. # dpkg manpages po translation to Spanish
  2. # Copyright (C) 2010 - 2012 Software in the Public Interest
  3. # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
  4. #
  5. # Changes:
  6. # - Initial translation
  7. # Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>,
  8. # Rubén Porras <nahoo@inicia.es>,
  9. # Bruno Barrera C. <bruno.barrera@igloo.cl>,
  10. # Carlos Izquierdo <gheesh@ertis.net>,
  11. # Esteban Manchado y NOK.
  12. # Santiago Vila <sanvila@unex.es>
  13. # Javier Fernández-Sanguiño
  14. # Ruben Porras
  15. # - Updates
  16. # Luis Uribe <acme@eviled.org> 2010
  17. # Omar Campagne <ocampagne@gmail.com> 2010, 2011, 2012.
  18. #
  19. # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
  20. # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
  21. # formato, por ejemplo ejecutando:
  22. # info -n '(gettext)PO Files'
  23. # info -n '(gettext)Header Entry'
  24. #
  25. # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
  26. # los siguientes documentos:
  27. #
  28. # - El proyecto de traducción de Debian al español
  29. # https://www.debian.org/intl/spanish/
  30. # especialmente las notas y normas de traducción en
  31. # https://www.debian.org/intl/spanish/notas
  32. #
  33. # - La guía de traducción de po's de debconf:
  34. # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
  35. # o https://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
  36. #
  37. msgid ""
  38. msgstr ""
  39. "Project-Id-Version: dpkg-man 1.16.8\n"
  40. "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
  41. "POT-Creation-Date: 2017-03-06 06:25+0100\n"
  42. "PO-Revision-Date: 2016-12-17 16:41+0100\n"
  43. "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
  44. "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
  45. "Language: es\n"
  46. "MIME-Version: 1.0\n"
  47. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  48. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  49. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  50. "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
  51. #. type: TH
  52. #: deb.man
  53. #, no-wrap
  54. msgid "deb"
  55. msgstr "deb"
  56. #. type: TH
  57. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  58. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  59. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  60. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  61. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  62. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  63. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  64. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  65. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  66. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  67. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  68. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  69. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  70. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  71. #, no-wrap
  72. msgid "%RELEASE_DATE%"
  73. msgstr ""
  74. #. type: TH
  75. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  76. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  77. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  78. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  79. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  80. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  81. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  82. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  83. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  84. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  85. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  86. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  87. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  88. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  89. #, no-wrap
  90. msgid "%VERSION%"
  91. msgstr ""
  92. #. type: TH
  93. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  94. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  95. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  96. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  97. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  98. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  99. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  100. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  101. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  102. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  103. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  104. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  105. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  106. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  107. #, no-wrap
  108. msgid "dpkg suite"
  109. msgstr "Herramientas de dpkg"
  110. #. type: SH
  111. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  112. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  113. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  114. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  115. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  116. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  117. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  118. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  119. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  120. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  121. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  122. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  123. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  124. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  125. #, no-wrap
  126. msgid "NAME"
  127. msgstr "NOMBRE"
  128. #. type: Plain text
  129. #: deb.man
  130. msgid "deb - Debian binary package format"
  131. msgstr "deb - Formato de paquete binario de Debian"
  132. #. type: SH
  133. #: deb.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man deb-control.man
  134. #: deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man deb-split.man
  135. #: deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  136. #: deb-extra-override.man deb-substvars.man deb-symbols.man deb-postinst.man
  137. #: deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man deb-triggers.man dsc.man
  138. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  139. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  140. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  141. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man
  142. #: dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  143. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  144. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  145. #: start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  146. #, no-wrap
  147. msgid "SYNOPSIS"
  148. msgstr "SINOPSIS"
  149. #. type: Plain text
  150. #: deb.man deb-split.man deb-old.man
  151. msgid "I<filename>B<.deb>"
  152. msgstr "I<nombre-fichero>B<.deb>"
  153. #. type: SH
  154. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  155. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  156. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  157. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  158. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  159. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  160. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  161. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  162. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  163. #: dpkg-maintscript-helper.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  164. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  165. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  166. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  167. #: dselect.cfg.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  168. #, no-wrap
  169. msgid "DESCRIPTION"
  170. msgstr "DESCRIPCIÓN"
  171. #. type: Plain text
  172. #: deb.man
  173. #, fuzzy
  174. #| msgid ""
  175. #| "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
  176. #| "understood by dpkg 0.93.76 and later, and is generated by default by all "
  177. #| "versions of dpkg since 1.2.0 and all i386/ELF versions since 1.1.1elf."
  178. msgid ""
  179. "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
  180. "understood since dpkg 0.93.76, and is generated by default since dpkg 1.2.0 "
  181. "and 1.1.1elf (i386/ELF builds)."
  182. msgstr ""
  183. "El formato B<.deb> es el empleado para los paquetes binarios de Debian. La "
  184. "versión 0.93.76 de dpkg y posteriores son compatibles con este formato, y "
  185. "dpkg lo genera por omisión desde la versión 1.2.0, y en todas las versiones "
  186. "i386/ELF desde 1.1.1elf."
  187. #. type: Plain text
  188. #: deb.man
  189. msgid ""
  190. "The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
  191. "format are described in B<deb-old>(5)."
  192. msgstr ""
  193. "El formato descrito aquí se usa desde Debian 0.93; los detalles sobre el "
  194. "anterior formato se describen en B<deb-old>(5)."
  195. #. type: SH
  196. #: deb.man deb-split.man deb-old.man
  197. #, no-wrap
  198. msgid "FORMAT"
  199. msgstr "FORMATO"
  200. #. type: Plain text
  201. #: deb.man
  202. msgid ""
  203. "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. Only "
  204. "the common B<ar> archive format is supported, with no long file name "
  205. "extensions, but with file names containing an optional trailing slash, which "
  206. "limits their length to 15 characters (from the 16 allowed). File sizes are "
  207. "limited to 10 ASCII decimal digits, allowing for up to approximately 9536.74 "
  208. "MiB member files."
  209. msgstr ""
  210. "El fichero es un archivo B<ar> con un valor mágico de B<!E<lt>archE<gt>>. "
  211. "Solo se admite el formato de archivo B<ar> común, sin nombres de ficheros "
  212. "con extensiones largas, pero con nombres de ficheros que contienen una barra "
  213. "final opcional, que limita su longitud a 15 caracteres (de los 16 "
  214. "permitidos). El tamaño del fichero está limitado a 10 dígitos decimales "
  215. "ASCII; lo que permite un máximo aproximado de 9536,74 MB."
  216. #. type: Plain text
  217. #: deb.man
  218. #, fuzzy
  219. #| msgid ""
  220. #| "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
  221. #| "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style "
  222. #| "long pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and "
  223. #| "the POSIX ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). "
  224. #| "Unrecognized tar typeflags are considered an error."
  225. msgid ""
  226. "The B<tar> archives currently allowed are, the old-style (v7) format, the "
  227. "pre-POSIX ustar format, a subset of the GNU format (only the new style long "
  228. "pathnames and long linknames, supported since dpkg 1.4.1.17), and the POSIX "
  229. "ustar format (long names supported since dpkg 1.15.0). Unrecognized tar "
  230. "typeflags are considered an error. Each tar entry size inside a tar archive "
  231. "is limited to 11 ASCII octal digits, allowing for up to 8 GiB tar entries."
  232. msgstr ""
  233. "Los archivos B<tar> compatibles son el viejo formato (v7), el formato pre-"
  234. "POSIX ustar, un subconjunto del formato GNU (sólo los nombres de ruta y de "
  235. "enlace largos del nuevo estilo, compatible con dpkg desde la versión "
  236. "1.4.1.17), y el formato POSIX ustar (compatible con nombres largos desde "
  237. "dpkg 1.15.0). Las marcas de tipo de tar que no se reconozcan se toman como "
  238. "un error."
  239. #. type: Plain text
  240. #: deb.man
  241. msgid ""
  242. "The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
  243. "separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
  244. "version number, B<2.0> at the time this manual page was written. Programs "
  245. "which read new-format archives should be prepared for the minor number to be "
  246. "increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
  247. "the case."
  248. msgstr ""
  249. "El primer miembro se llama B<debian-binary> y contiene una serie de líneas "
  250. "separadas por saltos de línea. Actualmente sólo hay una línea, el número de "
  251. "versión del formato, B<2.0> en el momento en que se escribió esta página de "
  252. "manual. Los programas que lean archivos con el formato nuevo deberían prever "
  253. "un aumento de los números menores y la aparición de nuevas líneas, las "
  254. "cuales deberían ignorar en caso de aparecer."
  255. #. type: Plain text
  256. #: deb.man
  257. msgid ""
  258. "If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
  259. "the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
  260. "safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
  261. "(except at the end), as described below."
  262. msgstr ""
  263. "Si el número mayor ha cambiado es que hay cambios incompatibles y el "
  264. "programa se debería detener. De no ser así debería poder seguir sin "
  265. "problemas, a no ser que se encuentre un miembro no esperado en el archivo "
  266. "(excepto al final), como se describe más abajo."
  267. #. type: Plain text
  268. #: deb.man
  269. #, fuzzy
  270. #| msgid ""
  271. #| "The second required member is named B<control.tar.gz>. It is a gzipped "
  272. #| "tar archive containing the package control information, as a series of "
  273. #| "plain files, of which the file B<control> is mandatory and contains the "
  274. #| "core control information. The control tarball may optionally contain an "
  275. #| "entry for `B<.>', the current directory."
  276. msgid ""
  277. "The second required member is named B<control.tar>. It is a tar archive "
  278. "containing the package control information, either not compressed (supported "
  279. "since dpkg 1.17.6), or compressed with gzip (with B<.gz> extension) or xz "
  280. "(with B<.xz> extension, supported since 1.17.6), as a series of plain files, "
  281. "of which the file B<control> is mandatory and contains the core control "
  282. "information, the B<conffiles>, B<triggers>, B<shlibs> and B<symbols> files "
  283. "contain optional control information, and the B<preinst>, B<postinst>, "
  284. "B<prerm> and B<postrm> files are optional maintainer scripts. The control "
  285. "tarball may optionally contain an entry for ‘B<.>’, the current directory."
  286. msgstr ""
  287. "El segundo miembro obligatorio es B<control.tar.gz>. Es un archivo tar "
  288. "comprimido con gzip que contiene la información de control del paquete en "
  289. "una serie de ficheros de texto, de los cuales B<control> es obligatorio y "
  290. "contiene la información de control principal. Opcionalmente, el fichero tar "
  291. "de control puede contener una entrada para «B<.>», el directorio actual."
  292. #. type: Plain text
  293. #: deb.man
  294. msgid ""
  295. "The third, last required member is named B<data.tar>. It contains the "
  296. "filesystem as a tar archive, either not compressed (supported since dpkg "
  297. "1.10.24), or compressed with gzip (with B<.gz> extension), xz (with B<.xz> "
  298. "extension, supported since dpkg 1.15.6), bzip2 (with B<.bz2> extension, "
  299. "supported since dpkg 1.10.24) or lzma (with B<.lzma> extension, supported "
  300. "since dpkg 1.13.25)."
  301. msgstr ""
  302. "El tercer y último miembro obligatorio se llama B<data.tar>. Contiene el "
  303. "sistema de ficheros como un archivo tar, el cual puede estar descomprimido "
  304. "(compatible desde la versión 1.10.24 de dpkg) o comprimido con gzip "
  305. "(extensión B<.gz>), xz (extensión B<.xz>, compatible desde la versión "
  306. "1.15.6), bzip2 (extensión B<.bz2>, compatible desde la versión 1.10.24 de "
  307. "dpkg) o lzma (extensión B<.lzma>, compatible desde la versión 1.13.25 de "
  308. "dpkg)."
  309. #. type: Plain text
  310. #: deb.man
  311. #, fuzzy
  312. #| msgid ""
  313. #| "These members must occur in this exact order. Current implementations "
  314. #| "should ignore any additional members after B<data.tar>. Further members "
  315. #| "may be defined in the future, and (if possible) will be placed after "
  316. #| "these three. Any additional members that may need to be inserted before "
  317. #| "B<data.tar> and which should be safely ignored by older programs, will "
  318. #| "have names starting with an underscore, `B<_>'."
  319. msgid ""
  320. "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
  321. "ignore any additional members after B<data.tar>. Further members may be "
  322. "defined in the future, and (if possible) will be placed after these three. "
  323. "Any additional members that may need to be inserted after B<debian-binary> "
  324. "and before B<control.tar> or B<data.tar> and which should be safely ignored "
  325. "by older programs, will have names starting with an underscore, ‘B<_>’."
  326. msgstr ""
  327. "Estos miembros deben aparecer en este mismo orden. Las implementaciones "
  328. "actuales deberían ignorar cualquier miembro adicional después de B<data."
  329. "tar>. Se podrían definirse nuevos miembros en el futuro, y se pondrán, si es "
  330. "posible, después de éstos tres. Cualquier miembro adicional que se tuviese "
  331. "que insertar antes de B<data.tar>, y que los programas más antiguos puedan "
  332. "ignorar, tendrá un nombre que comience con un guión bajo, «B<_>»."
  333. #. type: Plain text
  334. #: deb.man
  335. msgid ""
  336. "Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
  337. "before B<data.tar> with names starting with something other than "
  338. "underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
  339. "increased."
  340. msgstr ""
  341. "Los nuevos miembros que no se puedan ignorar sin problemas se insertarán "
  342. "antes de B<data.tar>, con nombres que empiecen por algo que no sea un guión "
  343. "bajo, o (posiblemente) causarán un incremento del número mayor de versión."
  344. #. type: SH
  345. #: deb.man
  346. #, no-wrap
  347. msgid "MEDIA TYPE"
  348. msgstr ""
  349. #. type: SS
  350. #: deb.man
  351. #, no-wrap
  352. msgid "Current"
  353. msgstr ""
  354. #. type: Plain text
  355. #: deb.man
  356. msgid "application/vnd.debian.binary-package"
  357. msgstr ""
  358. #. type: SS
  359. #: deb.man
  360. #, no-wrap
  361. msgid "Deprecated"
  362. msgstr ""
  363. #. type: Plain text
  364. #: deb.man
  365. msgid "application/x-debian-package"
  366. msgstr ""
  367. #. type: Plain text
  368. #: deb.man
  369. msgid "application/x-deb"
  370. msgstr ""
  371. #. type: SH
  372. #: deb.man deb822.man deb-buildinfo.man deb-changelog.man deb-changes.man
  373. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-src-files.man
  374. #: deb-split.man deb-version.man deb-old.man deb-origin.man deb-override.man
  375. #: deb-extra-override.man deb-shlibs.man deb-substvars.man deb-symbols.man
  376. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  377. #: deb-triggers.man dsc.man dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg.cfg.man
  378. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man
  379. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  380. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-maintscript-helper.man dpkg-name.man
  381. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  382. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  383. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  384. #: dselect.cfg.man update-alternatives.man
  385. #, no-wrap
  386. msgid "SEE ALSO"
  387. msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
  388. #. type: Plain text
  389. #: deb.man
  390. msgid ""
  391. "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), B<deb-conffiles>(5) B<deb-"
  392. "triggers>(5), B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<deb-preinst>(5), B<deb-"
  393. "postinst>(5), B<deb-prerm>(5), B<deb-postrm>(5)."
  394. msgstr ""
  395. #. type: TH
  396. #: deb822.man
  397. #, no-wrap
  398. msgid "deb822"
  399. msgstr ""
  400. #. type: Plain text
  401. #: deb822.man
  402. #, fuzzy
  403. #| msgid "deb - Debian binary package format"
  404. msgid "deb822 - Debian RFC822 control data format"
  405. msgstr "deb - Formato de paquete binario de Debian"
  406. #. type: Plain text
  407. #: deb822.man
  408. msgid ""
  409. "The package management system manipulates data represented in a common "
  410. "format, known as I<control data>, stored in I<control files>. Control files "
  411. "are used for source packages, binary packages and the B<.changes> files "
  412. "which control the installation of uploaded files (B<dpkg>'s internal "
  413. "databases are in a similar format)."
  414. msgstr ""
  415. #. type: SH
  416. #: deb822.man
  417. #, no-wrap
  418. msgid "SYNTAX"
  419. msgstr ""
  420. #. type: Plain text
  421. #: deb822.man
  422. msgid ""
  423. "A control file consists of one or more paragraphs of fields (the paragraphs "
  424. "are also sometimes referred to as stanzas). The paragraphs are separated by "
  425. "empty lines. Parsers may accept lines consisting solely of U+0020 B<SPACE> "
  426. "and U+0009 B<TAB> as paragraph separators, but control files should use "
  427. "empty lines. Some control files allow only one paragraph; others allow "
  428. "several, in which case each paragraph usually refers to a different "
  429. "package. (For example, in source packages, the first paragraph refers to "
  430. "the source package, and later paragraphs refer to binary packages generated "
  431. "from the source.) The ordering of the paragraphs in control files is "
  432. "significant."
  433. msgstr ""
  434. #. type: Plain text
  435. #: deb822.man
  436. msgid ""
  437. "Each paragraph consists of a series of data fields. Each field consists of "
  438. "the field name followed by a colon (U+003A ‘B<:>’), and then the data/value "
  439. "associated with that field. The field name is composed of US-ASCII "
  440. "characters excluding control characters, space, and colon (i.e., characters "
  441. "in the ranges U+0021 ‘B<!>’ through U+0039 ‘B<9>’, and U+003B ‘B<;>’ through "
  442. "U+007E ‘B<~>’, inclusive). Field names must not begin with the comment "
  443. "character (U+0023 ‘B<#>’), nor with the hyphen character (U+002D ‘B<->’)."
  444. msgstr ""
  445. #. type: Plain text
  446. #: deb822.man
  447. msgid ""
  448. "The field ends at the end of the line or at the end of the last continuation "
  449. "line (see below). Horizontal whitespace (U+0020 B<SPACE> and U+0009 B<TAB>) "
  450. "may occur immediately before or after the value and is ignored there; it is "
  451. "conventional to put a single space after the colon. For example, a field "
  452. "might be:"
  453. msgstr ""
  454. #. type: Plain text
  455. #: deb822.man
  456. #, fuzzy, no-wrap
  457. #| msgid "Package status:"
  458. msgid "Package: dpkg\n"
  459. msgstr "Estado del paquete:"
  460. #. type: Plain text
  461. #: deb822.man
  462. msgid "the field name is B<Package> and the field value B<dpkg>."
  463. msgstr ""
  464. #. type: Plain text
  465. #: deb822.man
  466. msgid ""
  467. "Empty field values are only permitted in source package control files "
  468. "(I<debian/control>). Such fields are ignored."
  469. msgstr ""
  470. #. type: Plain text
  471. #: deb822.man
  472. msgid ""
  473. "A paragraph must not contain more than one instance of a particular field "
  474. "name."
  475. msgstr ""
  476. #. type: Plain text
  477. #: deb822.man
  478. msgid "There are three types of fields:"
  479. msgstr ""
  480. #. type: TP
  481. #: deb822.man
  482. #, fuzzy, no-wrap
  483. #| msgid "B<Example>"
  484. msgid "B<simple>"
  485. msgstr "B<Ejemplo>"
  486. #. type: Plain text
  487. #: deb822.man
  488. msgid ""
  489. "The field, including its value, must be a single line. Folding of the field "
  490. "is not permitted. This is the default field type if the definition of the "
  491. "field does not specify a different type."
  492. msgstr ""
  493. #. type: TP
  494. #: deb822.man
  495. #, no-wrap
  496. msgid "B<folded>"
  497. msgstr ""
  498. #. type: Plain text
  499. #: deb822.man
  500. msgid ""
  501. "The value of a folded field is a logical line that may span several lines. "
  502. "The lines after the first are called continuation lines and must start with "
  503. "a U+0020 B<SPACE> or a U+0009 B<TAB>. Whitespace, including any newlines, "
  504. "is not significant in the field values of folded fields."
  505. msgstr ""
  506. #. type: Plain text
  507. #: deb822.man
  508. msgid ""
  509. "This folding method is similar to RFC5322, allowing control files that "
  510. "contain only one paragraph and no multiline fields to be read by parsers "
  511. "written for RFC5322."
  512. msgstr ""
  513. #. type: TP
  514. #: deb822.man
  515. #, fuzzy, no-wrap
  516. #| msgid "B<half-configured>"
  517. msgid "B<multiline>"
  518. msgstr "B<half-configured>"
  519. #. type: Plain text
  520. #: deb822.man
  521. msgid ""
  522. "The value of a multiline field may comprise multiple continuation lines. "
  523. "The first line of the value, the part on the same line as the field name, "
  524. "often has special significance or may have to be empty. Other lines are "
  525. "added following the same syntax as the continuation lines of the folded "
  526. "fields. Whitespace, including newlines, is significant in the values of "
  527. "multiline fields."
  528. msgstr ""
  529. #. type: Plain text
  530. #: deb822.man
  531. msgid ""
  532. "Whitespace must not appear inside names (of packages, architectures, files "
  533. "or anything else) or version numbers, or between the characters of multi-"
  534. "character version relationships."
  535. msgstr ""
  536. #. type: Plain text
  537. #: deb822.man
  538. msgid ""
  539. "The presence and purpose of a field, and the syntax of its value may differ "
  540. "between types of control files."
  541. msgstr ""
  542. #. type: Plain text
  543. #: deb822.man
  544. msgid ""
  545. "Field names are not case-sensitive, but it is usual to capitalize the field "
  546. "names using mixed case as shown below. Field values are case-sensitive "
  547. "unless the description of the field says otherwise."
  548. msgstr ""
  549. #. type: Plain text
  550. #: deb822.man
  551. msgid ""
  552. "Paragraph separators (empty lines) and lines consisting only of U+0020 "
  553. "B<SPACE> and U+0009 B<TAB>, are not allowed within field values or between "
  554. "fields. Empty lines in field values are usually escaped by representing "
  555. "them by a U+0020 B<SPACE> followed by a dot (U+002E ‘B<.>’)."
  556. msgstr ""
  557. #. type: Plain text
  558. #: deb822.man
  559. msgid ""
  560. "Lines starting with U+0023 ‘B<#>’, without any preceding whitespace are "
  561. "comments lines that are only permitted in source package control files "
  562. "(I<debian/control>) and in B<deb-origin>(5) files. These comment lines are "
  563. "ignored, even between two continuation lines. They do not end logical lines."
  564. msgstr ""
  565. #. type: Plain text
  566. #: deb822.man
  567. msgid "All control files must be encoded in UTF-8."
  568. msgstr ""
  569. #. type: Plain text
  570. #: deb822.man
  571. msgid "B<RFC822>, B<RFC5322>."
  572. msgstr ""
  573. #. type: TH
  574. #: deb-buildinfo.man
  575. #, fuzzy, no-wrap
  576. #| msgid "deb-origin"
  577. msgid "deb-buildinfo"
  578. msgstr "deb-origin"
  579. #. type: Plain text
  580. #: deb-buildinfo.man
  581. #, fuzzy
  582. #| msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
  583. msgid "deb-buildinfo - Debian build information file format"
  584. msgstr ""
  585. "deb-shlibs - Fichero de información de bibliotecas compartidas de Debian"
  586. #. type: Plain text
  587. #: deb-buildinfo.man
  588. #, fuzzy
  589. #| msgid "I<filename>B<.deb>"
  590. msgid "I<filename>B<.buildinfo>"
  591. msgstr "I<nombre-fichero>B<.deb>"
  592. #. type: Plain text
  593. #: deb-buildinfo.man
  594. #, fuzzy
  595. #| msgid ""
  596. #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
  597. #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
  598. #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
  599. #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
  600. #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
  601. #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
  602. #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
  603. #| "B<Description> field, see below)."
  604. msgid ""
  605. "Each Debian source package build can record the build information in a B<."
  606. "buildinfo> control file, which contains a number of fields. Each field "
  607. "begins with a tag, such as B<Source> or B<Binary> (case insensitive), "
  608. "followed by a colon, and the body of the field. Fields are delimited only "
  609. "by field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, "
  610. "but the installation tools will generally join lines when processing the "
  611. "body of the field (except in case of the multiline fields B<Binary-Only-"
  612. "Changes>, B<Installed-Build-Depends>, B<Environment>, B<Checksums-Md5>, "
  613. "B<Checksums-Sha1> and B<Checksums-Sha256>, see below)."
  614. msgstr ""
  615. "Cada paquete de Debian contiene un fichero maestro «control» con varios "
  616. "campos, o comentarios en aquellas líneas que empiezan con «B<#>». Cada campo "
  617. "empieza con una etiqueta, como B<Package> o B<Version> (sin distinción entre "
  618. "mayúsculas y minúsculas), seguido de dos puntos y el cuerpo del campo. Sólo "
  619. "las etiquetas limitan los campos. En otras palabras, el texto de los campos "
  620. "puede ser de varias líneas pero las herramientas de instalación las juntarán "
  621. "todas en una sola al procesar el cuerpo del campo (excepto el campo "
  622. "B<Description>, véase más abajo)."
  623. #. type: Plain text
  624. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  625. msgid ""
  626. "The control data might be enclosed in an OpenPGP ASCII Armored signature, as "
  627. "specified in RFC4880."
  628. msgstr ""
  629. #. type: Plain text
  630. #: deb-buildinfo.man
  631. msgid ""
  632. "The name of the B<.buildinfo> file will depend on the type of build and will "
  633. "be as specific as necessary but not more; for a build that includes B<any> "
  634. "the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<."
  635. "buildinfo>, or otherwise for a build that includes B<all> the name will be "
  636. "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all.buildinfo>, or otherwise for a "
  637. "build that includes B<source> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
  638. "version>B<_>B<source.buildinfo>."
  639. msgstr ""
  640. #. type: SH
  641. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man deb-origin.man dsc.man
  642. #, fuzzy, no-wrap
  643. #| msgid "SOURCE FIELDS"
  644. msgid "FIELDS"
  645. msgstr "CAMPOS DE FUENTE"
  646. #. type: TP
  647. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  648. #, fuzzy, no-wrap
  649. #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
  650. msgid "B<Format:> I<format-version> (required)"
  651. msgstr "B<Description:> I<descripción-corta> (obligatorio)"
  652. #. type: Plain text
  653. #: deb-buildinfo.man
  654. msgid ""
  655. "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
  656. "of the field value is a version number with a major and minor component. "
  657. "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
  658. "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
  659. "version. The current format version is B<1.0>."
  660. msgstr ""
  661. #. type: TP
  662. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
  663. #, fuzzy, no-wrap
  664. #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  665. msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>] (required)"
  666. msgstr "B<Source:> I<nombre-del-paquete-fuente> (obligatorio)"
  667. #. type: Plain text
  668. #: deb-buildinfo.man
  669. msgid ""
  670. "The name of the source package. If the source version differs from the "
  671. "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
  672. "version> in parenthesis. This can happen when the build is for a binary-"
  673. "only non-maintainer upload."
  674. msgstr ""
  675. #. type: TP
  676. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
  677. #, fuzzy, no-wrap
  678. #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  679. msgid "B<Binary:> I<binary-package-list> (required)"
  680. msgstr "B<Package:> I<nombre-del-paquete-binario> (obligatorio)"
  681. #. type: Plain text
  682. #: deb-buildinfo.man
  683. msgid "This folded field is a space-separated list of binary packages built."
  684. msgstr ""
  685. #. type: TP
  686. #: deb-buildinfo.man
  687. #, fuzzy, no-wrap
  688. #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
  689. msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (required)"
  690. msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (obligatorio)"
  691. #. type: Plain text
  692. #: deb-buildinfo.man
  693. #, fuzzy
  694. #| msgid ""
  695. #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
  696. #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
  697. #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
  698. #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
  699. #| "scripts, and documentation."
  700. msgid ""
  701. "This space-separated field lists the architectures of the files currently "
  702. "being built. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. "
  703. "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
  704. "independent. If the source for the package is also being built, the special "
  705. "entry B<source> is also present. Architecture wildcards must never be "
  706. "present in the list."
  707. msgstr ""
  708. "La arquitectura para la que se compiló el paquete. Arquitecturas comunes son "
  709. "«i386», «m68k», «sparc», «alpha», «powerpc», etc. Tenga en cuenta que la "
  710. "opción B<all> es para paquetes independientes de la arquitectura como lo son "
  711. "los scripts de Perl o documentación."
  712. #. type: TP
  713. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man deb-control.man dsc.man
  714. #, fuzzy, no-wrap
  715. #| msgid "B<Version:>I< version-string>"
  716. msgid "B<Version:> I<version-string> (required)"
  717. msgstr "B<Version:>I<cadena-de-caracteres-con-el-número-de-versión>"
  718. #. type: Plain text
  719. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  720. #, fuzzy
  721. #| msgid ""
  722. #| "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
  723. #| "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
  724. #| "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
  725. #| "described in B<deb-version>(5)."
  726. msgid ""
  727. "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
  728. "the program's author uses. It may also include a Debian revision number "
  729. "(for non-native packages). The exact format and sorting algorithm are "
  730. "described in B<deb-version>(5)."
  731. msgstr ""
  732. "Generalmente, es la versión original del paquete en el formato que use el "
  733. "autor. Puede también incluir el número de revisión de Debian (para paquetes "
  734. "que no sean nativos). El formato exacto y el algoritmo de ordenación se "
  735. "describen en B<deb-version>(5)."
  736. #. type: TP
  737. #: deb-buildinfo.man
  738. #, fuzzy, no-wrap
  739. #| msgid "B<binary:Version>"
  740. msgid "B<Binary-Only-Changes:>"
  741. msgstr "B<binary:Version>"
  742. #. type: TQ
  743. #: deb-buildinfo.man
  744. #, fuzzy, no-wrap
  745. #| msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
  746. msgid "I<changelog-entry>"
  747. msgstr "B<Changes:> I< entradas-registro-cambios>"
  748. #. type: Plain text
  749. #: deb-buildinfo.man
  750. #, fuzzy
  751. #| msgid ""
  752. #| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
  753. #| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with "
  754. #| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The "
  755. #| "exact content depends on the changelog format."
  756. msgid ""
  757. "This multiline field contains the concatenated text of the changelog entry "
  758. "for a binary-only non-maintainer upload (binNMU) if that is the case. To "
  759. "make this a valid multiline field empty lines are replaced with a single "
  760. "full stop (‘.’) and all lines are indented by one space character. The "
  761. "exact content depends on the changelog format."
  762. msgstr ""
  763. "El texto de todas las entradas del registro de cambios se encadena. Para que "
  764. "ésto tenga un formato de control multi-línea de Debian válido, las líneas "
  765. "vacías se reemplazan por un retorno de línea, y se inserta un sangrado de un "
  766. "carácter de espacio en todas las líneas. El contenido exacto depende del "
  767. "formato del registro de cambios."
  768. #. type: TP
  769. #: deb-buildinfo.man
  770. #, fuzzy, no-wrap
  771. #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  772. msgid "B<Checksums-Md5:> (required)"
  773. msgstr "B<Package:> I<nombre-del-paquete-binario> (obligatorio)"
  774. #. type: TQ
  775. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  776. #, no-wrap
  777. msgid "B<Checksums-Sha1:> (required)"
  778. msgstr ""
  779. #. type: TQ
  780. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  781. #, no-wrap
  782. msgid "B<Checksums-Sha256:> (required)"
  783. msgstr ""
  784. #. type: TQ
  785. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man dsc.man
  786. #, no-wrap
  787. msgid " I<checksum> I<size> I<filename>"
  788. msgstr ""
  789. #. type: Plain text
  790. #: deb-buildinfo.man
  791. msgid ""
  792. "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
  793. "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
  794. "algorithm used: MD5 for B<Checksums-Md5>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and "
  795. "SHA-256 for B<Checksums-Sha256>."
  796. msgstr ""
  797. #. type: Plain text
  798. #: deb-buildinfo.man deb-changes.man
  799. msgid ""
  800. "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
  801. "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
  802. "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
  803. "space-separated entries describing the file: the checksum, the file size, "
  804. "and the file name."
  805. msgstr ""
  806. #. type: Plain text
  807. #: deb-buildinfo.man
  808. msgid "These fields list all files that make up the build."
  809. msgstr ""
  810. #. type: TP
  811. #: deb-buildinfo.man
  812. #, fuzzy, no-wrap
  813. #| msgid "B<Origin:>I< name>"
  814. msgid "B<Build-Origin:> I<name>"
  815. msgstr "B<Origin:>I<nombre>"
  816. #. type: Plain text
  817. #: deb-buildinfo.man deb-control.man dsc.man
  818. msgid "The name of the distribution this package is originating from."
  819. msgstr "El nombre de la distribución origen del paquete."
  820. #. type: TP
  821. #: deb-buildinfo.man
  822. #, fuzzy, no-wrap
  823. #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
  824. msgid "B<Build-Architecture:> I<arch> (required)"
  825. msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (obligatorio)"
  826. #. type: Plain text
  827. #: deb-buildinfo.man
  828. msgid ""
  829. "The Debian architecture for the installation the packages is being built "
  830. "in. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc."
  831. msgstr ""
  832. #. type: TP
  833. #: deb-buildinfo.man
  834. #, fuzzy, no-wrap
  835. #| msgid "B<Date:>I< date>"
  836. msgid "B<Build-Date:> I<build-date>"
  837. msgstr "B<Date:>I< fecha>"
  838. #. type: Plain text
  839. #: deb-buildinfo.man
  840. msgid ""
  841. "The date the package was built. It must be in the same format as the date "
  842. "in a B<deb-changelog>(5) entry."
  843. msgstr ""
  844. #. type: TP
  845. #: deb-buildinfo.man
  846. #, no-wrap
  847. msgid "B<Build-Path:> I<build-path>"
  848. msgstr ""
  849. #. type: Plain text
  850. #: deb-buildinfo.man
  851. msgid ""
  852. "The absolute build path, which correspond to the unpacked source tree. This "
  853. "field is only going to be present if the vendor has whitelisted it via some "
  854. "pattern match to avoid leaking possibly sensitive information."
  855. msgstr ""
  856. #. type: Plain text
  857. #: deb-buildinfo.man
  858. msgid ""
  859. "On Debian and derivaties only build paths starting with I</build/> will emit "
  860. "this field."
  861. msgstr ""
  862. #. type: TP
  863. #: deb-buildinfo.man
  864. #, fuzzy, no-wrap
  865. #| msgid "B<reinst-required>"
  866. msgid "B<Installed-Build-Depends:> (required)"
  867. msgstr "B<reinst-required>"
  868. #. type: TQ
  869. #: deb-buildinfo.man
  870. #, fuzzy, no-wrap
  871. #| msgid "B<-p>I<package>"
  872. msgid "I<package-list>"
  873. msgstr "B<-p>I<paquete>"
  874. #. type: Plain text
  875. #: deb-buildinfo.man
  876. msgid ""
  877. "The list of installed and configured packages that might affect the package "
  878. "build process."
  879. msgstr ""
  880. #. type: Plain text
  881. #: deb-buildinfo.man
  882. msgid ""
  883. "The list consists of each package name, optionally arch-qualified for "
  884. "foreign architectures, with an exact version restriction, separated by "
  885. "commas."
  886. msgstr ""
  887. #. type: Plain text
  888. #: deb-buildinfo.man
  889. msgid ""
  890. "The list includes all essential packages, packages listed in B<Build-"
  891. "Depends>, B<Build-Depends-Arch>, B<Build-Depends-Indep> source control "
  892. "fields, any vendor specific builtin dependencies, and all their recursive "
  893. "dependencies. On Debian and derivatives the dependency builtin is B<build-"
  894. "essential>."
  895. msgstr ""
  896. #. type: Plain text
  897. #: deb-buildinfo.man
  898. msgid ""
  899. "For dependencies coming from the source control fields, all dependency "
  900. "alternatives and all providers of virtual packages depended on will be "
  901. "included."
  902. msgstr ""
  903. #. type: TP
  904. #: deb-buildinfo.man
  905. #, no-wrap
  906. msgid "B<Environment:>"
  907. msgstr ""
  908. #. type: TQ
  909. #: deb-buildinfo.man
  910. #, no-wrap
  911. msgid "I<variable-list>"
  912. msgstr ""
  913. #. type: Plain text
  914. #: deb-buildinfo.man
  915. msgid ""
  916. "The list of environment variables that are known to affect the package build "
  917. "process, with each environment variable followed by an equal sign (‘=’) and "
  918. "the variable's quoted value, using double quotes (‘\"’), and backslashes "
  919. "escaped (‘\\e\\e’)."
  920. msgstr ""
  921. #. type: Plain text
  922. #: deb-buildinfo.man
  923. #, fuzzy
  924. #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  925. msgid "B<deb-changes>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-genbuildinfo>(1)."
  926. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  927. #. type: TH
  928. #: deb-changelog.man
  929. #, fuzzy, no-wrap
  930. #| msgid "B<debian/changelog>"
  931. msgid "deb-changelog"
  932. msgstr "B<debian/changelog>"
  933. #. type: Plain text
  934. #: deb-changelog.man
  935. #, fuzzy
  936. #| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
  937. msgid "deb-changelog - dpkg source packages' changelog file format"
  938. msgstr ""
  939. "deb-src-control - Formato del fichero de control maestro de paquetes fuente "
  940. "de Debian"
  941. #. type: Plain text
  942. #: deb-changelog.man
  943. #, fuzzy
  944. #| msgid "dpkg-parsechangelog"
  945. msgid "changelog"
  946. msgstr "dpkg-parsechangelog"
  947. #. type: Plain text
  948. #: deb-changelog.man
  949. msgid ""
  950. "Changes in the packaged version of a project are explained in the changelog "
  951. "file I<debian/changelog>. This includes modifications made in the source "
  952. "package compared to the upstream one as well as other changes and updates to "
  953. "the package."
  954. msgstr ""
  955. #. type: Plain text
  956. #: deb-changelog.man
  957. msgid ""
  958. "The format of the I<debian/changelog> allows the package building tools to "
  959. "discover which version of the package is being built and find out other "
  960. "release-specific information."
  961. msgstr ""
  962. #. type: Plain text
  963. #: deb-changelog.man
  964. msgid "That format is a series of entries like this:"
  965. msgstr ""
  966. #. type: Plain text
  967. #: deb-changelog.man
  968. #, no-wrap
  969. msgid ""
  970. "I<package> (I<version>) I<distributions>; I<metadata>\n"
  971. " [optional blank line(s), stripped]\n"
  972. " * I<change-details>\n"
  973. " I<more-change-details>\n"
  974. " [blank line(s), included in output of B<dpkg-parsechangelog>(1)]\n"
  975. " * I<even-more-change-details>\n"
  976. " [optional blank line(s), stripped]\n"
  977. " -- I<maintainer-name> E<lt>I<email-address>E<gt> I<date>\n"
  978. msgstr ""
  979. #. type: Plain text
  980. #: deb-changelog.man
  981. msgid ""
  982. "I<package> and I<version> are the source package name and version number."
  983. msgstr ""
  984. #. type: Plain text
  985. #: deb-changelog.man
  986. msgid ""
  987. "I<distributions> lists one or more space-separated distributions where this "
  988. "version should be installed when it is uploaded; it is copied to the "
  989. "B<Distribution> field in the I<.changes> file."
  990. msgstr ""
  991. #. type: Plain text
  992. #: deb-changelog.man
  993. msgid ""
  994. "I<metadata> is a comma-separated list of I<keyword>=I<value> items. The "
  995. "only I<keyword>s currently supported by B<dpkg> are B<urgency> and B<binary-"
  996. "only>. B<urgency>'s value is used for the B<Urgency> field in the I<."
  997. "changes> file for the upload. B<binary-only> with a B<yes> value, is used "
  998. "to denote that this changelog entry is for a binary-only non-maintainer "
  999. "upload (an automatic binary rebuild with the only change being the changelog "
  1000. "entry)."
  1001. msgstr ""
  1002. #. type: Plain text
  1003. #: deb-changelog.man
  1004. msgid ""
  1005. "The change details may in fact be any series of lines starting with at least "
  1006. "two spaces, but conventionally each change starts with an asterisk and a "
  1007. "separating space and continuation lines are indented so as to bring them in "
  1008. "line with the start of the text above. Blank lines may be used here to "
  1009. "separate groups of changes, if desired."
  1010. msgstr ""
  1011. #. type: Plain text
  1012. #: deb-changelog.man
  1013. msgid ""
  1014. "If this upload resolves bugs recorded in the distribution bug tracking "
  1015. "system, they may be automatically closed on the inclusion of this package "
  1016. "into the distribution archive by including the string:"
  1017. msgstr ""
  1018. #. type: Plain text
  1019. #: deb-changelog.man
  1020. #, no-wrap
  1021. msgid " B<Closes: Bug#>I<nnnnn>\n"
  1022. msgstr ""
  1023. #. type: Plain text
  1024. #: deb-changelog.man
  1025. msgid ""
  1026. "in the change details (the exact Perl regular expression is B</closes:"
  1027. "\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+(?:,\\es*(?:bug)?\\e#?\\es?\\ed+)*/i>). This "
  1028. "information is conveyed via the B<Closes> field in the I<.changes> file."
  1029. msgstr ""
  1030. #. type: Plain text
  1031. #: deb-changelog.man
  1032. msgid ""
  1033. "The maintainer name and email address used in the changelog should be the "
  1034. "details of the person who prepared this release of the package. They are "
  1035. "B<not> necessarily those of the uploader or usual package maintainer. The "
  1036. "information here will be copied to the B<Changed-By> field in the I<."
  1037. "changes> file, and then later might be used to send an acknowledgement when "
  1038. "the upload has been installed in the distribution archive."
  1039. msgstr ""
  1040. #. type: Plain text
  1041. #: deb-changelog.man
  1042. msgid ""
  1043. "The I<date> has the following format (compatible and with the same semantics "
  1044. "of RFC2822 and RFC5322, or what «date -R» generates):"
  1045. msgstr ""
  1046. #. type: Plain text
  1047. #: deb-changelog.man
  1048. msgid ""
  1049. "I<day-of-week>B<,> I<dd> I<month> I<yyyy> I<hh>B<:>I<mm>B<:>I<ss> B<+>I<zzzz>"
  1050. msgstr ""
  1051. #. type: Plain text
  1052. #: deb-changelog.man
  1053. msgid "where:"
  1054. msgstr ""
  1055. #. type: TP
  1056. #: deb-changelog.man
  1057. #, no-wrap
  1058. msgid "I<day-of-week>"
  1059. msgstr ""
  1060. #. type: Plain text
  1061. #: deb-changelog.man
  1062. msgid "Is one of: B<Mon>, B<Tue>, B<Wed>, B<Thu>, B<Fri>, B<Sat>, B<Sun>."
  1063. msgstr ""
  1064. #. type: TP
  1065. #: deb-changelog.man
  1066. #, no-wrap
  1067. msgid "I<dd>"
  1068. msgstr ""
  1069. #. type: Plain text
  1070. #: deb-changelog.man
  1071. msgid "Is a one- or two-digit day of the month (B<01>-B<31>)."
  1072. msgstr ""
  1073. #. type: TP
  1074. #: deb-changelog.man
  1075. #, no-wrap
  1076. msgid "I<month>"
  1077. msgstr ""
  1078. #. type: Plain text
  1079. #: deb-changelog.man
  1080. msgid ""
  1081. "Is one of: B<Jan>, B<Feb>, B<Mar>, B<Apr>, B<May>, B<Jun>, B<Jul>, B<Aug>, "
  1082. "B<Sep>, B<Oct>, B<Nov>, B<Dec>."
  1083. msgstr ""
  1084. #. type: TP
  1085. #: deb-changelog.man
  1086. #, no-wrap
  1087. msgid "I<yyyy>"
  1088. msgstr ""
  1089. #. type: Plain text
  1090. #: deb-changelog.man
  1091. msgid "Is the four-digit year (e.g. 2010)."
  1092. msgstr ""
  1093. #. type: TP
  1094. #: deb-changelog.man
  1095. #, no-wrap
  1096. msgid "I<hh>"
  1097. msgstr ""
  1098. #. type: Plain text
  1099. #: deb-changelog.man
  1100. msgid "Is the two-digit hour (B<00>-B<23>)."
  1101. msgstr ""
  1102. #. type: TP
  1103. #: deb-changelog.man
  1104. #, no-wrap
  1105. msgid "I<mm>"
  1106. msgstr ""
  1107. #. type: Plain text
  1108. #: deb-changelog.man
  1109. msgid "Is the two-digit minutes (B<00>-B<59>)."
  1110. msgstr ""
  1111. #. type: TP
  1112. #: deb-changelog.man
  1113. #, no-wrap
  1114. msgid "I<ss>"
  1115. msgstr ""
  1116. #. type: Plain text
  1117. #: deb-changelog.man
  1118. msgid "Is the two-digit seconds (B<00>-B<60>)."
  1119. msgstr ""
  1120. #. type: TP
  1121. #: deb-changelog.man
  1122. #, no-wrap
  1123. msgid "[B<+->]I<zzzz>"
  1124. msgstr ""
  1125. #. type: Plain text
  1126. #: deb-changelog.man
  1127. msgid ""
  1128. "Is the time zone offset from Coordinated Universal Time (UTC). ‘B<+>’ "
  1129. "indicates that the time is ahead of (i.e., east of) UTC and ‘B<->’ indicates "
  1130. "that the time is behind (i.e., west of) UTC. The first two digits indicate "
  1131. "the hour difference from UTC and the last two digits indicate the number of "
  1132. "additional minutes difference from UTC. The last two digits must be in the "
  1133. "range B<00>-B<59>."
  1134. msgstr ""
  1135. #. type: Plain text
  1136. #: deb-changelog.man
  1137. msgid ""
  1138. "The first “title” line with the package name must start at the left hand "
  1139. "margin. The “trailer” line with the maintainer and date details must be "
  1140. "preceded by exactly one space. The maintainer details and the date must be "
  1141. "separated by exactly two spaces."
  1142. msgstr ""
  1143. #. type: Plain text
  1144. #: deb-changelog.man
  1145. msgid "The entire changelog must be encoded in UTF-8."
  1146. msgstr ""
  1147. #. type: SH
  1148. #: deb-changelog.man deb-substvars.man dpkg.man dpkg-architecture.man
  1149. #: dpkg.cfg.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  1150. #: dpkg-distaddfile.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  1151. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  1152. #: dselect.cfg.man update-alternatives.man
  1153. #, no-wrap
  1154. msgid "FILES"
  1155. msgstr "FICHEROS"
  1156. #. type: TP
  1157. #: deb-changelog.man
  1158. #, fuzzy, no-wrap
  1159. #| msgid "B<debian/changelog>"
  1160. msgid "I<debian/changelog>"
  1161. msgstr "B<debian/changelog>"
  1162. #. type: SH
  1163. #: deb-changelog.man deb-shlibs.man deb-symbols.man dpkg.man
  1164. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-divert.man dpkg-name.man
  1165. #: update-alternatives.man
  1166. #, no-wrap
  1167. msgid "EXAMPLES"
  1168. msgstr "EJEMPLOS"
  1169. #. type: Plain text
  1170. #: deb-changelog.man
  1171. #, no-wrap
  1172. msgid "dpkg (1.17.18) unstable; urgency=low\n"
  1173. msgstr ""
  1174. #. type: Plain text
  1175. #: deb-changelog.man
  1176. #, no-wrap
  1177. msgid ""
  1178. " [ Guillem Jover ]\n"
  1179. " * Handle empty minimum versions when initializing dependency versions,\n"
  1180. " as the code is mapping the minimum version 0 to '' to avoid outputting\n"
  1181. " useless versions. Regression introduced in dpkg 1.17.17. Closes: #764929\n"
  1182. msgstr ""
  1183. #. type: Plain text
  1184. #: deb-changelog.man
  1185. #, no-wrap
  1186. msgid ""
  1187. " [ Updated programs translations ]\n"
  1188. " * Catalan (Guillem Jover).\n"
  1189. msgstr ""
  1190. #. type: Plain text
  1191. #: deb-changelog.man
  1192. #, no-wrap
  1193. msgid ""
  1194. " [ Updated dselect translations ]\n"
  1195. " * Catalan (Guillem Jover).\n"
  1196. " * German (Sven Joachim).\n"
  1197. msgstr ""
  1198. #. type: Plain text
  1199. #: deb-changelog.man
  1200. #, no-wrap
  1201. msgid " -- Guillem Jover E<lt>guillem@debian.orgE<gt> Sun, 12 Oct 2014 15:47:44 +0200\n"
  1202. msgstr ""
  1203. #. type: Plain text
  1204. #: deb-changelog.man
  1205. #, fuzzy
  1206. #| msgid ""
  1207. #| "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  1208. msgid "B<deb-version>(5), B<deb-changes>(5), B<dpkg-parsechangelog>(1)."
  1209. msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  1210. #. type: TH
  1211. #: deb-changes.man
  1212. #, fuzzy, no-wrap
  1213. #| msgid "dpkg-genchanges"
  1214. msgid "deb-changes"
  1215. msgstr "dpkg-genchanges"
  1216. #. type: Plain text
  1217. #: deb-changes.man
  1218. #, fuzzy
  1219. #| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
  1220. msgid "deb-changes - Debian changes file format"
  1221. msgstr "dpkg-genchanges - Generación de ficheros de Debian «.changes»"
  1222. #. type: Plain text
  1223. #: deb-changes.man
  1224. #, fuzzy
  1225. #| msgid "I<filename>B<.deb>"
  1226. msgid "I<filename>B<.changes>"
  1227. msgstr "I<nombre-fichero>B<.deb>"
  1228. #. type: Plain text
  1229. #: deb-changes.man
  1230. #, fuzzy
  1231. #| msgid ""
  1232. #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
  1233. #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
  1234. #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
  1235. #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
  1236. #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
  1237. #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
  1238. #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
  1239. #| "B<Description> field, see below)."
  1240. msgid ""
  1241. "Each Debian upload is composed of a .changes control file, which contains a "
  1242. "number of fields. Each field begins with a tag, such as B<Source> or "
  1243. "B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body of the "
  1244. "field. Fields are delimited only by field tags. In other words, field text "
  1245. "may be multiple lines in length, but the installation tools will generally "
  1246. "join lines when processing the body of the field (except in case of the "
  1247. "multiline fields B<Description>, B<Changes>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
  1248. "B<Checksums-Sha256>, see below)."
  1249. msgstr ""
  1250. "Cada paquete de Debian contiene un fichero maestro «control» con varios "
  1251. "campos, o comentarios en aquellas líneas que empiezan con «B<#>». Cada campo "
  1252. "empieza con una etiqueta, como B<Package> o B<Version> (sin distinción entre "
  1253. "mayúsculas y minúsculas), seguido de dos puntos y el cuerpo del campo. Sólo "
  1254. "las etiquetas limitan los campos. En otras palabras, el texto de los campos "
  1255. "puede ser de varias líneas pero las herramientas de instalación las juntarán "
  1256. "todas en una sola al procesar el cuerpo del campo (excepto el campo "
  1257. "B<Description>, véase más abajo)."
  1258. #. type: Plain text
  1259. #: deb-changes.man
  1260. msgid ""
  1261. "The value of this field declares the format version of the file. The syntax "
  1262. "of the field value is a version number with a major and minor component. "
  1263. "Backward incompatible changes to the format will bump the major version, and "
  1264. "backward compatible changes (such as field additions) will bump the minor "
  1265. "version. The current format version is B<1.8>."
  1266. msgstr ""
  1267. #. type: TP
  1268. #: deb-changes.man
  1269. #, fuzzy, no-wrap
  1270. #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  1271. msgid "B<Date:> I<release-date> (required)"
  1272. msgstr "B<Package:> I<nombre-del-paquete-binario> (obligatorio)"
  1273. #. type: Plain text
  1274. #: deb-changes.man
  1275. msgid ""
  1276. "The date the package was built or last edited. It must be in the same "
  1277. "format as the date in a B<deb-changelog>(5) entry."
  1278. msgstr ""
  1279. #. type: Plain text
  1280. #: deb-changes.man
  1281. #, fuzzy
  1282. #| msgid "The value of this field determines the vendor name."
  1283. msgid ""
  1284. "The value of this field is usually extracted from the I<debian/changelog> "
  1285. "file."
  1286. msgstr "El valor de este campo define el nombre del proveedor."
  1287. #. type: Plain text
  1288. #: deb-changes.man
  1289. msgid ""
  1290. "The name of the source package. If the source version differs from the "
  1291. "binary version, then the I<source-name> will be followed by a I<source-"
  1292. "version> in parenthesis. This can happen when the upload is a binary-only "
  1293. "non-maintainer upload."
  1294. msgstr ""
  1295. #. type: Plain text
  1296. #: deb-changes.man
  1297. msgid ""
  1298. "This folded field is a space-separated list of binary packages to upload."
  1299. msgstr ""
  1300. #. type: TP
  1301. #: deb-changes.man
  1302. #, fuzzy, no-wrap
  1303. #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
  1304. msgid "B<Architecture:> I<arch-list>"
  1305. msgstr "B<Architecture:>I<arch>|B<all>"
  1306. #. type: Plain text
  1307. #: deb-changes.man
  1308. #, fuzzy
  1309. #| msgid ""
  1310. #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
  1311. #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
  1312. #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
  1313. #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
  1314. #| "scripts, and documentation."
  1315. msgid ""
  1316. "Lists the architectures of the files currently being uploaded. Common "
  1317. "architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, etc. Note that the B<all> "
  1318. "value is meant for packages that are architecture independent. If the "
  1319. "source for the package is also being uploaded, the special entry B<source> "
  1320. "is also present. Architecture wildcards must never be present in the list."
  1321. msgstr ""
  1322. "La arquitectura para la que se compiló el paquete. Arquitecturas comunes son "
  1323. "«i386», «m68k», «sparc», «alpha», «powerpc», etc. Tenga en cuenta que la "
  1324. "opción B<all> es para paquetes independientes de la arquitectura como lo son "
  1325. "los scripts de Perl o documentación."
  1326. #. type: TP
  1327. #: deb-changes.man
  1328. #, fuzzy, no-wrap
  1329. #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
  1330. msgid "B<Distribution:> I<distribution>s (required)"
  1331. msgstr "B<Description:> I<descripción-corta> (obligatorio)"
  1332. #. type: Plain text
  1333. #: deb-changes.man
  1334. msgid ""
  1335. "Lists one or more space-separated distributions where this version should be "
  1336. "installed when it is uploaded to the archive."
  1337. msgstr ""
  1338. #. type: TP
  1339. #: deb-changes.man
  1340. #, fuzzy, no-wrap
  1341. #| msgid "B<Urgency:>I< urgency>"
  1342. msgid "B<Urgency:> I<urgency> (recommended)"
  1343. msgstr "B<Urgency:>I< urgencia>"
  1344. #. type: Plain text
  1345. #: deb-changes.man
  1346. msgid ""
  1347. "The urgency of the upload. The currently known values, in increasing order "
  1348. "of urgency, are: B<low>, B<medium>, B<high>, B<critical> and B<emergency>."
  1349. msgstr ""
  1350. #. type: TP
  1351. #: deb-changes.man
  1352. #, no-wrap
  1353. msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
  1354. msgstr "B<Maintainer:> I<nombre-completo correo-electrónico> (obligatorio)"
  1355. #. type: Plain text
  1356. #: deb-changes.man
  1357. #, fuzzy
  1358. #| msgid ""
  1359. #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
  1360. #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1361. #| "the software that was packaged."
  1362. msgid ""
  1363. "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
  1364. "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1365. "the software that was packaged."
  1366. msgstr ""
  1367. "Debería tener un formato del tipo «Fernando Fernández E<lt>ffdez@tal."
  1368. "comE<gt>». Generalmente, es la persona que ha empaquetado el programa, y no "
  1369. "su autor original."
  1370. #. type: TP
  1371. #: deb-changes.man
  1372. #, fuzzy, no-wrap
  1373. #| msgid "B<Maintainer:>I< fullname-email>"
  1374. msgid "B<Changed-By:>I< fullname-email>"
  1375. msgstr "B<Maintainer:>I<nombre-completo correo-electrónico>"
  1376. #. type: Plain text
  1377. #: deb-changes.man
  1378. #, fuzzy
  1379. #| msgid ""
  1380. #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
  1381. #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1382. #| "the software that was packaged."
  1383. msgid ""
  1384. "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@example.orgE<gt>”, and is "
  1385. "typically the person who prepared the package changes for this release."
  1386. msgstr ""
  1387. "Debería tener un formato del tipo «Fernando Fernández E<lt>ffdez@tal."
  1388. "comE<gt>». Generalmente, es la persona que ha empaquetado el programa, y no "
  1389. "su autor original."
  1390. #. type: TP
  1391. #: deb-changes.man
  1392. #, fuzzy, no-wrap
  1393. #| msgid "B<Description:>I< short-description>"
  1394. msgid "B<Description:> (recommended)"
  1395. msgstr "B<Description:>I<descripción-corta>"
  1396. #. type: TQ
  1397. #: deb-changes.man
  1398. #, no-wrap
  1399. msgid " I<binary-package-name> B<-> I<binary-package-summary>"
  1400. msgstr ""
  1401. #. type: Plain text
  1402. #: deb-changes.man
  1403. msgid ""
  1404. "This multiline field contains a list of binary package names followed by a "
  1405. "space, a dash (‘B<->’) and their possibly truncated short descriptions."
  1406. msgstr ""
  1407. #. type: TP
  1408. #: deb-changes.man
  1409. #, fuzzy, no-wrap
  1410. #| msgid "B<Closes:>I< bug-number>"
  1411. msgid "B<Closes:>I< bug-number-list>"
  1412. msgstr "B<Closes:> I< número-informe-de-fallo>"
  1413. #. type: Plain text
  1414. #: deb-changes.man
  1415. msgid ""
  1416. "A space-separated list of bug report numbers that have been resolved with "
  1417. "this upload. The distribution archive software might use this field to "
  1418. "automatically close the referred bug numbers in the distribution bug "
  1419. "tracking system."
  1420. msgstr ""
  1421. #. type: TP
  1422. #: deb-changes.man
  1423. #, fuzzy, no-wrap
  1424. #| msgid "B<binary:Version>"
  1425. msgid "B<Binary-Only: yes>"
  1426. msgstr "B<binary:Version>"
  1427. #. type: Plain text
  1428. #: deb-changes.man
  1429. msgid ""
  1430. "This field denotes that the upload is a binary-only non-maintainer build. "
  1431. "It originates from the B<binary-only=yes> key/value from the changelog "
  1432. "matadata entry."
  1433. msgstr ""
  1434. #. type: TP
  1435. #: deb-changes.man
  1436. #, fuzzy, no-wrap
  1437. #| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
  1438. msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list>"
  1439. msgstr "B<Build-Conflicts:>I< lista-de-paquetes>"
  1440. #. type: Plain text
  1441. #: deb-changes.man
  1442. msgid ""
  1443. "This field specifies a whitespace separated list of build profiles that this "
  1444. "upload was built with."
  1445. msgstr ""
  1446. #. type: TP
  1447. #: deb-changes.man
  1448. #, fuzzy, no-wrap
  1449. #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  1450. msgid "B<Changes:> (required)"
  1451. msgstr "B<Package:> I<nombre-del-paquete-binario> (obligatorio)"
  1452. #. type: TQ
  1453. #: deb-changes.man
  1454. #, fuzzy, no-wrap
  1455. #| msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
  1456. msgid "I<changelog-entries>"
  1457. msgstr "B<Changes:> I< entradas-registro-cambios>"
  1458. #. type: Plain text
  1459. #: deb-changes.man
  1460. #, fuzzy
  1461. #| msgid ""
  1462. #| "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
  1463. #| "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with "
  1464. #| "a single full stop and all lines is intended by one space character. The "
  1465. #| "exact content depends on the changelog format."
  1466. msgid ""
  1467. "This multiline field contains the concatenated text of all changelog entries "
  1468. "that are part of the upload. To make this a valid multiline field empty "
  1469. "lines are replaced with a single full stop (‘.’) and all lines are indented "
  1470. "by one space character. The exact content depends on the changelog format."
  1471. msgstr ""
  1472. "El texto de todas las entradas del registro de cambios se encadena. Para que "
  1473. "ésto tenga un formato de control multi-línea de Debian válido, las líneas "
  1474. "vacías se reemplazan por un retorno de línea, y se inserta un sangrado de un "
  1475. "carácter de espacio en todas las líneas. El contenido exacto depende del "
  1476. "formato del registro de cambios."
  1477. #. type: TP
  1478. #: deb-changes.man dsc.man
  1479. #, fuzzy, no-wrap
  1480. #| msgid "B<reinst-required>"
  1481. msgid "B<Files:> (required)"
  1482. msgstr "B<reinst-required>"
  1483. #. type: TQ
  1484. #: deb-changes.man
  1485. #, no-wrap
  1486. msgid " I<md5sum> I<size> I<section> I<priority> I<filename>"
  1487. msgstr ""
  1488. #. type: Plain text
  1489. #: deb-changes.man
  1490. msgid ""
  1491. "This multiline field contains a list of files with an md5sum, size, section "
  1492. "and priority for each one."
  1493. msgstr ""
  1494. #. type: Plain text
  1495. #: deb-changes.man
  1496. msgid ""
  1497. "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
  1498. "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
  1499. "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
  1500. "space-separated entries describing the file: the md5sum, the file size, the "
  1501. "file section, the file priority, and the file name."
  1502. msgstr ""
  1503. #. type: Plain text
  1504. #: deb-changes.man
  1505. msgid ""
  1506. "This field lists all files that make up the upload. The list of files in "
  1507. "this field must match the list of files in the other related B<Checksums> "
  1508. "fields."
  1509. msgstr ""
  1510. #. type: Plain text
  1511. #: deb-changes.man
  1512. msgid ""
  1513. "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
  1514. "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
  1515. "algorithm used: SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 for B<Checksums-"
  1516. "Sha256>."
  1517. msgstr ""
  1518. #. type: Plain text
  1519. #: deb-changes.man
  1520. msgid ""
  1521. "These fields list all files that make up the upload. The list of files in "
  1522. "these fields must match the list of files in the B<Files> field and the "
  1523. "other related B<Checksums> fields."
  1524. msgstr ""
  1525. #. type: SH
  1526. #: deb-changes.man dsc.man dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man
  1527. #: dpkg-name.man dpkg-source.man dpkg-split.man dselect.man
  1528. #, no-wrap
  1529. msgid "BUGS"
  1530. msgstr "FALLOS"
  1531. #. type: Plain text
  1532. #: deb-changes.man
  1533. msgid ""
  1534. "The B<Files> field is inconsistent with the other B<Checksums> fields. The "
  1535. "B<Change-By> and B<Maintainer> fields have confusing names. The "
  1536. "B<Distribution> field contains information about what is commonly referred "
  1537. "to as a suite."
  1538. msgstr ""
  1539. #. type: Plain text
  1540. #: deb-changes.man
  1541. #, fuzzy
  1542. #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  1543. msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5)."
  1544. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  1545. #. type: TH
  1546. #: deb-control.man
  1547. #, no-wrap
  1548. msgid "deb-control"
  1549. msgstr "deb-control"
  1550. #. type: Plain text
  1551. #: deb-control.man
  1552. #, fuzzy
  1553. #| msgid "deb-control - Debian packages' master control file format"
  1554. msgid "deb-control - Debian binary packages' master control file format"
  1555. msgstr ""
  1556. "deb-control - Formato del fichero de control maestro de paquetes de Debian"
  1557. #. type: Plain text
  1558. #: deb-control.man
  1559. msgid "control"
  1560. msgstr "control"
  1561. #. type: Plain text
  1562. #: deb-control.man
  1563. #, fuzzy
  1564. #| msgid ""
  1565. #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
  1566. #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
  1567. #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
  1568. #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
  1569. #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
  1570. #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
  1571. #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
  1572. #| "B<Description> field, see below)."
  1573. msgid ""
  1574. "Each Debian binary package contains the master I<control> file, which "
  1575. "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
  1576. "B<Package> or B<Version> (case insensitive), followed by a colon, and the "
  1577. "body of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
  1578. "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
  1579. "generally join lines when processing the body of the field (except in the "
  1580. "case of the B<Description> field, see below)."
  1581. msgstr ""
  1582. "Cada paquete de Debian contiene un fichero maestro «control» con varios "
  1583. "campos, o comentarios en aquellas líneas que empiezan con «B<#>». Cada campo "
  1584. "empieza con una etiqueta, como B<Package> o B<Version> (sin distinción entre "
  1585. "mayúsculas y minúsculas), seguido de dos puntos y el cuerpo del campo. Sólo "
  1586. "las etiquetas limitan los campos. En otras palabras, el texto de los campos "
  1587. "puede ser de varias líneas pero las herramientas de instalación las juntarán "
  1588. "todas en una sola al procesar el cuerpo del campo (excepto el campo "
  1589. "B<Description>, véase más abajo)."
  1590. #. type: TP
  1591. #: deb-control.man
  1592. #, fuzzy, no-wrap
  1593. #| msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  1594. msgid "B<Package:> I<package-name> (required)"
  1595. msgstr "B<Package:> I<nombre-del-paquete-binario> (obligatorio)"
  1596. #. type: Plain text
  1597. #: deb-control.man dsc.man
  1598. msgid ""
  1599. "The value of this field determines the package name, and is used to generate "
  1600. "file names by most installation tools."
  1601. msgstr ""
  1602. "El valor de este campo determina el nombre del paquete, y casi todas las "
  1603. "herramientas de instalación lo usan para generar nombres de ficheros."
  1604. #. type: Plain text
  1605. #: deb-control.man
  1606. msgid ""
  1607. "Typically, this is the original package's version number in whatever form "
  1608. "the program's author uses. It may also include a Debian revision number (for "
  1609. "non-native packages). The exact format and sorting algorithm are described "
  1610. "in B<deb-version>(5)."
  1611. msgstr ""
  1612. "Generalmente, es la versión original del paquete en el formato que use el "
  1613. "autor. Puede también incluir el número de revisión de Debian (para paquetes "
  1614. "que no sean nativos). El formato exacto y el algoritmo de ordenación se "
  1615. "describen en B<deb-version>(5)."
  1616. #. type: TP
  1617. #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
  1618. #, fuzzy, no-wrap
  1619. #| msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (required)"
  1620. msgid "B<Maintainer:> I<fullname-email> (recommended)"
  1621. msgstr "B<Maintainer:> I<nombre-completo correo-electrónico> (obligatorio)"
  1622. #. type: Plain text
  1623. #: deb-control.man dsc.man
  1624. #, fuzzy
  1625. #| msgid ""
  1626. #| "Should be in the format `Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>', and is "
  1627. #| "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1628. #| "the software that was packaged."
  1629. msgid ""
  1630. "Should be in the format “Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>”, and is "
  1631. "typically the person who created the package, as opposed to the author of "
  1632. "the software that was packaged."
  1633. msgstr ""
  1634. "Debería tener un formato del tipo «Fernando Fernández E<lt>ffdez@tal."
  1635. "comE<gt>». Generalmente, es la persona que ha empaquetado el programa, y no "
  1636. "su autor original."
  1637. #. type: TQ
  1638. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1639. #, fuzzy, no-wrap
  1640. #| msgid "B<Description:> I<short-description> (required)"
  1641. msgid "B<Description:> I<short-description> (recommended)"
  1642. msgstr "B<Description:> I<descripción-corta> (obligatorio)"
  1643. #. type: TQ
  1644. #: deb-control.man
  1645. #, no-wrap
  1646. msgid "B< >I<long-description>"
  1647. msgstr "B< >I<descripción-larga>"
  1648. #. type: Plain text
  1649. #: deb-control.man
  1650. #, fuzzy
  1651. #| msgid ""
  1652. #| "The format for the package description is a short brief summary on the "
  1653. #| "first line (after the \"Description\" field). The following lines should "
  1654. #| "be used as a longer, more detailed description. Each line of the long "
  1655. #| "description must be preceded by a space, and blank lines in the long "
  1656. #| "description must contain a single '.' following the preceding space."
  1657. msgid ""
  1658. "The format for the package description is a short brief summary on the first "
  1659. "line (after the B<Description> field). The following lines should be used as "
  1660. "a longer, more detailed description. Each line of the long description must "
  1661. "be preceded by a space, and blank lines in the long description must contain "
  1662. "a single ‘B<.>’ following the preceding space."
  1663. msgstr ""
  1664. "El formato de la descripción de un paquete consiste de un resumen en la "
  1665. "primera línea (después del campo «Description»). Las líneas a continuación "
  1666. "se deberían utilizar para la descripción más larga y detallada. Un espacio "
  1667. "debe preceder cada línea de la descripción larga, y las líneas en blanco "
  1668. "deben tener un único punto «.» a continuación del espacio precedente."
  1669. #. type: TP
  1670. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1671. #, no-wrap
  1672. msgid "B<Section:>I< section>"
  1673. msgstr "B<Section:>I<sección>"
  1674. #. type: Plain text
  1675. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1676. #, fuzzy
  1677. #| msgid ""
  1678. #| "This is a general field that gives the package a category based on the "
  1679. #| "software that it installs. Some common sections are \"utils\", \"net\", "
  1680. #| "\"mail\", \"text\", \"x11\", etc."
  1681. msgid ""
  1682. "This is a general field that gives the package a category based on the "
  1683. "software that it installs. Some common sections are B<utils>, B<net>, "
  1684. "B<mail>, B<text>, B<x11>, etc."
  1685. msgstr ""
  1686. "Es un campo general que define la categoría del paquete basándose en el "
  1687. "programa que instala. Algunas secciones comunes son «utils», «net», «mail», "
  1688. "«text», «x11» etc."
  1689. #. type: TP
  1690. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1691. #, no-wrap
  1692. msgid "B<Priority:>I< priority>"
  1693. msgstr "B<Priority:>I<prioridad>"
  1694. #. type: Plain text
  1695. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1696. #, fuzzy
  1697. #| msgid ""
  1698. #| "Sets the importance of this package in relation to the system as a "
  1699. #| "whole. Common priorities are \"required\", \"standard\", \"optional\", "
  1700. #| "\"extra\", etc."
  1701. msgid ""
  1702. "Sets the importance of this package in relation to the system as a whole. "
  1703. "Common priorities are B<required>, B<standard>, B<optional>, B<extra>, etc."
  1704. msgstr ""
  1705. "Define la importancia del paquete en relación con todo el sistema. Algunas "
  1706. "prioridades comunes son «required», «standard», «optional», «extra» etc."
  1707. #. type: Plain text
  1708. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1709. #, fuzzy
  1710. #| msgid ""
  1711. #| "In Debian, the B<Section> and B<Priority> fields have a defined set of "
  1712. #| "accepted values based on the Policy Manual. A list of these values can "
  1713. #| "be obtained from the latest version of the B<debian-policy> package."
  1714. msgid ""
  1715. "The B<Section> and B<Priority> fields usually have a defined set of accepted "
  1716. "values based on the specific distribution policy."
  1717. msgstr ""
  1718. "En Debian los campos B<Section> y B<Priority> tienen definidos un conjunto "
  1719. "reducido de valores válidos de acuerdo al Manual de Normas de Debian. Puede "
  1720. "obtener una lista completa de estos valores con la última versión del "
  1721. "paquete B<debian-policy>."
  1722. #. type: TP
  1723. #: deb-control.man
  1724. #, fuzzy, no-wrap
  1725. #| msgid "B<Installed-Size>"
  1726. msgid "B<Installed-Size:> size"
  1727. msgstr "B<Installed-Size>"
  1728. #. type: Plain text
  1729. #: deb-control.man
  1730. msgid ""
  1731. "The approximate total size of the package's installed files, in KiB units."
  1732. msgstr ""
  1733. #. type: TP
  1734. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1735. #, no-wrap
  1736. msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
  1737. msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
  1738. #. type: Plain text
  1739. #: deb-control.man
  1740. msgid ""
  1741. "This field is usually only needed when the answer is B<yes>. It denotes a "
  1742. "package that is required for proper operation of the system. Dpkg or any "
  1743. "other installation tool will not allow an B<Essential> package to be removed "
  1744. "(at least not without using one of the force options)."
  1745. msgstr ""
  1746. "Generalmente, este campo sólo se necesita cuando la respuesta es B<yes> "
  1747. "(sí). Indica un paquete necesario (esencial) para el correcto funcionamiento "
  1748. "del sistema. Dpkg o cualquier otra herramienta de instalación impiden "
  1749. "desinstalar un paquete B<Essential> (al menos sin utilizar opciones de "
  1750. "forzado)."
  1751. #. type: TQ
  1752. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1753. #, fuzzy, no-wrap
  1754. #| msgid "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
  1755. msgid "B<Build-Essential:> B<yes>|B<no>"
  1756. msgstr "B<Essential:> B<yes>|B<no>"
  1757. #. type: Plain text
  1758. #: deb-control.man
  1759. msgid ""
  1760. "This field is usually only needed when the answer is B<yes>, and is commonly "
  1761. "injected by the archive software. It denotes a package that is required "
  1762. "when building other packages."
  1763. msgstr ""
  1764. #. type: TP
  1765. #: deb-control.man
  1766. #, fuzzy, no-wrap
  1767. #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>"
  1768. msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all> (recommended)"
  1769. msgstr "B<Architecture:>I<arch>|B<all>"
  1770. #. type: Plain text
  1771. #: deb-control.man
  1772. #, fuzzy
  1773. #| msgid ""
  1774. #| "The architecture specifies which type of hardware this package was "
  1775. #| "compiled for. Common architectures are `i386', `m68k', `sparc', `alpha', "
  1776. #| "`powerpc' etc. Note that the B<all> option is meant for packages that are "
  1777. #| "architecture independent. Some examples of this are shell and Perl "
  1778. #| "scripts, and documentation."
  1779. msgid ""
  1780. "The architecture specifies which type of hardware this package was compiled "
  1781. "for. Common architectures are B<amd64>, B<armel>, B<i386>, B<powerpc>, "
  1782. "etc. Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
  1783. "independent. Some examples of this are shell and Perl scripts, and "
  1784. "documentation."
  1785. msgstr ""
  1786. "La arquitectura para la que se compiló el paquete. Arquitecturas comunes son "
  1787. "«i386», «m68k», «sparc», «alpha», «powerpc», etc. Tenga en cuenta que la "
  1788. "opción B<all> es para paquetes independientes de la arquitectura como lo son "
  1789. "los scripts de Perl o documentación."
  1790. #. type: TP
  1791. #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
  1792. #, no-wrap
  1793. msgid "B<Origin:>I< name>"
  1794. msgstr "B<Origin:>I<nombre>"
  1795. #. type: TP
  1796. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1797. #, no-wrap
  1798. msgid "B<Bugs:>I< url>"
  1799. msgstr "B<Bugs:>I< url>"
  1800. #. type: Plain text
  1801. #: deb-control.man
  1802. msgid ""
  1803. "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
  1804. "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>."
  1805. msgstr ""
  1806. "La dirección I<url> del sistema de seguimiento de fallos de este paquete. El "
  1807. "formato usado actualmente es: I<bts-type>B<://>I<bts-address>, por ejemplo "
  1808. "B<debbugs://bugs.debian.org>."
  1809. #. type: TP
  1810. #: deb-control.man deb-src-control.man dsc.man
  1811. #, no-wrap
  1812. msgid "B<Homepage:>I< url>"
  1813. msgstr "B<Homepage:>I< url>"
  1814. #. type: Plain text
  1815. #: deb-control.man dsc.man
  1816. msgid "The upstream project home page I<url>."
  1817. msgstr "La dirección I<url> de la página oficial del autor original."
  1818. #. type: TQ
  1819. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1820. #, no-wrap
  1821. msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
  1822. msgstr "B<Tag:>I< lista-de-etiquetas>"
  1823. #. type: Plain text
  1824. #: deb-control.man
  1825. msgid ""
  1826. "List of tags describing the qualities of the package. The description and "
  1827. "list of supported tags can be found in the B<debtags> package."
  1828. msgstr ""
  1829. "Lista de etiquetas que describen las características del paquete. La lista y "
  1830. "descripción de las etiquetas aceptadas se pueden encontrar en el paquete "
  1831. "B<debtags>."
  1832. #. type: TP
  1833. #: deb-control.man
  1834. #, fuzzy, no-wrap
  1835. #| msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
  1836. msgid "B<Multi-Arch:> B<no>|B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
  1837. msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
  1838. #. type: Plain text
  1839. #: deb-control.man
  1840. msgid ""
  1841. "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
  1842. "arch installations."
  1843. msgstr ""
  1844. #. type: TP
  1845. #: deb-control.man
  1846. #, no-wrap
  1847. msgid "B<no>"
  1848. msgstr ""
  1849. #. type: Plain text
  1850. #: deb-control.man
  1851. msgid ""
  1852. "This value is the default when the field is omitted, in which case adding "
  1853. "the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
  1854. msgstr ""
  1855. #. type: TP
  1856. #: deb-control.man
  1857. #, fuzzy, no-wrap
  1858. #| msgid "B<--rename>"
  1859. msgid "B<same>"
  1860. msgstr "B<--rename>"
  1861. #. type: Plain text
  1862. #: deb-control.man
  1863. msgid ""
  1864. "This package is co-installable with itself, but it must not be used to "
  1865. "satisfy the dependency of any package of a different architecture from "
  1866. "itself."
  1867. msgstr ""
  1868. #. type: TP
  1869. #: deb-control.man
  1870. #, fuzzy, no-wrap
  1871. #| msgid "B<--force>"
  1872. msgid "B<foreign>"
  1873. msgstr "B<--force>"
  1874. #. type: Plain text
  1875. #: deb-control.man
  1876. msgid ""
  1877. "This package is not co-installable with itself, but should be allowed to "
  1878. "satisfy a non-arch-qualified dependency of a package of a different arch "
  1879. "from itself (if a dependency has an explicit arch-qualifier then the value "
  1880. "B<foreign> is ignored)."
  1881. msgstr ""
  1882. #. type: TP
  1883. #: deb-control.man
  1884. #, fuzzy, no-wrap
  1885. #| msgid "B<--all>"
  1886. msgid "B<allowed>"
  1887. msgstr "B<--all>"
  1888. #. type: Plain text
  1889. #: deb-control.man
  1890. msgid ""
  1891. "This allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> field that "
  1892. "they accept this package from a foreign architecture by qualifying the "
  1893. "package name with B<:any>, but has no effect otherwise."
  1894. msgstr ""
  1895. #. type: TP
  1896. #: deb-control.man
  1897. #, fuzzy, no-wrap
  1898. #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  1899. msgid "B<Source:> I<source-name> [B<(>I<source-version>B<)>]"
  1900. msgstr "B<Source:> I<nombre-del-paquete-fuente> (obligatorio)"
  1901. #. type: Plain text
  1902. #: deb-control.man
  1903. msgid ""
  1904. "The name of the source package that this binary package came from, if it is "
  1905. "different than the name of the package itself. If the source version "
  1906. "differs from the binary version, then the I<source-name> will be followed by "
  1907. "a I<source-version> in parenthesis. This can happen for example on a binary-"
  1908. "only non-maintainer upload, or when setting a different binary version via "
  1909. "«B<dpkg-gencontrol -v>»."
  1910. msgstr ""
  1911. #. type: TP
  1912. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1913. #, no-wrap
  1914. msgid "B<Subarchitecture:>I< value>"
  1915. msgstr "B<Subarchitecture:>I< valor>"
  1916. #. type: TQ
  1917. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1918. #, no-wrap
  1919. msgid "B<Kernel-Version:>I< value>"
  1920. msgstr "B<Kernel-Version:>I< valor>"
  1921. #. type: TQ
  1922. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1923. #, no-wrap
  1924. msgid "B<Installer-Menu-Item:>I< value>"
  1925. msgstr "B<Installer-Menu-Item:>I< valor>"
  1926. #. type: Plain text
  1927. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1928. msgid ""
  1929. "These fields are used by the debian-installer and are usually not needed. "
  1930. "See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the B<debian-"
  1931. "installer> package for more details about them."
  1932. msgstr ""
  1933. "debian-installer utiliza estos campos, y habitualmente no son necesarios. "
  1934. "Para más información consulte «/usr/share/doc/debian-installer/devel/modules."
  1935. "txt» del paquete B<debian-installer>."
  1936. #. type: TP
  1937. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1938. #, no-wrap
  1939. msgid "B<Depends:>I< package-list>"
  1940. msgstr "B<Depends:>I< lista-de-paquetes>"
  1941. #. type: Plain text
  1942. #: deb-control.man
  1943. #, fuzzy
  1944. #| msgid ""
  1945. #| "List of packages that are required for this package to provide a non-"
  1946. #| "trivial amount of functionality. The package maintenance software will "
  1947. #| "not allow a package to be installed if the packages listed in its "
  1948. #| "B<Depends> field aren't installed (at least not without using the force "
  1949. #| "options). In an installation, the postinst scripts of packages listed in "
  1950. #| "Depends: fields are run before those of the packages which depend on "
  1951. #| "them. On the opposite, in a removal, the prerm script of a package is run "
  1952. #| "before those of the packages listed in its Depends: field."
  1953. msgid ""
  1954. "List of packages that are required for this package to provide a non-trivial "
  1955. "amount of functionality. The package maintenance software will not allow a "
  1956. "package to be installed if the packages listed in its B<Depends> field "
  1957. "aren't installed (at least not without using the force options). In an "
  1958. "installation, the postinst scripts of packages listed in B<Depends> fields "
  1959. "are run before those of the packages which depend on them. On the opposite, "
  1960. "in a removal, the prerm script of a package is run before those of the "
  1961. "packages listed in its B<Depends> field."
  1962. msgstr ""
  1963. "Lista de paquetes necesarios para que el paquete ofrezca una funcionalidad "
  1964. "aceptable. El gestor de paquetes no instalará el programa a menos que se "
  1965. "instalen previamente todos los programas listados en el campo B<Depends> (al "
  1966. "menos sin tener que utilizar las opciones de forzado). Una instalación "
  1967. "siempre ejecutará los scripts «postinst» (post-instalación) de los paquetes "
  1968. "listados bajo «Depends:» antes de los del programa que depende de ellos. Por "
  1969. "otra parte, al eliminar un paquete, ejecutará los scripts de «prerm» (pre-"
  1970. "eliminación) de este antes de los scripts de los paquetes listados en su "
  1971. "campo «Depends:»."
  1972. #. type: TQ
  1973. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1974. #, no-wrap
  1975. msgid "B<Pre-Depends:>I< package-list>"
  1976. msgstr "B<Pre-Depends:>I< lista-de-paquetes>"
  1977. #. type: Plain text
  1978. #: deb-control.man
  1979. msgid ""
  1980. "List of packages that must be installed B<and> configured before this one "
  1981. "can be installed. This is usually used in the case where this package "
  1982. "requires another package for running its preinst script."
  1983. msgstr ""
  1984. "Lista de paquetes que deben estar instalados B<y> configurados antes de la "
  1985. "instalación del paquete. Se suele utilizar en caso de que el paquete "
  1986. "requiera algún otro paquete para la ejecución de su script «preinst»."
  1987. #. type: TQ
  1988. #: deb-control.man deb-src-control.man
  1989. #, no-wrap
  1990. msgid "B<Recommends:>I< package-list>"
  1991. msgstr "B<Recommends:>I< lista-de-paquetes>"
  1992. #. type: Plain text
  1993. #: deb-control.man
  1994. msgid ""
  1995. "Lists packages that would be found together with this one in all but unusual "
  1996. "installations. The package maintenance software will warn the user if they "
  1997. "install a package without those listed in its B<Recommends> field."
  1998. msgstr ""
  1999. "Lista de paquetes que habitualmente estarían instalados con este paquete. El "
  2000. "programa de gestión de paquetes avisará al usuario si instala un paquete sin "
  2001. "los paquetes listados en su campo B<Recommends>."
  2002. #. type: TQ
  2003. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2004. #, no-wrap
  2005. msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
  2006. msgstr "B<Suggests:>I< lista-de-paquetes>"
  2007. #. type: Plain text
  2008. #: deb-control.man
  2009. msgid ""
  2010. "Lists packages that are related to this one and can perhaps enhance its "
  2011. "usefulness, but without which installing this package is perfectly "
  2012. "reasonable."
  2013. msgstr ""
  2014. "Lista de paquetes relacionados con el paquete y que probablemente mejoran su "
  2015. "utilidad, aunque debe ser perfectamente razonable instalar el programa sin "
  2016. "éstos."
  2017. #. type: Plain text
  2018. #: deb-control.man
  2019. #, fuzzy
  2020. #| msgid ""
  2021. #| "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
  2022. #| "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list "
  2023. #| "of packages separated by vertical bar (or `pipe') symbols, `|'. The "
  2024. #| "groups are separated by commas. Commas are to be read as `AND', and pipes "
  2025. #| "as `OR', with pipes binding more tightly. Each package name is optionally "
  2026. #| "followed by a version number specification in parentheses."
  2027. msgid ""
  2028. "The syntax of B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> "
  2029. "fields is a list of groups of alternative packages. Each group is a list of "
  2030. "packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, ‘B<|>’. The groups "
  2031. "are separated by commas. Commas are to be read as “AND”, and pipes as “OR”, "
  2032. "with pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed "
  2033. "by an architecture qualifier appended after a colon ‘B<:>’, optionally "
  2034. "followed by a version number specification in parentheses."
  2035. msgstr ""
  2036. "La sintaxis de los campos B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> y "
  2037. "B<Suggests> es una lista de grupos de paquetes alternativos. Cada grupo es "
  2038. "una lista de paquetes separado por una barra vertical «|». Los grupos se "
  2039. "separan mediante comas. Las comas se leen como «AND», y las barras "
  2040. "horizontales como «OR», lo cual se evalúa antes que «AND». Cada elemento es "
  2041. "un nombre de paquete que puede ir seguido de un número de versión definido "
  2042. "entre paréntesis."
  2043. #. type: Plain text
  2044. #: deb-control.man
  2045. msgid ""
  2046. "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
  2047. "dpkg 1.16.5) or B<any> (since dpkg 1.16.2). If omitted, the default is the "
  2048. "current binary package architecture. A real Debian architecture name will "
  2049. "match exactly that architecture for that package name, B<any> will match any "
  2050. "architecture for that package name if the package has been marked as B<Multi-"
  2051. "Arch: allowed>."
  2052. msgstr ""
  2053. #. type: Plain text
  2054. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2055. #, fuzzy
  2056. #| msgid ""
  2057. #| "A version number may start with a `E<gt>E<gt>', in which case any later "
  2058. #| "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
  2059. #| "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"E<gt>E<gt>"
  2060. #| "\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater "
  2061. #| "than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for "
  2062. #| "equal to."
  2063. msgid ""
  2064. "A version number may start with a ‘B<E<gt>E<gt>>’, in which case any later "
  2065. "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
  2066. "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are ‘B<E<gt>E<gt>>’ "
  2067. "for greater than, ‘B<E<lt>E<lt>>’ for less than, ‘B<E<gt>=>’ for greater "
  2068. "than or equal to, ‘B<E<lt>=>’ for less than or equal to, and ‘B<=>’ for "
  2069. "equal to."
  2070. msgstr ""
  2071. "Un número de versión puede empezar con «E<gt>E<gt>», en cuyo caso cualquier "
  2072. "versión posterior encajaría, siendo posible omitir el número de revisión de "
  2073. "Debian (separado por un guión). Las relaciones de versión válidas son "
  2074. "«E<gt>E<gt>» para mayor que, «E<lt>E<lt>» para menor que,«E<gt>=» para mayor "
  2075. "o igual que, «E<lt>=» para menor o igual y «=» para igual que."
  2076. #. type: TQ
  2077. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2078. #, no-wrap
  2079. msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
  2080. msgstr "B<Breaks:>I< lista-de-paquetes>"
  2081. #. type: Plain text
  2082. #: deb-control.man
  2083. msgid ""
  2084. "Lists packages that this one breaks, for example by exposing bugs when the "
  2085. "named packages rely on this one. The package maintenance software will not "
  2086. "allow broken packages to be configured; generally the resolution is to "
  2087. "upgrade the packages named in a B<Breaks> field."
  2088. msgstr ""
  2089. "Lista de paquetes que este paquete rompe, por ejemplo, al generar fallos "
  2090. "cuando los paquetes mencionados dependen de éste. El programa de gestión de "
  2091. "paquetes impedirá la configuración de paquetes rotos; la solución más común "
  2092. "es actualizar los paquetes mencionados en el campo B<Breaks>."
  2093. #. type: TQ
  2094. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2095. #, no-wrap
  2096. msgid "B<Conflicts:>I< package-list>"
  2097. msgstr "B<Conflicts:>I< lista-de-paquetes>"
  2098. #. type: Plain text
  2099. #: deb-control.man
  2100. msgid ""
  2101. "Lists packages that conflict with this one, for example by containing files "
  2102. "with the same names. The package maintenance software will not allow "
  2103. "conflicting packages to be installed at the same time. Two conflicting "
  2104. "packages should each include a B<Conflicts> line mentioning the other."
  2105. msgstr ""
  2106. "Lista de paquetes que entran en conflicto con éste, por ejemplo, por que "
  2107. "contienen ficheros con el mismo nombre. El programa de gestión de paquetes "
  2108. "impedirá que dos paquetes en conflicto estén instalados a la vez. Dos "
  2109. "paquetes con conflictos entre ellos deben incluir al otro en su campo "
  2110. "B<Conflicts>."
  2111. #. type: TQ
  2112. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2113. #, no-wrap
  2114. msgid "B<Replaces:>I< package-list>"
  2115. msgstr "B<Replaces:>I< lista-de-paquetes>"
  2116. #. type: Plain text
  2117. #: deb-control.man
  2118. msgid ""
  2119. "List of packages files from which this one replaces. This is used for "
  2120. "allowing this package to overwrite the files of another package and is "
  2121. "usually used with the B<Conflicts> field to force removal of the other "
  2122. "package, if this one also has the same files as the conflicted package."
  2123. msgstr ""
  2124. "Lista de paquetes que este paquete reemplaza. Se usa para permitir que el "
  2125. "paquete sobreescriba los ficheros de otro paquete, habitualmente listado "
  2126. "también en el campo B<Conflicts> para forzar la desinstalación del otro "
  2127. "paquete en caso de que este paquete tenga ficheros con el mismo nombre."
  2128. #. type: Plain text
  2129. #: deb-control.man
  2130. #, fuzzy
  2131. #| msgid ""
  2132. #| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a "
  2133. #| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In "
  2134. #| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. "
  2135. #| "An optional version can also be given with the same syntax as above for "
  2136. #| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
  2137. msgid ""
  2138. "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> is a list of package "
  2139. "names, separated by commas (and optional whitespace). In the B<Breaks> and "
  2140. "B<Conflicts> fields, the comma should be read as “OR”. An optional "
  2141. "architecture qualifier can also be appended to the package name with the "
  2142. "same syntax as above, but the default is B<any> instead of the binary "
  2143. "package architecture. An optional version can also be given with the same "
  2144. "syntax as above for the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
  2145. msgstr ""
  2146. "La sintaxis de B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> y B<Provides> es una "
  2147. "lista de nombres de paquete separados por comas (y opcionalmente espacios en "
  2148. "blanco). En el campo B<Conflicts> la coma se lee como «OR». Además, puede "
  2149. "proporcionar una versión opcional con la misma sintaxis de arriba en los "
  2150. "campos B<Breaks>, B<Conflicts> y B<Replaces>."
  2151. #. type: TQ
  2152. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2153. #, no-wrap
  2154. msgid "B<Provides:>I< package-list>"
  2155. msgstr "B<Provides:>I< lista-de-paquetes>"
  2156. #. type: Plain text
  2157. #: deb-control.man
  2158. #, fuzzy
  2159. #| msgid ""
  2160. #| "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this "
  2161. #| "is used in the case of several packages all providing the same service. "
  2162. #| "For example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they "
  2163. #| "provide a common package (`mail-transport-agent') on which other packages "
  2164. #| "can depend. This will allow sendmail or exim to serve as a valid option "
  2165. #| "to satisfy the dependency. This prevents the packages that depend on a "
  2166. #| "mail server from having to know the package names for all of them, and "
  2167. #| "using `|' to separate the list."
  2168. msgid ""
  2169. "This is a list of virtual packages that this one provides. Usually this is "
  2170. "used in the case of several packages all providing the same service. For "
  2171. "example, sendmail and exim can serve as a mail server, so they provide a "
  2172. "common package (“mail-transport-agent”) on which other packages can depend. "
  2173. "This will allow sendmail or exim to serve as a valid option to satisfy the "
  2174. "dependency. This prevents the packages that depend on a mail server from "
  2175. "having to know the package names for all of them, and using ‘B<|>’ to "
  2176. "separate the list."
  2177. msgstr ""
  2178. "Lista de paquetes virtuales proporcionados por este paquete. Habitualmente, "
  2179. "se usa cuando hay varios paquetes que proporcionan el mismo servicio. Por "
  2180. "ejemplo, tanto sendmail como exim pueden servir como servidor de correo, y "
  2181. "por ello ambos proporcionan el paquete «mail-transport-agent», del cual "
  2182. "pueden depender otros paquetes. Esto permite que tanto sendmail como exim "
  2183. "sean una opción válida para satisfacer la dependencia. Esto evita que un "
  2184. "paquete dependiente de un servidor de correo necesite conocer los nombres de "
  2185. "todos los paquetes de los servidores de correo, usando una «|» para "
  2186. "separarlos."
  2187. #. type: Plain text
  2188. #: deb-control.man
  2189. #, fuzzy
  2190. #| msgid ""
  2191. #| "The syntax of B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a "
  2192. #| "list of package names, separated by commas (and optional whitespace). In "
  2193. #| "the B<Breaks> and B<Conflicts> fields, the comma should be read as `OR'. "
  2194. #| "An optional version can also be given with the same syntax as above for "
  2195. #| "the B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
  2196. msgid ""
  2197. "The syntax of B<Provides> is a list of package names, separated by commas "
  2198. "(and optional whitespace). An optional architecture qualifier can also be "
  2199. "appended to the package name with the same syntax as above. If omitted, the "
  2200. "default is the current binary package architecture. An optional exact "
  2201. "(equal to) version can also be given with the same syntax as above (honored "
  2202. "since dpkg 1.17.11)."
  2203. msgstr ""
  2204. "La sintaxis de B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> y B<Provides> es una "
  2205. "lista de nombres de paquete separados por comas (y opcionalmente espacios en "
  2206. "blanco). En el campo B<Conflicts> la coma se lee como «OR». Además, puede "
  2207. "proporcionar una versión opcional con la misma sintaxis de arriba en los "
  2208. "campos B<Breaks>, B<Conflicts> y B<Replaces>."
  2209. #. type: TQ
  2210. #: deb-control.man deb-src-control.man
  2211. #, no-wrap
  2212. msgid "B<Built-Using:>I< package-list>"
  2213. msgstr "B<Built-Using:>I< lista-de-paquetes>"
  2214. #. type: Plain text
  2215. #: deb-control.man
  2216. #, fuzzy
  2217. #| msgid ""
  2218. #| "This field lists extra source packages that were used during the build of "
  2219. #| "this binary package. This is an indication to the archive maintenance "
  2220. #| "software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
  2221. #| "package is maintained. This field must be a list of source package names "
  2222. #| "with strict (=) version relationships. Note that the archive "
  2223. #| "maintenance software is likely to refuse to accept an upload which "
  2224. #| "declares a B<Built-Using> relationship which cannot be satisfied within "
  2225. #| "the archive."
  2226. msgid ""
  2227. "This field lists extra source packages that were used during the build of "
  2228. "this binary package. This is an indication to the archive maintenance "
  2229. "software that these extra source packages must be kept whilst this binary "
  2230. "package is maintained. This field must be a list of source package names "
  2231. "with strict ‘B<=>’ version relationships. Note that the archive maintenance "
  2232. "software is likely to refuse to accept an upload which declares a B<Built-"
  2233. "Using> relationship which cannot be satisfied within the archive."
  2234. msgstr ""
  2235. "Este campo enumera paquetes fuente adicionales utilizados durante la "
  2236. "construcción de este paquete binario. Es una indicación para el programa de "
  2237. "mantenimiento del archivo de que estos paquetes fuente adicionales se deben "
  2238. "retener, mientras que el binario, mantener. Este campo debe enumerar una "
  2239. "lista de nombres de paquete fuente con una estricta relación de versión (=). "
  2240. "Tenga que en cuenta que cabe que el programa de mantenimiento del archivo "
  2241. "rechace un paquete que declare una relación B<Built-Using> que el archivo no "
  2242. "puede satisfacer."
  2243. #. type: TP
  2244. #: deb-control.man
  2245. #, fuzzy, no-wrap
  2246. #| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
  2247. msgid "B<Built-For-Profiles:>I< profile-list (obsolete)>"
  2248. msgstr "B<Build-Conflicts:>I< lista-de-paquetes>"
  2249. #. type: Plain text
  2250. #: deb-control.man
  2251. msgid ""
  2252. "This field used to specify a whitespace separated list of build profiles "
  2253. "that this binary packages was built with (since dpkg 1.17.2 until 1.18.18). "
  2254. "The information previously found in this field can now be found in the B<."
  2255. "buildinfo> file, which supersedes it."
  2256. msgstr ""
  2257. #. type: TP
  2258. #: deb-control.man
  2259. #, fuzzy, no-wrap
  2260. #| msgid "B<Built-Using:>I< package-list>"
  2261. msgid "B<Auto-Built-Package:>I< reason-list>"
  2262. msgstr "B<Built-Using:>I< lista-de-paquetes>"
  2263. #. type: Plain text
  2264. #: deb-control.man
  2265. msgid ""
  2266. "This field specifies a whitespace separated list of reasons why this package "
  2267. "was auto-generated. Binary packages marked with this field will not appear "
  2268. "in the I<debian/control> master source control file. The only currently "
  2269. "used reason is B<debug-symbols>."
  2270. msgstr ""
  2271. #. type: SH
  2272. #: deb-control.man deb-conffiles.man deb-src-control.man deb-origin.man
  2273. #: start-stop-daemon.man
  2274. #, no-wrap
  2275. msgid "EXAMPLE"
  2276. msgstr "EJEMPLO"
  2277. #. type: Plain text
  2278. #: deb-control.man
  2279. #, no-wrap
  2280. msgid ""
  2281. "# Comment\n"
  2282. "Package: grep\n"
  2283. "Essential: yes\n"
  2284. "Priority: required\n"
  2285. "Section: base\n"
  2286. "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
  2287. "Architecture: sparc\n"
  2288. "Version: 2.4-1\n"
  2289. "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
  2290. "Provides: rgrep\n"
  2291. "Conflicts: rgrep\n"
  2292. "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
  2293. " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
  2294. " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
  2295. " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
  2296. " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
  2297. " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
  2298. " look at every character. The result is typically many times faster\n"
  2299. " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
  2300. " will run more slowly, however).\n"
  2301. msgstr ""
  2302. "Package: grep\n"
  2303. "Essential: yes\n"
  2304. "Priority: required\n"
  2305. "Section: base\n"
  2306. "Maintainer: Wichert Akkerman E<lt>wakkerma@debian.orgE<gt>\n"
  2307. "Architecture: sparc\n"
  2308. "Version: 2.4-1\n"
  2309. "Pre-Depends: libc6 (E<gt>= 2.0.105)\n"
  2310. "Provides: rgrep\n"
  2311. "Conflicts: rgrep\n"
  2312. "Description: GNU grep, egrep and fgrep.\n"
  2313. " The GNU family of grep utilities may be the \"fastest grep in the west\".\n"
  2314. " GNU grep is based on a fast lazy-state deterministic matcher (about\n"
  2315. " twice as fast as stock Unix egrep) hybridized with a Boyer-Moore-Gosper\n"
  2316. " search for a fixed string that eliminates impossible text from being\n"
  2317. " considered by the full regexp matcher without necessarily having to\n"
  2318. " look at every character. The result is typically many times faster\n"
  2319. " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n"
  2320. " will run more slowly, however.)\n"
  2321. #. type: Plain text
  2322. #: deb-control.man
  2323. msgid ""
  2324. "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
  2325. msgstr ""
  2326. "B<deb>(5), B<deb-version>(5), B<debtags>(1), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1)."
  2327. #. type: TH
  2328. #: deb-conffiles.man
  2329. #, fuzzy, no-wrap
  2330. #| msgid "I<conffiles>"
  2331. msgid "deb-conffiles"
  2332. msgstr "I<conffiles>"
  2333. #. type: Plain text
  2334. #: deb-conffiles.man
  2335. #, fuzzy
  2336. #| msgid "deb-triggers - package triggers"
  2337. msgid "deb-conffiles - package conffiles"
  2338. msgstr "deb-triggers - Disparadores de paquetes"
  2339. #. type: Plain text
  2340. #: deb-conffiles.man
  2341. #, fuzzy
  2342. #| msgid "I<conffiles>"
  2343. msgid "conffiles"
  2344. msgstr "I<conffiles>"
  2345. #. type: Plain text
  2346. #: deb-conffiles.man
  2347. #, fuzzy
  2348. #| msgid ""
  2349. #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
  2350. #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
  2351. #| "package creation)."
  2352. msgid ""
  2353. "A package declares its list of conffiles by including a I<conffiles> file in "
  2354. "its control archive (i.e. I<DEBIAN/conffiles> during package creation)."
  2355. msgstr ""
  2356. "Un paquete declara su relación con uno o varios disparadores incluyendo un "
  2357. "fichero I<triggers> en su archivo de control (por ejemplo, I<DEBIAN/"
  2358. "triggers> durante la creación del paquete)."
  2359. #. type: Plain text
  2360. #: deb-conffiles.man
  2361. msgid ""
  2362. "This file contains a list of files, one per line. They should be listed as "
  2363. "absolute pathnames, and should exist in the binary package, otherwise "
  2364. "B<dpkg>(1) will ignore them (although by default B<dpkg-deb>(1) will refuse "
  2365. "to build such binary packages). Trailing whitespace will be trimmed, and "
  2366. "empty lines will be ignored."
  2367. msgstr ""
  2368. #. type: Plain text
  2369. #: deb-conffiles.man
  2370. #, no-wrap
  2371. msgid ""
  2372. "%CONFDIR%/alternatives/README\n"
  2373. "%CONFDIR%/cron.daily/dpkg\n"
  2374. "%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg\n"
  2375. "%CONFDIR%/logrotate.d/dpkg\n"
  2376. msgstr ""
  2377. #. type: Plain text
  2378. #: deb-conffiles.man
  2379. #, fuzzy
  2380. #| msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  2381. msgid "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
  2382. msgstr "B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  2383. #. type: TH
  2384. #: deb-src-control.man
  2385. #, no-wrap
  2386. msgid "deb-src-control"
  2387. msgstr "deb-src-control"
  2388. #. type: Plain text
  2389. #: deb-src-control.man
  2390. msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
  2391. msgstr ""
  2392. "deb-src-control - Formato del fichero de control maestro de paquetes fuente "
  2393. "de Debian"
  2394. #. type: Plain text
  2395. #: deb-src-control.man
  2396. #, fuzzy
  2397. #| msgid "B<debian/control>"
  2398. msgid "debian/control"
  2399. msgstr "B<debian/control>"
  2400. #. type: Plain text
  2401. #: deb-src-control.man
  2402. #, fuzzy
  2403. #| msgid ""
  2404. #| "Each Debian source package contains the master \"control\" file, which "
  2405. #| "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first "
  2406. #| "paragraph lists all information about the source package in general, "
  2407. #| "while each following paragraph describes exactly one binary package. Each "
  2408. #| "paragraph consists of at least one field. A field starts with a "
  2409. #| "fieldname, such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed "
  2410. #| "by a colon, the body of the field and a newline. Multi-line fields are "
  2411. #| "also allowed, but each supplementary line, without a fieldname, should "
  2412. #| "start with at least one space. The content of the multi-line fields is "
  2413. #| "generally joined to a single line by the tools (except in the case of the "
  2414. #| "B<Description> field, see below). To insert empty lines into a multi-line "
  2415. #| "field, insert a dot after the space. Lines starting with a B<'#'> are "
  2416. #| "treated as comments."
  2417. msgid ""
  2418. "Each Debian source package contains the master «control» file, which "
  2419. "contains at least 2 paragraphs, separated by a blank line. The first "
  2420. "paragraph lists all information about the source package in general, while "
  2421. "each following paragraph describes exactly one binary package. Each "
  2422. "paragraph consists of at least one field. A field starts with a fieldname, "
  2423. "such as B<Package> or B<Section> (case insensitive), followed by a colon, "
  2424. "the body of the field and a newline. Multi-line fields are also allowed, "
  2425. "but each supplementary line, without a fieldname, should start with at least "
  2426. "one space. The content of the multi-line fields is generally joined to a "
  2427. "single line by the tools (except in the case of the B<Description> field, "
  2428. "see below). To insert empty lines into a multi-line field, insert a dot "
  2429. "after the space. Lines starting with a ‘B<#>’ are treated as comments."
  2430. msgstr ""
  2431. "Cada paquete fuente de Debian incluye el fichero maestro «control», que "
  2432. "contiene al menos 2 párrafos separados por una línea en blanco. El primer "
  2433. "párrafo menciona la información del paquete fuente en general, mientras que "
  2434. "el siguiente párrafo describe un único paquete binario. Cada párrafo incluye "
  2435. "al menos un campo. Un campo empieza con un nombre de campo, como B<Package> "
  2436. "o B<Section> (sin diferenciación entre mayúsculas y minúsculas), seguido de "
  2437. "dos puntos, el cuerpo del campo y una nueva línea. Se permiten campos de "
  2438. "varias líneas, pero cada línea adicional, sin nombre de campo, debe tener al "
  2439. "menos un espacio al principio de la línea. Habitualmente, las herramientas "
  2440. "unen un campo de varias líneas en una sola (a excepción del campo "
  2441. "B<Description>, a continuación). Para insertar líneas en blanco en un campo "
  2442. "de varias líneas, inserte un punto a continuación del espacio. Las líneas "
  2443. "que comienzan con B<«#»> se tratan como comentarios."
  2444. #. type: SH
  2445. #: deb-src-control.man
  2446. #, no-wrap
  2447. msgid "SOURCE FIELDS"
  2448. msgstr "CAMPOS DE FUENTE"
  2449. #. type: TP
  2450. #: deb-src-control.man
  2451. #, no-wrap
  2452. msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  2453. msgstr "B<Source:> I<nombre-del-paquete-fuente> (obligatorio)"
  2454. #. type: Plain text
  2455. #: deb-src-control.man
  2456. msgid ""
  2457. "The value of this field is the name of the source package, and should match "
  2458. "the name of the source package in the debian/changelog file. A package name "
  2459. "must consist only of lower case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and "
  2460. "minus (-) signs, and periods (.). Package names must be at least two "
  2461. "characters long and must start with an alphanumeric character."
  2462. msgstr ""
  2463. "El valor de este campo es el nombre del paquete fuente, y debería coincidir "
  2464. "con el nombre del paquete fuente en el fichero «debian/changelog». Un nombre "
  2465. "de paquete solo puede consistir de minúsculas (a-z), dígitos (0-9), signos "
  2466. "de suma (+), resta (-) y puntos (.). Los nombres de paquete deben tener una "
  2467. "longitud mínima de 2 caracteres, y empezar con un carácter alfanumérico."
  2468. #. type: Plain text
  2469. #: deb-src-control.man
  2470. #, fuzzy
  2471. #| msgid ""
  2472. #| "Should be in the format \"Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>\", and "
  2473. #| "references the person who currently maintains the package, as opposed to "
  2474. #| "the author of the software or the original packager."
  2475. msgid ""
  2476. "Should be in the format «Joe Bloggs E<lt>jbloggs@foo.comE<gt>», and "
  2477. "references the person who currently maintains the package, as opposed to the "
  2478. "author of the software or the original packager."
  2479. msgstr ""
  2480. "Debería tener un formato del tipo «Fernando Fernández E<lt>ffdez@tal."
  2481. "comE<gt>». Habitualmente hace referencia a la persona que ha creado el "
  2482. "paquete del programa, y no a su autor original."
  2483. #. type: TP
  2484. #: deb-src-control.man
  2485. #, no-wrap
  2486. msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>"
  2487. msgstr "B<Uploaders:>I< nombre-completo correo-electrónico>"
  2488. #. type: Plain text
  2489. #: deb-src-control.man dsc.man
  2490. #, fuzzy
  2491. #| msgid ""
  2492. #| "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, "
  2493. #| "in the same format as the Maintainer field. Multiple co-maintainers "
  2494. #| "should be separated by a comma."
  2495. msgid ""
  2496. "Lists all the names and email addresses of co-maintainers of the package, in "
  2497. "the same format as the B<Maintainer> field. Multiple co-maintainers should "
  2498. "be separated by a comma."
  2499. msgstr ""
  2500. "Enumera los nombres y direcciones de correo electrónico de los co-"
  2501. "responsables del paquete, con el mismo formato que el campo «Maintainer». "
  2502. "Varios co-responsables se deben separar con comas."
  2503. #. type: TP
  2504. #: deb-src-control.man
  2505. #, no-wrap
  2506. msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>"
  2507. msgstr "B<Standards-Version:>I< cadena-de-caracteres-con-el-número-de-versión>"
  2508. #. type: Plain text
  2509. #: deb-src-control.man dsc.man
  2510. #, fuzzy
  2511. #| msgid ""
  2512. #| "This documents the most recent version of the standards (which consists "
  2513. #| "of the Debian Policy Manual and referenced texts from the B<debian-"
  2514. #| "policy> package) this package complies to."
  2515. msgid ""
  2516. "This documents the most recent version of the distribution policy standards "
  2517. "this package complies with."
  2518. msgstr ""
  2519. "Esto documenta la versión más reciente de los estándares con la que cumple "
  2520. "este paquete (que consiste del manual de Normas de Debian y textos "
  2521. "mencionados en el paquete B<debian-policy>)."
  2522. #. type: Plain text
  2523. #: deb-src-control.man
  2524. msgid "The upstream project home page URL."
  2525. msgstr "La dirección url de la página oficial del autor original."
  2526. #. type: Plain text
  2527. #: deb-src-control.man
  2528. msgid ""
  2529. "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
  2530. "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian."
  2531. "org>. This field is usually not needed."
  2532. msgstr ""
  2533. "La dirección I<url> del sistema de seguimiento de fallos de este paquete. El "
  2534. "formato usado actualmente es: I<bts-type>B<://>I<bts-address>, por ejemplo "
  2535. "B<debbugs://bugs.debian.org>. Habitualmente, este campo no es necesario."
  2536. #. type: TP
  2537. #: deb-src-control.man dsc.man
  2538. #, fuzzy, no-wrap
  2539. #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
  2540. msgid "B<Vcs-Arch:>I< url>"
  2541. msgstr "B<Vcs-*:>I< url>"
  2542. #. type: TQ
  2543. #: deb-src-control.man dsc.man
  2544. #, fuzzy, no-wrap
  2545. #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
  2546. msgid "B<Vcs-Bzr:>I< url>"
  2547. msgstr "B<Vcs-*:>I< url>"
  2548. #. type: TQ
  2549. #: deb-src-control.man dsc.man
  2550. #, fuzzy, no-wrap
  2551. #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
  2552. msgid "B<Vcs-Cvs:>I< url>"
  2553. msgstr "B<Vcs-*:>I< url>"
  2554. #. type: TQ
  2555. #: deb-src-control.man dsc.man
  2556. #, fuzzy, no-wrap
  2557. #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
  2558. msgid "B<Vcs-Darcs:>I< url>"
  2559. msgstr "B<Vcs-*:>I< url>"
  2560. #. type: TQ
  2561. #: deb-src-control.man dsc.man
  2562. #, fuzzy, no-wrap
  2563. #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
  2564. msgid "B<Vcs-Git:>I< url>"
  2565. msgstr "B<Vcs-*:>I< url>"
  2566. #. type: TQ
  2567. #: deb-src-control.man dsc.man
  2568. #, fuzzy, no-wrap
  2569. #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
  2570. msgid "B<Vcs-Hg:>I< url>"
  2571. msgstr "B<Vcs-*:>I< url>"
  2572. #. type: TQ
  2573. #: deb-src-control.man dsc.man
  2574. #, fuzzy, no-wrap
  2575. #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
  2576. msgid "B<Vcs-Mtn:>I< url>"
  2577. msgstr "B<Vcs-*:>I< url>"
  2578. #. type: TQ
  2579. #: deb-src-control.man dsc.man
  2580. #, fuzzy, no-wrap
  2581. #| msgid "B<Vcs-*:>I< url>"
  2582. msgid "B<Vcs-Svn:>I< url>"
  2583. msgstr "B<Vcs-*:>I< url>"
  2584. #. type: Plain text
  2585. #: deb-src-control.man
  2586. msgid ""
  2587. "The I<url> of the Version Control System repository used to maintain this "
  2588. "package. Currently supported are B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, "
  2589. "B<Git>, B<Hg> (Mercurial), B<Mtn> (Monotone) and B<Svn> (Subversion). "
  2590. "Usually this field points to the latest version of the package, such as the "
  2591. "main branch or the trunk."
  2592. msgstr ""
  2593. "La dirección I<url> del repositorio del sistema de control de versiones "
  2594. "utilizado para desarrollar este paquete. Los permitidos actualmente son "
  2595. "B<Arch>, B<Bzr> (Bazaar), B<Cvs>, B<Darcs>, B<Git>, B<Hg> (Mercurial), "
  2596. "B<Mtn> (Monotone) y B<Svn> (Subversion). Habitualmente, este campo apunta a "
  2597. "la última versión del paquete, como la rama principal o «trunk»."
  2598. #. type: TP
  2599. #: deb-src-control.man dsc.man
  2600. #, no-wrap
  2601. msgid "B<Vcs-Browser:>I< url>"
  2602. msgstr "B<Vcs-Browser:>I< url>"
  2603. #. type: Plain text
  2604. #: deb-src-control.man
  2605. msgid ""
  2606. "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System repository."
  2607. msgstr ""
  2608. "La dirección I<url> de la interfaz web para explorar el repositorio del "
  2609. "sistema de control de versiones."
  2610. #. type: Plain text
  2611. #: deb-src-control.man
  2612. msgid ""
  2613. "The name of the distribution this package is originating from. This field is "
  2614. "usually not needed."
  2615. msgstr ""
  2616. "El nombre de la distribución origen del paquete. Habitualmente, este campo "
  2617. "no es necesario."
  2618. #. type: TP
  2619. #: deb-src-control.man dsc.man
  2620. #, no-wrap
  2621. msgid "B<Build-Depends:>I< package-list>"
  2622. msgstr "B<Build-Depends:>I< lista-de-paquetes>"
  2623. #. type: Plain text
  2624. #: deb-src-control.man
  2625. #, fuzzy
  2626. #| msgid ""
  2627. #| "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
  2628. #| "build the source package. Including a dependency in this list has the "
  2629. #| "same effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
  2630. #| "Depends-Indep>, with the additional effect of being used for source-only "
  2631. #| "builds."
  2632. msgid ""
  2633. "A list of packages that need to be installed and configured to be able to "
  2634. "build from source package. These dependencies need to be satisfied when "
  2635. "building binary architecture dependent or independent packages and source "
  2636. "packages. Including a dependency in this field does not have the exact same "
  2637. "effect as including it in both B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Depends-"
  2638. "Indep>, because the dependency also needs to be satisfied when building the "
  2639. "source package."
  2640. msgstr ""
  2641. "Una lista de paquetes que se deben instalar y configurar para poder "
  2642. "construir el paquete fuente. Incluir una dependencia en esta lista tiene el "
  2643. "mismo efecto que incluirlo en los dos campos B<Build-Depends-Arch> y B<Build-"
  2644. "Depends-Indep>, con el efecto añadido de que se utiliza para construcciones "
  2645. "solo de las fuentes."
  2646. #. type: TQ
  2647. #: deb-src-control.man dsc.man
  2648. #, fuzzy, no-wrap
  2649. #| msgid "B<Build-Depends-Arch:>I< package list>"
  2650. msgid "B<Build-Depends-Arch:>I< package-list>"
  2651. msgstr "B<Build-Depends-Arch:>I< lista-de-paquetes>"
  2652. #. type: Plain text
  2653. #: deb-src-control.man
  2654. #, fuzzy
  2655. #| msgid ""
  2656. #| "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
  2657. #| "architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
  2658. #| "in this case. This field was introduced in dpkg version 1.16.4; in order "
  2659. #| "to build with older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used "
  2660. #| "instead."
  2661. msgid ""
  2662. "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
  2663. "architecture dependent packages. The B<Build-Depends> are also installed in "
  2664. "this case. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to build with "
  2665. "older dpkg versions, B<Build-Depends> should be used instead."
  2666. msgstr ""
  2667. "Idéntico a B<Build-Depends>, pero solo se requieren al construir paquetes "
  2668. "independientes de la arquitectura, en cuyo caso también se instalan los "
  2669. "paquetes B<Build-Depends>. Esta campo se introdujo en la versión 1.16.4 de "
  2670. "dpkg; para construir con versiones anteriores de dpkg, utilice B<Build-"
  2671. "Depends>."
  2672. #. type: TQ
  2673. #: deb-src-control.man dsc.man
  2674. #, no-wrap
  2675. msgid "B<Build-Depends-Indep:>I< package-list>"
  2676. msgstr "B<Build-Depends-Indep:>I< lista-de-paquetes>"
  2677. #. type: Plain text
  2678. #: deb-src-control.man
  2679. msgid ""
  2680. "Same as B<Build-Depends>, but they are only needed when building the "
  2681. "architecture independent packages. The B<Build-Depends> are also installed "
  2682. "in this case."
  2683. msgstr ""
  2684. "Idéntico a B<Build-Depends>, pero es necesario solo al construir paquetes "
  2685. "independientes de la arquitectura, en cuyo caso también se instalan los "
  2686. "paquetes B<Build-Depends>."
  2687. #. type: TQ
  2688. #: deb-src-control.man dsc.man
  2689. #, fuzzy, no-wrap
  2690. #| msgid "B<Build-Conflicts:>I< package list>"
  2691. msgid "B<Build-Conflicts:>I< package-list>"
  2692. msgstr "B<Build-Conflicts:>I< lista-de-paquetes>"
  2693. #. type: Plain text
  2694. #: deb-src-control.man
  2695. msgid ""
  2696. "A list of packages that should not be installed when the package is built, "
  2697. "for example because they interfere with the build system used. Including a "
  2698. "dependency in this list has the same effect as including it in both B<Build-"
  2699. "Conflicts-Arch> and B<Build-Conflicts-Indep>, with the additional effect of "
  2700. "being used for source-only builds."
  2701. msgstr ""
  2702. "Una lista de paquetes que no deben estar instalados al construir el paquete, "
  2703. "por ejemplo porque interfieren con el sistema de construcción utilizado. "
  2704. "Incluir una dependencia en esta lista tiene el mismo efecto que incluirla en "
  2705. "B<Build-Conflicts-Arch> y B<Build-Conflicts-Indep>, con el efecto añadido de "
  2706. "que se utiliza para construcciones solo de las fuentes."
  2707. #. type: TQ
  2708. #: deb-src-control.man dsc.man
  2709. #, fuzzy, no-wrap
  2710. #| msgid "B<Build-Conflicts-Arch:>I< package list>"
  2711. msgid "B<Build-Conflicts-Arch:>I< package-list>"
  2712. msgstr "B<Build-Conflicts-Arch:>I< lista-de-paquetes>"
  2713. #. type: Plain text
  2714. #: deb-src-control.man
  2715. #, fuzzy
  2716. #| msgid ""
  2717. #| "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
  2718. #| "dependent packages. This field was introduced in dpkg version 1.16.4; in "
  2719. #| "order to build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be "
  2720. #| "used instead."
  2721. msgid ""
  2722. "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
  2723. "dependent packages. This field is supported since dpkg 1.16.4; in order to "
  2724. "build with older dpkg versions, B<Build-Conflicts> should be used instead."
  2725. msgstr ""
  2726. "Identicó a B<Build-Conflicts>, pero solo al construir paquetes dependientes "
  2727. "de la arquitectura. Este campo se introdujo en la versión 1.16.4 de dpkg; "
  2728. "para construir con versiones anteriores de dpkg, utilice B<Build-Conflicts>."
  2729. #. type: TQ
  2730. #: deb-src-control.man dsc.man
  2731. #, no-wrap
  2732. msgid "B<Build-Conflicts-Indep:>I< package-list>"
  2733. msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:>I< lista-de-paquetes>"
  2734. #. type: Plain text
  2735. #: deb-src-control.man
  2736. msgid ""
  2737. "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
  2738. "independent packages."
  2739. msgstr ""
  2740. "Idéntico a B<Build-Conflicts>, pero solo al construir paquetes "
  2741. "independientes de la arquitectura."
  2742. #. type: Plain text
  2743. #: deb-src-control.man
  2744. #, fuzzy
  2745. #| msgid ""
  2746. #| "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
  2747. #| "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
  2748. #| "group is a list of packages separated by vertical bar (or \"pipe\") "
  2749. #| "symbols, \"|\". The groups are separated by commas. Commas are to be read "
  2750. #| "as \"AND\", and pipes as \"OR\", with pipes binding more tightly. Each "
  2751. #| "package name is optionally followed by a version number specification in "
  2752. #| "parentheses and an architecture specification in square brackets."
  2753. msgid ""
  2754. "The syntax of the B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> and B<Build-"
  2755. "Depends-Indep> fields is a list of groups of alternative packages. Each "
  2756. "group is a list of packages separated by vertical bar (or “pipe”) symbols, "
  2757. "‘B<|>’. The groups are separated by commas. Commas are to be read as "
  2758. "“AND”, and pipes as “OR”, with pipes binding more tightly. Each package "
  2759. "name is optionally followed by an architecture qualifier appended after a "
  2760. "colon ‘B<:>’, optionally followed by a version number specification in "
  2761. "parentheses, an architecture specification in square brackets, and a "
  2762. "restriction formula consisting of one or more lists of profile names in "
  2763. "angle brackets."
  2764. msgstr ""
  2765. "La sintaxis de los campos B<Build-Depends>, B<Build-Depends-Arch> y B<Build-"
  2766. "Depends-Indep> es una lista de grupos de paquetes alternativos. Cada grupo "
  2767. "es una lista de paquetes separados por una barra vertical «|». Los grupos se "
  2768. "separan mediante comas. Las comas se leen como «AND», y las barras "
  2769. "verticales como «OR», lo cual se evalúa antes que «AND». Cada nombre de "
  2770. "paquete puede ir seguido de un número de versión definido entre paréntesis y "
  2771. "la especificación de la arquitectura entre corchetes."
  2772. #. type: Plain text
  2773. #: deb-src-control.man
  2774. #, fuzzy
  2775. #| msgid ""
  2776. #| "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
  2777. #| "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
  2778. #| "the comma is read as an \"AND\". Specifying alternative packages using a "
  2779. #| "\"pipe\" is not supported. Each package name is optionally followed by a "
  2780. #| "version number specification in parentheses and an architecture "
  2781. #| "specification in square brackets."
  2782. msgid ""
  2783. "The syntax of the B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> and B<Build-"
  2784. "Conflicts-Indep> fields is a list of comma-separated package names, where "
  2785. "the comma is read as an “AND”. Specifying alternative packages using a "
  2786. "“pipe” is not supported. Each package name is optionally followed by a "
  2787. "version number specification in parentheses, an architecture specification "
  2788. "in square brackets, and a restriction formula consisting of one or more "
  2789. "lists of profile names in angle brackets."
  2790. msgstr ""
  2791. "La sintaxis de B<Build-Conflicts>, B<Build-Conflicts-Arch> y B<Build-"
  2792. "Conflicts-Indep> es una lista separada por comas de nombres de paquete, en "
  2793. "el que la coma se lee como «AND». No se permite definir paquetes "
  2794. "alternativos utilizando una barra vertical «|». Cada nombre de paquete puede "
  2795. "ir seguido de un número de versión definido entre paréntesis y la "
  2796. "especificación de la arquitectura entre corchetes."
  2797. #. type: Plain text
  2798. #: deb-src-control.man
  2799. msgid ""
  2800. "An architecture qualifier name can be a real Debian architecture name (since "
  2801. "dpkg 1.16.5), B<any> (since dpkg 1.16.2) or B<native> (since dpkg 1.16.5). "
  2802. "If omitted, the default for B<Build-Depends> fields is the current host "
  2803. "architecture, the default for B<Build-Conflicts> fields is B<any>. A real "
  2804. "Debian architecture name will match exactly that architecture for that "
  2805. "package name, B<any> will match any architecture for that package name if "
  2806. "the package is marked with B<Multi-Arch: allowed>, and B<native> will match "
  2807. "the current build architecture if the package is not marked with B<Multi-"
  2808. "Arch: foreign>."
  2809. msgstr ""
  2810. #. type: Plain text
  2811. #: deb-src-control.man
  2812. #, fuzzy
  2813. #| msgid ""
  2814. #| "A architecture specification consists of one or more architecture names, "
  2815. #| "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of "
  2816. #| "the names, meaning \"NOT\"."
  2817. msgid ""
  2818. "An architecture specification consists of one or more architecture names, "
  2819. "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of the "
  2820. "names, meaning “NOT”."
  2821. msgstr ""
  2822. "Una especificación de arquitectura consiste de uno o más nombres de "
  2823. "arquitectura, separados por espacios en blanco. Un signo de exclamación "
  2824. "puede preceder a cualquier de estos nombres, con el significado de «NOT»."
  2825. #. type: Plain text
  2826. #: deb-src-control.man
  2827. msgid ""
  2828. "A restriction formula consists of one or more restriction lists, separated "
  2829. "by whitespace. Each restriction list is enclosed in angle brackets. Items in "
  2830. "the restriction list are build profile names, separated by whitespace and "
  2831. "can be prefixed with an exclamation mark, meaning “NOT”. A restriction "
  2832. "formula represents a disjunctive normal form expression."
  2833. msgstr ""
  2834. #. type: Plain text
  2835. #: deb-src-control.man
  2836. msgid ""
  2837. "Note that dependencies on packages in the B<build-essential> set can be "
  2838. "omitted and that declaring build conflicts against them is impossible. A "
  2839. "list of these packages is in the build-essential package."
  2840. msgstr ""
  2841. "Tenga en cuenta que los paquetes del conjunto de paquetes B<build-essential> "
  2842. "se pueden omitir, y que es casi imposible declarar conflictos de "
  2843. "construcción frente a ellos. Puede encontrar una lista de estos paquetes en "
  2844. "el paquete build-essential."
  2845. #. type: SH
  2846. #: deb-src-control.man
  2847. #, no-wrap
  2848. msgid "BINARY FIELDS"
  2849. msgstr "CAMPOS BINARIOS"
  2850. #. type: Plain text
  2851. #: deb-src-control.man
  2852. msgid ""
  2853. "Note that the B<Priority>, B<Section> and B<Homepage> fields can also be in "
  2854. "a binary paragraph to override the global value from the source package."
  2855. msgstr ""
  2856. "Tenga en cuenta que los campos B<Priority>, B<Section> y B<Homepage> también "
  2857. "se pueden incluir en una párrafo binario para sustituir el valor global del "
  2858. "paquete fuente."
  2859. #. type: TP
  2860. #: deb-src-control.man
  2861. #, no-wrap
  2862. msgid "B<Package:> I<binary-package-name> (required)"
  2863. msgstr "B<Package:> I<nombre-del-paquete-binario> (obligatorio)"
  2864. #. type: Plain text
  2865. #: deb-src-control.man
  2866. msgid ""
  2867. "This field is used to name the binary package name. The same restrictions as "
  2868. "to a source package name apply."
  2869. msgstr ""
  2870. "Este campo se utiliza para nombrar a un paquete binario. Se aplican las "
  2871. "mismas restricciones que afectan al nombre del paquete fuente."
  2872. #. type: TP
  2873. #: deb-src-control.man
  2874. #, no-wrap
  2875. msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
  2876. msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (obligatorio)"
  2877. #. type: Plain text
  2878. #: deb-src-control.man
  2879. msgid ""
  2880. "The architecture specifies on which type of hardware this package runs. For "
  2881. "packages that run on all architectures, use the B<any> value. For packages "
  2882. "that are architecture independent, such as shell and Perl scripts or "
  2883. "documentation, use the B<all> value. To restrict the packages to a certain "
  2884. "set of architectures, specify the architecture names, separated by a space. "
  2885. "It's also possible to put architecture wildcards in that list (see B<dpkg-"
  2886. "architecture>(1) for more information about them)."
  2887. msgstr ""
  2888. "La arquitectura especifica el tipo de hardware sobre el que se ejecuta este "
  2889. "paquete. Para paquetes que se ejecutan en todas las arquitecturas, utilice "
  2890. "el valor B<any>. Para paquetes independientes de la arquitectura, como "
  2891. "scripts de intérprete de órdenes, de Perl, o documentación, utilice el valor "
  2892. "B<all>. Para limitar los paquetes a un conjunto de arquitecturas defina los "
  2893. "nombres de arquitectura separados por espacio. También es posible utilizar "
  2894. "comodines de arquitectura en esta lista. Para más información consulte "
  2895. "B<dpkg-architecture>(1)."
  2896. #. type: TP
  2897. #: deb-src-control.man
  2898. #, no-wrap
  2899. msgid "B<Build-Profiles:> I<restriction-formula>"
  2900. msgstr ""
  2901. #. type: Plain text
  2902. #: deb-src-control.man
  2903. msgid ""
  2904. "This field specifies the conditions for which this binary package does or "
  2905. "does not build. To express that condition, the same restriction formula "
  2906. "syntax from the B<Build-Depends> field is used."
  2907. msgstr ""
  2908. #. type: Plain text
  2909. #: deb-src-control.man
  2910. msgid ""
  2911. "If a binary package paragraph does not contain this field, then it "
  2912. "implicitly means that it builds with all build profiles (including none at "
  2913. "all)."
  2914. msgstr ""
  2915. #. type: Plain text
  2916. #: deb-src-control.man
  2917. msgid ""
  2918. "In other words, if a binary package paragraph is annotated with a non-empty "
  2919. "B<Build-Profiles> field, then this binary package is generated if and only "
  2920. "if the condition expressed by the conjunctive normal form expression "
  2921. "evaluates to true."
  2922. msgstr ""
  2923. #. type: TP
  2924. #: deb-src-control.man
  2925. #, no-wrap
  2926. msgid "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
  2927. msgstr "B<Package-Type:> B<deb>|B<udeb>"
  2928. #. type: Plain text
  2929. #: deb-src-control.man
  2930. #, fuzzy
  2931. #| msgid ""
  2932. #| "This field defines the type of the package. \"udeb\" is for size-"
  2933. #| "constrained packages used by the debian installer. \"deb\" is the default "
  2934. #| "value, it's assumed if the field is absent. More types might be added in "
  2935. #| "the future."
  2936. msgid ""
  2937. "This field defines the type of the package. B<udeb> is for size-constrained "
  2938. "packages used by the debian installer. B<deb> is the default value, it is "
  2939. "assumed if the field is absent. More types might be added in the future."
  2940. msgstr ""
  2941. "Este campo define el tipo de paquete. «udeb» se utiliza para paquetes de "
  2942. "tamaño limitado utilizados por el instalador de Debian. «deb» es el valor "
  2943. "predefinido cuando se omite el campo. Se añadirán más tipos en el futuro."
  2944. #. type: TQ
  2945. #: deb-src-control.man
  2946. #, fuzzy, no-wrap
  2947. #| msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
  2948. msgid "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>|B<no>"
  2949. msgstr "B<Multi-Arch:> B<same>|B<foreign>|B<allowed>"
  2950. #. type: Plain text
  2951. #: deb-src-control.man
  2952. msgid ""
  2953. "These fields are described in the B<deb-control>(5) manual page, as they "
  2954. "are copied literally to the control file of the binary package."
  2955. msgstr ""
  2956. "Estos campos se describen en la página de manual B<deb-control>(5), ya que "
  2957. "se copian de forma literal al fichero «control» del paquete binario."
  2958. #. type: TQ
  2959. #: deb-src-control.man
  2960. #, no-wrap
  2961. msgid "B<Enhances:>I< package-list>"
  2962. msgstr "B<Enhances:>I< lista-de-paquetes>"
  2963. #. type: Plain text
  2964. #: deb-src-control.man
  2965. #, fuzzy
  2966. #| msgid ""
  2967. #| "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
  2968. #| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package."
  2969. msgid ""
  2970. "These fields declare relationships between packages. They are discussed in "
  2971. "the B<deb-control>(5) manpage."
  2972. msgstr ""
  2973. "Estos campos declaran relaciones entre paquetes. Se describen en la página "
  2974. "de manual B<deb-control>(5) y el paquete B<debian-policy>."
  2975. #. type: SH
  2976. #: deb-src-control.man
  2977. #, no-wrap
  2978. msgid "USER-DEFINED FIELDS"
  2979. msgstr "CAMPOS DEFINIDOS POR USUARIO"
  2980. #. type: Plain text
  2981. #: deb-src-control.man
  2982. msgid ""
  2983. "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. The "
  2984. "tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied over to "
  2985. "the output files, such as the binary packages, you need to use a custom "
  2986. "naming scheme: the fields should start with an B<X>, followed by zero or "
  2987. "more of the letters B<BCS> and a hyphen."
  2988. msgstr ""
  2989. #. type: TP
  2990. #: deb-src-control.man
  2991. #, no-wrap
  2992. msgid "B<B>"
  2993. msgstr ""
  2994. #. type: Plain text
  2995. #: deb-src-control.man
  2996. #, fuzzy
  2997. #| msgid ""
  2998. #| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in "
  2999. #| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy "
  3000. #| "Manual for further details."
  3001. msgid ""
  3002. "The field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
  3003. "control>(5)."
  3004. msgstr ""
  3005. "El campo I<dependencies> tiene la misma sintaxis que el campo B<Depends> en "
  3006. "un fichero de control binario, consulte B<deb-control>(5). Para más "
  3007. "detalles, consulte también el Manual de normas de Debian."
  3008. #. type: TP
  3009. #: deb-src-control.man
  3010. #, no-wrap
  3011. msgid "B<S>"
  3012. msgstr ""
  3013. #. type: Plain text
  3014. #: deb-src-control.man
  3015. msgid ""
  3016. "The field will appear in the source package control file, see B<dsc>(5)."
  3017. msgstr ""
  3018. #. type: TP
  3019. #: deb-src-control.man
  3020. #, no-wrap
  3021. msgid "B<C>"
  3022. msgstr ""
  3023. #. type: Plain text
  3024. #: deb-src-control.man
  3025. msgid ""
  3026. "The field will appear in the upload control (.changes) file, see B<deb-"
  3027. "changes>(5)."
  3028. msgstr ""
  3029. #. type: Plain text
  3030. #: deb-src-control.man
  3031. msgid ""
  3032. "Note that the B<X>[B<BCS>]B<-> prefixes are stripped when the fields are "
  3033. "copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> will appear as "
  3034. "B<Approved-By> in the changes file and will not appear in the binary or "
  3035. "source package control files."
  3036. msgstr ""
  3037. #. type: Plain text
  3038. #: deb-src-control.man
  3039. #, fuzzy
  3040. #| msgid ""
  3041. #| "Take into account that these user-defined fields will be using the global "
  3042. #| "namespace, which might at some point in the future collide with "
  3043. #| "officially recognized fields. To avoid such potential situation you can "
  3044. #| "prefix those fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>, "
  3045. #| "which as a side effect will make B<dpkg-deb> not warn on them as unknown "
  3046. #| "fields."
  3047. msgid ""
  3048. "Take into account that these user-defined fields will be using the global "
  3049. "namespace, which might at some point in the future collide with officially "
  3050. "recognized fields. To avoid such potential situation you can prefix those "
  3051. "fields with B<Private->, such as B<XB-Private-New-Field>."
  3052. msgstr ""
  3053. "Tenga en cuenta que estos campos definidos por usuario utilizan el espacio "
  3054. "de nombres global, que en el futuro podría entrar en conflicto con campos "
  3055. "oficialmente reconocidos. Para evitar esta situación potencial, puede "
  3056. "prefijar estos campos con B<Private->, como por ejemplo B<XB-Private-New-"
  3057. "Field>, que como efecto añadido impide que B<dpkg-deb> envíe una advertencia "
  3058. "de campo desconocido."
  3059. #. type: Plain text
  3060. #: deb-src-control.man
  3061. #, fuzzy, no-wrap
  3062. #| msgid ""
  3063. #| "# Comment\n"
  3064. #| "Source: dpkg\n"
  3065. #| "Section: admin\n"
  3066. #| "Priority: required\n"
  3067. #| "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
  3068. #| "# this field is copied to the binary and source packages\n"
  3069. #| "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
  3070. #| "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
  3071. #| "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
  3072. #| "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n"
  3073. #| "Standards-Version: 3.7.3\n"
  3074. #| "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
  3075. #| " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
  3076. msgid ""
  3077. "# Comment\n"
  3078. "Source: dpkg\n"
  3079. "Section: admin\n"
  3080. "Priority: required\n"
  3081. "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
  3082. "# this field is copied to the binary and source packages\n"
  3083. "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
  3084. "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
  3085. "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
  3086. "Vcs-Git: https://anonscm.debian.org/git/dpkg/dpkg.git\n"
  3087. "Standards-Version: 3.7.3\n"
  3088. "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
  3089. " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
  3090. msgstr ""
  3091. "# Comment\n"
  3092. "Source: dpkg\n"
  3093. "Section: admin\n"
  3094. "Priority: required\n"
  3095. "Maintainer: Dpkg Developers E<lt>debian-dpkg@lists.debian.orgE<gt>\n"
  3096. "# this field is copied to the binary and source packages\n"
  3097. "XBS-Upstream-Release-Status: stable\n"
  3098. "Homepage: https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg\n"
  3099. "Vcs-Browser: https://anonscm.debian.org/cgit/dpkg/dpkg.git\n"
  3100. "Vcs-Git: git://anonscm.debian.org/dpkg/dpkg.git\n"
  3101. "Standards-Version: 3.7.3\n"
  3102. "Build-Depends: pkg-config, debhelper (E<gt>= 4.1.81),\n"
  3103. " libselinux1-dev (E<gt>= 1.28-4) [!linux-any]\n"
  3104. #. type: Plain text
  3105. #: deb-src-control.man
  3106. #, no-wrap
  3107. msgid ""
  3108. "Package: dpkg-dev\n"
  3109. "Section: utils\n"
  3110. "Priority: optional\n"
  3111. "Architecture: all\n"
  3112. "# this is a custom field in the binary package\n"
  3113. "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
  3114. "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
  3115. " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
  3116. "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
  3117. "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
  3118. "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
  3119. "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
  3120. "Description: Debian package development tools\n"
  3121. " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
  3122. " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
  3123. " .\n"
  3124. " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
  3125. " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
  3126. msgstr ""
  3127. "Package: dpkg-dev\n"
  3128. "Section: utils\n"
  3129. "Priority: optional\n"
  3130. "Architecture: all\n"
  3131. "# this is a custom field in the binary package\n"
  3132. "XB-Mentoring-Contact: Raphael Hertzog E<lt>hertzog@debian.orgE<gt>\n"
  3133. "Depends: dpkg (E<gt>= 1.14.6), perl5, perl-modules, cpio (E<gt>= 2.4.2-2),\n"
  3134. " bzip2, lzma, patch (E<gt>= 2.2-1), make, binutils, libtimedate-perl\n"
  3135. "Recommends: gcc | c-compiler, build-essential\n"
  3136. "Suggests: gnupg, debian-keyring\n"
  3137. "Conflicts: dpkg-cross (E<lt>E<lt> 2.0.0), devscripts (E<lt>E<lt> 2.10.26)\n"
  3138. "Replaces: manpages-pl (E<lt>= 20051117-1)\n"
  3139. "Description: Debian package development tools\n"
  3140. " This package provides the development tools (including dpkg-source)\n"
  3141. " required to unpack, build and upload Debian source packages.\n"
  3142. " .\n"
  3143. " Most Debian source packages will require additional tools to build;\n"
  3144. " for example, most packages need make and the C compiler gcc.\n"
  3145. #. type: Plain text
  3146. #: deb-src-control.man
  3147. msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  3148. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  3149. #. type: TH
  3150. #: deb-src-files.man
  3151. #, fuzzy, no-wrap
  3152. #| msgid "I<conffiles>"
  3153. msgid "deb-src-files"
  3154. msgstr "I<conffiles>"
  3155. #. type: Plain text
  3156. #: deb-src-files.man
  3157. #, fuzzy
  3158. #| msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
  3159. msgid "deb-src-files - Debian distribute files format"
  3160. msgstr "dpkg-genchanges - Generación de ficheros de Debian «.changes»"
  3161. #. type: Plain text
  3162. #: deb-src-files.man
  3163. #, fuzzy
  3164. #| msgid "B<debian/files>"
  3165. msgid "debian/files"
  3166. msgstr "B<debian/files>"
  3167. #. type: Plain text
  3168. #: deb-src-files.man
  3169. msgid ""
  3170. "This file contains the list of artifacts that are to be distributed via the "
  3171. "B<.changes> control file."
  3172. msgstr ""
  3173. #. type: Plain text
  3174. #: deb-src-files.man
  3175. #, fuzzy
  3176. #| msgid ""
  3177. #| "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
  3178. #| "allowed (denoted with a B<#>)."
  3179. msgid "The I<debian/files> file has a simple whitespace-delimited format."
  3180. msgstr ""
  3181. "El fichero «override» tiene un formato simple, delimitado por espacios en "
  3182. "blanco. Se permiten comentarios precedidos de B<#>."
  3183. #. type: Plain text
  3184. #: deb-src-files.man
  3185. msgid "I<filename> I<section> I<priority>"
  3186. msgstr ""
  3187. #. type: Plain text
  3188. #: deb-src-files.man
  3189. #, fuzzy
  3190. #| msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
  3191. msgid "I<filename> is the name of the artifact to distribute."
  3192. msgstr ""
  3193. "I<conffile> es el nombre del fichero de configuración «conffile» a eliminar."
  3194. #. type: Plain text
  3195. #: deb-src-files.man
  3196. #, fuzzy
  3197. #| msgid ""
  3198. #| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
  3199. #| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy."
  3200. msgid ""
  3201. "I<section> and I<priority> correspond to the respective control fields "
  3202. "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
  3203. "archive."
  3204. msgstr ""
  3205. "I<prioridad> y I<sección> se corresponden con sus respectivos campos de "
  3206. "control disponibles en el «.deb». Los valores permitidos se listan en el "
  3207. "Manual de Normas de Debian."
  3208. #. type: SH
  3209. #: deb-src-files.man deb-version.man dpkg-architecture.man
  3210. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-parsechangelog.man
  3211. #, no-wrap
  3212. msgid "NOTES"
  3213. msgstr "NOTAS"
  3214. #. type: Plain text
  3215. #: deb-src-files.man
  3216. msgid ""
  3217. "This file is not intended to be modified directly, please use one of B<dpkg-"
  3218. "gencontrol> or B<dpkg-distaddfile> to add entries to it."
  3219. msgstr ""
  3220. #. type: Plain text
  3221. #: deb-src-files.man
  3222. #, fuzzy
  3223. #| msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
  3224. msgid "B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-distaddfile>(1)."
  3225. msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
  3226. #. type: TH
  3227. #: deb-split.man
  3228. #, no-wrap
  3229. msgid "deb-split"
  3230. msgstr "deb-split"
  3231. #. type: Plain text
  3232. #: deb-split.man
  3233. msgid "deb-split - Debian multi-part binary package format"
  3234. msgstr "deb-split - Formato de paquete binario dividido de Debian"
  3235. # type: Plain text
  3236. #. type: Plain text
  3237. #: deb-split.man
  3238. msgid ""
  3239. "The multi-part B<.deb> format is used to split big packages into smaller "
  3240. "pieces to ease transport in small media."
  3241. msgstr ""
  3242. "El formato de paquete binario dividido B<.deb> se usa para dividir paquetes "
  3243. "grandes en pequeñas partes, facilitando su transferencia en dispositivos con "
  3244. "poca capacidad de almacenamiento."
  3245. #. type: Plain text
  3246. #: deb-split.man
  3247. msgid ""
  3248. "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>. The "
  3249. "file names might contain a trailing slash (since dpkg 1.15.6)."
  3250. msgstr ""
  3251. "El fichero es un archivo B<ar> con un valor mágico de B<!E<lt>archE<gt>>. "
  3252. "Los nombres de fichero pueden contener una barra al final (a partir de la "
  3253. "versión 1.15.6 de dpkg)."
  3254. #. type: Plain text
  3255. #: deb-split.man
  3256. msgid ""
  3257. "The first member is named B<debian-split> and contains a series of lines, "
  3258. "separated by newlines. Currently eight lines are present:"
  3259. msgstr ""
  3260. "El primer miembro se llama B<debian-split> e incluye una serie de líneas "
  3261. "separadas por nuevas líneas. Actualmente se pueden encontrar 8 líneas:"
  3262. #. type: IP
  3263. #: deb-split.man dpkg-gensymbols.man
  3264. #, no-wrap
  3265. msgid "•"
  3266. msgstr "•"
  3267. #. type: Plain text
  3268. #: deb-split.man
  3269. msgid ""
  3270. "The format version number, B<2.1> at the time this manual page was written."
  3271. msgstr ""
  3272. "El número de versión de formato, B<2.1>, en el momento que se escribió esta "
  3273. "página de manual."
  3274. #. type: Plain text
  3275. #: deb-split.man
  3276. msgid "The package name."
  3277. msgstr "El nombre del paquete."
  3278. #. type: Plain text
  3279. #: deb-split.man
  3280. msgid "The package version."
  3281. msgstr "La versión del paquete."
  3282. #. type: Plain text
  3283. #: deb-split.man
  3284. msgid "The md5sum of the package."
  3285. msgstr "La suma de control MD5 del paquete."
  3286. #. type: Plain text
  3287. #: deb-split.man
  3288. msgid "The total size of the package."
  3289. msgstr "El tamaño total del paquete."
  3290. #. type: Plain text
  3291. #: deb-split.man
  3292. msgid "The maximum part size."
  3293. msgstr "La tamaño máximo de cada parte."
  3294. #. type: Plain text
  3295. #: deb-split.man
  3296. msgid ""
  3297. "The current part number, followed by a slash and the total amount of parts "
  3298. "(as in ‘1/10’)."
  3299. msgstr ""
  3300. "El número de la parte actual, seguido de una barra invertida y el número "
  3301. "total de las partes (por ejemplo, ‘1/10’)."
  3302. #. type: Plain text
  3303. #: deb-split.man
  3304. msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  3305. msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)."
  3306. # type: Plain text
  3307. #. type: Plain text
  3308. #: deb-split.man
  3309. msgid ""
  3310. "Programs which read multi-part archives should be prepared for the minor "
  3311. "format version number to be increased and additional lines to be present, "
  3312. "and should ignore these if this is the case."
  3313. msgstr ""
  3314. "Los programas que lean archivos divididos se deben preparar para el "
  3315. "incremento del número menor de versión de formato y a la existencia de "
  3316. "líneas adicionales, e ignorarlas en caso de aparecer."
  3317. #. type: Plain text
  3318. #: deb-split.man
  3319. msgid ""
  3320. "If the major format version number has changed, an incompatible change has "
  3321. "been made and the program should stop. If it has not, then the program "
  3322. "should be able to safely continue, unless it encounters an unexpected member "
  3323. "in the archive (except at the end), as described below."
  3324. msgstr ""
  3325. "Si el número de versión mayor de formato ha cambiado es que hay cambios "
  3326. "incompatibles y el programa se debería detener. De no ser así, debería poder "
  3327. "continuar sin problemas, a menos que encuentre un miembro no esperado en el "
  3328. "archivo (excepto al final), como se describe más abajo."
  3329. #. type: Plain text
  3330. #: deb-split.man
  3331. msgid ""
  3332. "The second, last required member is named B<data.>I<N>, where I<N> denotes "
  3333. "the part number. It contains the raw part data."
  3334. msgstr ""
  3335. "El segundo y último miembro obligatorio se llama B<data.>I<N>. I<N> "
  3336. "simboliza el número de la parte y contiene los datos no procesados de la "
  3337. "misma."
  3338. #. type: Plain text
  3339. #: deb-split.man
  3340. msgid ""
  3341. "These members must occur in this exact order. Current implementations should "
  3342. "ignore any additional members after B<data.>I<N>. Further members may be "
  3343. "defined in the future, and (if possible) will be placed after these two."
  3344. msgstr ""
  3345. "Estos miembros deben aparecer en este orden. Las implementaciones actuales "
  3346. "deberían ignorar cualquier miembro adicional después de B<data.>I<N>. Podrán "
  3347. "definirse nuevos miembros en el futuro, y se pondrán, si es posible, después "
  3348. "de éstos dos."
  3349. #. type: Plain text
  3350. #: deb-split.man
  3351. msgid "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
  3352. msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-split>(1)."
  3353. #. type: TH
  3354. #: deb-version.man
  3355. #, no-wrap
  3356. msgid "deb-version"
  3357. msgstr "deb-version"
  3358. #. type: Plain text
  3359. #: deb-version.man
  3360. msgid "deb-version - Debian package version number format"
  3361. msgstr "deb-version - Formato del número de versión de paquete de Debian"
  3362. #. type: Plain text
  3363. #: deb-version.man
  3364. msgid "[I<epoch>B<:>]I<upstream-version>[B<->I<debian-revision>]"
  3365. msgstr "[ I<epoch>B<:>] I<versión-autor-original> [B<->I<revisión-debian> ]"
  3366. #. type: Plain text
  3367. #: deb-version.man
  3368. msgid ""
  3369. "Version numbers as used for Debian binary and source packages consist of "
  3370. "three components. These are:"
  3371. msgstr ""
  3372. "Los números de versión usados en los paquetes fuente y binarios de Debian, "
  3373. "consisten de tres componentes. Estos son:"
  3374. #. type: TP
  3375. #: deb-version.man
  3376. #, no-wrap
  3377. msgid "I<epoch>"
  3378. msgstr "I<epoch>"
  3379. #. type: Plain text
  3380. #: deb-version.man
  3381. msgid ""
  3382. "This is a single (generally small) unsigned integer. It may be omitted, in "
  3383. "which case zero is assumed. If it is omitted then the I<upstream-version> "
  3384. "may not contain any colons."
  3385. msgstr ""
  3386. "Es un sólo entero sin signo (generalmente pequeño). Se puede omitir, en cuyo "
  3387. "caso se asume cero. Si se omite, I<versión-autor-original> no debe contener "
  3388. "ningún símbolo de dos puntos."
  3389. #. type: Plain text
  3390. #: deb-version.man
  3391. msgid ""
  3392. "It is provided to allow mistakes in the version numbers of older versions of "
  3393. "a package, and also a package's previous version numbering schemes, to be "
  3394. "left behind."
  3395. msgstr ""
  3396. "Está presente para permitir errores en los números de versiones anteriores "
  3397. "de un paquete, y también los esquemas de numeración anteriores de un "
  3398. "paquete, a desechar en un futuro."
  3399. #. type: TP
  3400. #: deb-version.man
  3401. #, no-wrap
  3402. msgid "I<upstream-version>"
  3403. msgstr "I<versión-autor-original>"
  3404. #. type: Plain text
  3405. #: deb-version.man
  3406. #, fuzzy
  3407. #| msgid ""
  3408. #| "This is the main part of the version number. It is usually the version "
  3409. #| "number of the original (\"upstream\") package from which the I<.deb> "
  3410. #| "file has been made, if this is applicable. Usually this will be in the "
  3411. #| "same format as that specified by the upstream author(s); however, it may "
  3412. #| "need to be reformatted to fit into the package management system's format "
  3413. #| "and comparison scheme."
  3414. msgid ""
  3415. "This is the main part of the version number. It is usually the version "
  3416. "number of the original (“upstream”) package from which the I<.deb> file has "
  3417. "been made, if this is applicable. Usually this will be in the same format "
  3418. "as that specified by the upstream author(s); however, it may need to be "
  3419. "reformatted to fit into the package management system's format and "
  3420. "comparison scheme."
  3421. msgstr ""
  3422. "Esta es la parte principal del número de versión. Habitualmente, es igual al "
  3423. "número de versión del paquete del autor original del cual se genera el "
  3424. "fichero «.deb». Suele estar en el mismo formato que el especificado por el o "
  3425. "los autor(es) originales; sin embargo, algunas veces puede tener otro "
  3426. "formato para encajar con el formato del sistema de gestión de paquetes y el "
  3427. "esquema de comparación."
  3428. #. type: Plain text
  3429. #: deb-version.man
  3430. msgid ""
  3431. "The comparison behavior of the package management system with respect to the "
  3432. "I<upstream-version> is described below. The I<upstream-version> portion of "
  3433. "the version number is mandatory."
  3434. msgstr ""
  3435. "El funcionamiento del proceso de comparación del sistema de paquetes "
  3436. "respecto a la I<versión-autor-original> se describe a continuación. La "
  3437. "sección I<versión-autor-original> es obligatoria en el número de versión."
  3438. #. type: Plain text
  3439. #: deb-version.man
  3440. #, fuzzy
  3441. #| msgid ""
  3442. #| "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (\"A-Za-z0-9\") "
  3443. #| "and the characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, "
  3444. #| "colon, tilde) and should start with a digit. If there is no I<debian-"
  3445. #| "revision> then hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then "
  3446. #| "colons are not allowed."
  3447. msgid ""
  3448. "The I<upstream-version> may contain only alphanumerics (“A-Za-z0-9”) and the "
  3449. "characters B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (full stop, plus, hyphen, colon, tilde) "
  3450. "and should start with a digit. If there is no I<debian-revision> then "
  3451. "hyphens are not allowed; if there is no I<epoch> then colons are not allowed."
  3452. msgstr ""
  3453. "La I<versión-autor-original> solo puede contener letras y números («A-Za-"
  3454. "z0-9») y los caracteres B<.> B<+> B<-> B<:> B<~> (punto, suma, guión, dos "
  3455. "puntos y virgulilla) y debe comenzar con un dígito. Si no existe I<revisión-"
  3456. "debian> no se permiten los guiones; si no hay I<epoch>, tampoco se permiten "
  3457. "los dos puntos."
  3458. #. type: TP
  3459. #: deb-version.man
  3460. #, no-wrap
  3461. msgid "I<debian-revision>"
  3462. msgstr "I<revisión-debian>"
  3463. #. type: Plain text
  3464. #: deb-version.man
  3465. msgid ""
  3466. "This part of the version number specifies the version of the Debian package "
  3467. "based on the upstream version. It may contain only alphanumerics and the "
  3468. "characters B<+> B<.> B<~> (plus, full stop, tilde) and is compared in the "
  3469. "same way as the I<upstream-version> is."
  3470. msgstr ""
  3471. "Esta parte del número de versión define la versión del paquete de Debian en "
  3472. "base a la versión del desarrollador original. Sólo puede contener caracteres "
  3473. "alfanuméricos, además de los caracteres B<+> B<.> B<~> (más, punto, "
  3474. "virgulilla) y se compara de la misma manera que se compara I<versión-autor-"
  3475. "original>."
  3476. #. type: Plain text
  3477. #: deb-version.man
  3478. #, fuzzy
  3479. #| msgid ""
  3480. #| "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
  3481. #| "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of "
  3482. #| "software was written specifically to be turned into a Debian package, and "
  3483. #| "so there is only one \"debianisation\" of it and therefore no revision "
  3484. #| "indication is required."
  3485. msgid ""
  3486. "It is optional; if it isn't present then the I<upstream-version> may not "
  3487. "contain a hyphen. This format represents the case where a piece of software "
  3488. "was written specifically to be turned into a Debian package, and so there is "
  3489. "only one “debianisation” of it and therefore no revision indication is "
  3490. "required."
  3491. msgstr ""
  3492. "Es opcional; si no está presente I<versión-autor-original> no puede contener "
  3493. "un guión. Este formato representa el caso en el que un programa fue escrito "
  3494. "específicamente para ser un paquete de Debian, y por ello sólo existe una "
  3495. "«debianización» del mismo. En este caso no se requiere un número de revisión."
  3496. #. type: Plain text
  3497. #: deb-version.man
  3498. #, fuzzy
  3499. #| msgid ""
  3500. #| "It is conventional to restart the I<debian-revision> at '1' each time "
  3501. #| "time the I<upstream-version> is increased."
  3502. msgid ""
  3503. "It is conventional to restart the I<debian-revision> at ‘1’ each time the "
  3504. "I<upstream-version> is increased."
  3505. msgstr ""
  3506. "Por lo general la I<revisón-debian> se reinicia con «1» cada vez que crece "
  3507. "la I<versión-autor-original>."
  3508. #. type: Plain text
  3509. #: deb-version.man
  3510. msgid ""
  3511. "Dpkg will break the version number apart at the last hyphen in the string "
  3512. "(if there is one) to determine the I<upstream-version> and I<debian-"
  3513. "revision>. The absence of a I<debian-revision> compares earlier than the "
  3514. "presence of one (but note that the I<debian-revision> is the least "
  3515. "significant part of the version number)."
  3516. msgstr ""
  3517. "dpkg separará el número de versión en el último guión en la cadena (si hay "
  3518. "alguno) para determinar la I<versión-autor-original> y la I<revisión-"
  3519. "debian>. La ausencia de I<revisión-debian> se verifica antes que la "
  3520. "presencia de la misma (pero tenga en cuenta que I<revisión-debian> es la "
  3521. "parte menos significativa del número de versión)."
  3522. #. type: SS
  3523. #: deb-version.man
  3524. #, fuzzy, no-wrap
  3525. #| msgid "Sorting Algorithm"
  3526. msgid "Sorting algorithm"
  3527. msgstr "Algoritmo de ordenación"
  3528. #. type: Plain text
  3529. #: deb-version.man
  3530. msgid ""
  3531. "The I<upstream-version> and I<debian-revision> parts are compared by the "
  3532. "package management system using the same algorithm:"
  3533. msgstr ""
  3534. "Las partes I<revisión-autor-original> y I<revisión-debian> se comparan con "
  3535. "el sistema de gestión de paquetes usando el mismo algoritmo:"
  3536. #. type: Plain text
  3537. #: deb-version.man
  3538. msgid "The strings are compared from left to right."
  3539. msgstr "Las cadenas se comparan de izquierda a derecha."
  3540. #. type: Plain text
  3541. #: deb-version.man
  3542. #, fuzzy
  3543. #| msgid ""
  3544. #| "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
  3545. #| "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) "
  3546. #| "are compared lexically. If a difference is found it is returned. The "
  3547. #| "lexical comparison is a comparison of ASCII values modified so that all "
  3548. #| "the letters sort earlier than all the non-letters and so that a tilde "
  3549. #| "sorts before anything, even the end of a part. For example, the "
  3550. #| "following parts are in sorted order: '~~', '~~a', '~', the empty part, "
  3551. #| "'a'."
  3552. msgid ""
  3553. "First the initial part of each string consisting entirely of non-digit "
  3554. "characters is determined. These two parts (one of which may be empty) are "
  3555. "compared lexically. If a difference is found it is returned. The lexical "
  3556. "comparison is a comparison of ASCII values modified so that all the letters "
  3557. "sort earlier than all the non-letters and so that a tilde sorts before "
  3558. "anything, even the end of a part. For example, the following parts are in "
  3559. "sorted order: ‘~~’, ‘~~a’, ‘~’, the empty part, ‘a’."
  3560. msgstr ""
  3561. "Primero se determina la parte inicial de cada cadena que consiste sólo de "
  3562. "caracteres no numéricos. Esas dos partes (una de las cuales puede estar "
  3563. "vacía) se comparan léxicamente. Si se encuentra una diferencia, se devuelve. "
  3564. "La comparación léxica es una comparación de valores ASCII modificado para "
  3565. "que todas las letras se ordenen antes que los caracteres que no son letras, "
  3566. "de manera que la virgulilla aparezca en primer lugar, incluso antes que el "
  3567. "fin de una sección. Por ejemplo, las siguientes partes están ordenadas: "
  3568. "«~~», «~~a', «~», la sección vacía, «a»."
  3569. #. type: Plain text
  3570. #: deb-version.man
  3571. msgid ""
  3572. "Then the initial part of the remainder of each string which consists "
  3573. "entirely of digit characters is determined. The numerical values of these "
  3574. "two parts are compared, and any difference found is returned as the result "
  3575. "of the comparison. For these purposes an empty string (which can only occur "
  3576. "at the end of one or both version strings being compared) counts as zero."
  3577. msgstr ""
  3578. "Tras esto, se determina la sección inicial del resto de cada cadena que "
  3579. "consiste sólo de dígitos. Los valores numéricos de estas dos secciones se "
  3580. "comparan, y cualquier diferencia encontrada se devuelve como resultado de la "
  3581. "comparación. Para este propósito, una cadena vacía (que sólo aparece al "
  3582. "final de una o de las dos cadenas comparadas) tiene un valor de cero."
  3583. #. type: Plain text
  3584. #: deb-version.man
  3585. msgid ""
  3586. "These two steps (comparing and removing initial non-digit strings and "
  3587. "initial digit strings) are repeated until a difference is found or both "
  3588. "strings are exhausted."
  3589. msgstr ""
  3590. "Estos dos pasos (comparar y eliminar caracteres iniciales no numéricos y "
  3591. "numéricos del principio de las cadenas) se repiten hasta que se encuentre "
  3592. "una diferencia o que se hayan analizado totalmente las dos cadenas."
  3593. #. type: Plain text
  3594. #: deb-version.man
  3595. #, fuzzy
  3596. #| msgid ""
  3597. #| "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes "
  3598. #| "in version numbering, and to cope with situations where the version "
  3599. #| "numbering scheme changes. It is B<not> intended to cope with version "
  3600. #| "numbers containing strings of letters which the package management system "
  3601. #| "cannot interpret (such as 'ALPHA' or 'pre-'), or with silly orderings."
  3602. msgid ""
  3603. "Note that the purpose of epochs is to allow us to leave behind mistakes in "
  3604. "version numbering, and to cope with situations where the version numbering "
  3605. "scheme changes. It is B<not> intended to cope with version numbers "
  3606. "containing strings of letters which the package management system cannot "
  3607. "interpret (such as ‘ALPHA’ or ‘pre-’), or with silly orderings."
  3608. msgstr ""
  3609. "Tenga en cuenta que el propósito del campo I<epoch> es obviar errores en los "
  3610. "números de versión, y para hacer frente a situaciones donde se cambia el "
  3611. "esquema de numeración de versiones. B<No> está diseñado para situaciones "
  3612. "donde los números de versión tienen cadenas o letras que el gestor de "
  3613. "paquetes no puede interpretar (como «ALPHA» o ,«pre-») o con ordenamientos "
  3614. "confusos."
  3615. #. type: Plain text
  3616. #: deb-version.man
  3617. #, fuzzy
  3618. #| msgid ""
  3619. #| "The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
  3620. #| "dpkg, version 1.10 and some parts of dpkg-dev only gained support for it "
  3621. #| "later in the 1.10.x series."
  3622. msgid ""
  3623. "The tilde character and its special sorting properties were introduced in "
  3624. "dpkg 1.10 and some parts of the dpkg build scripts only gained support for "
  3625. "it later in the 1.10.x series."
  3626. msgstr ""
  3627. "El carácter de virgulilla (~) y sus propiedades especiales de búsqueda se "
  3628. "introdujeron en la versión 1.10 de dpkg, y algunas partes de dpkg-dev sólo "
  3629. "añadieron la compatibilidad con esto más tarde, con la serie 1.10.x."
  3630. #. type: Plain text
  3631. #: deb-version.man
  3632. msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
  3633. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
  3634. #. type: TH
  3635. #: deb-old.man
  3636. #, no-wrap
  3637. msgid "deb-old"
  3638. msgstr "deb-old"
  3639. #. type: Plain text
  3640. #: deb-old.man
  3641. msgid "deb-old - old style Debian binary package format"
  3642. msgstr "deb-old - Antiguo formato de paquete binario de Debian"
  3643. #. type: Plain text
  3644. #: deb-old.man
  3645. msgid ""
  3646. "The B<.deb> format is the Debian binary package file format. This manual "
  3647. "page describes the B<old> format, used before Debian 0.93. Please see "
  3648. "B<deb>(5) for details of the new format."
  3649. msgstr ""
  3650. "El formato B<.deb> es el formato de fichero de paquete binario de Debian. "
  3651. "Esta página de manual describe el formato B<antiguo>, usado previamente a la "
  3652. "versión 0.93 de Debian. Consulte el manual B<deb>(5) para más detalles sobre "
  3653. "el nuevo formato."
  3654. #. type: Plain text
  3655. #: deb-old.man
  3656. msgid ""
  3657. "The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two "
  3658. "concatenated gzipped ustar files."
  3659. msgstr ""
  3660. "El fichero está formado por dos lineas con información del formato en texto "
  3661. "ASCII, seguido por dos ficheros ustar concatenados y comprimidos vía gzip."
  3662. #. type: Plain text
  3663. #: deb-old.man
  3664. msgid ""
  3665. "The first line is the format version number padded to 8 digits, and is "
  3666. "B<0.939000> for all old-format archives."
  3667. msgstr ""
  3668. "La primera línea indica la versión del formato completada con 0 hasta cubrir "
  3669. "8 dígitos, y es B<0.939000> para todos los archivos con formato antiguo."
  3670. #. type: Plain text
  3671. #: deb-old.man
  3672. msgid ""
  3673. "The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the "
  3674. "length of the first gzipped tarfile."
  3675. msgstr ""
  3676. "La segunda línea es un número decimal (sin ceros precedentes) que indica el "
  3677. "tamaño del primer fichero tar comprimido con gzip."
  3678. #. type: Plain text
  3679. #: deb-old.man
  3680. msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character."
  3681. msgstr "Cada línea finaliza con un único carácter de nueva línea."
  3682. #. type: Plain text
  3683. #: deb-old.man
  3684. msgid ""
  3685. "The first tarfile contains the control information, as a series of ordinary "
  3686. "files. The file B<control> must be present, as it contains the core control "
  3687. "information."
  3688. msgstr ""
  3689. "El primer fichero tar contiene la información de control como un conjunto de "
  3690. "ficheros comunes. El fichero B<control> debe estar presente, ya que contiene "
  3691. "la información de control básica."
  3692. #. type: Plain text
  3693. #: deb-old.man
  3694. #, fuzzy
  3695. #| msgid ""
  3696. #| "In some very old archives, the files in the control tarfile may "
  3697. #| "optionally be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> "
  3698. #| "subdirectory will be in the control tarfile too, and the control tarfile "
  3699. #| "will have only files in that directory. Optionally the control tarfile "
  3700. #| "may contain an entry for `B<.>', that is, the current directory."
  3701. msgid ""
  3702. "In some very old archives, the files in the control tarfile may optionally "
  3703. "be in a B<DEBIAN> subdirectory. In that case, the B<DEBIAN> subdirectory "
  3704. "will be in the control tarfile too, and the control tarfile will have only "
  3705. "files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry "
  3706. "for ‘B<.>’, that is, the current directory."
  3707. msgstr ""
  3708. "En algunos archivos muy antiguos, los ficheros de control en el fichero tar "
  3709. "pueden estar opcionalmente en un subdirectorio B<DEBIAN>. En este caso, el "
  3710. "subdirectorio B<DEBIAN> estará también en el fichero tar de control, y el "
  3711. "fichero tar de control tendrá solamente archivos en este directorio. De "
  3712. "forma opcional, el fichero tar podrá contener una entrada para «B<.>», esto "
  3713. "es, el directorio actual."
  3714. #. type: Plain text
  3715. #: deb-old.man
  3716. msgid ""
  3717. "The second gzipped tarfile is the filesystem archive, containing pathnames "
  3718. "relative to the root directory of the system to be installed on. The "
  3719. "pathnames do not have leading slashes."
  3720. msgstr ""
  3721. "El segundo fichero tar comprimido con gzip es el archivo del sistema de "
  3722. "ficheros, que contiene las rutas relativas al directorio raíz del sistema "
  3723. "donde se instalará. Los nombres de ruta no tienen barras precedentes."
  3724. #. type: Plain text
  3725. #: deb-old.man
  3726. msgid "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  3727. msgstr "B<deb>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  3728. #. type: TH
  3729. #: deb-origin.man
  3730. #, no-wrap
  3731. msgid "deb-origin"
  3732. msgstr "deb-origin"
  3733. #. type: Plain text
  3734. #: deb-origin.man
  3735. msgid "deb-origin - Vendor-specific information files"
  3736. msgstr "deb-origin - Ficheros de información específicos del proveedor"
  3737. #. type: Plain text
  3738. #: deb-origin.man
  3739. msgid "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<filename>"
  3740. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/origins/>I<nombre-de-fichero>"
  3741. #. type: Plain text
  3742. #: deb-origin.man
  3743. msgid ""
  3744. "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about various "
  3745. "vendors who are providing Debian packages."
  3746. msgstr ""
  3747. #. type: Plain text
  3748. #: deb-origin.man
  3749. #, fuzzy
  3750. #| msgid ""
  3751. #| "The files in B<%PKGCONFDIR%/origins> can provide information about "
  3752. #| "various vendors who are providing Debian packages. They contain a number "
  3753. #| "of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each field "
  3754. #| "begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, followed by a colon "
  3755. #| "and the body of the field. Fields are delimited only by field tags. In "
  3756. #| "other words, field text may be multiple lines in length, but the tools "
  3757. #| "will join lines when processing the body of the field."
  3758. msgid ""
  3759. "They contain a number of fields, or comments when the line starts with "
  3760. "‘B<#>’. Each field begins with a tag, such as B<Vendor> or B<Parent>, "
  3761. "followed by a colon and the body of the field. Fields are delimited only by "
  3762. "field tags. In other words, field text may be multiple lines in length, but "
  3763. "the tools will join lines when processing the body of the field."
  3764. msgstr ""
  3765. "Los ficheros en B<%PKGCONFDIR%/origins> pueden ofrecer información de varios "
  3766. "proveedores que proporcionan paquetes de Debian. Estos ficheros contienen "
  3767. "varios campos, o comentarios en aquellas líneas que empiezan con «B<#>». "
  3768. "Cada campo empieza con una etiqueta, como B<Vendor> o B<Parent>, seguido de "
  3769. "dos puntos y el cuerpo del campo. Sólo las etiquetas limitan los campos. En "
  3770. "otras palabras, el texto de los campos puede tener una longitud de varias "
  3771. "líneas,pero las herramientas de instalación las juntarán todas en una sola "
  3772. "al procesar el cuerpo del campo."
  3773. #. type: Plain text
  3774. #: deb-origin.man
  3775. msgid ""
  3776. "The file should be named according to the vendor name. The usual convention "
  3777. "is to name the vendor file using the vendor name in all lowercase, but some "
  3778. "variation is permitted. Namely, spaces are mapped to dashes (‘B<->’), and "
  3779. "the file can have the same casing as the value in B<Vendor> field, or it can "
  3780. "be capitalized."
  3781. msgstr ""
  3782. #. type: TP
  3783. #: deb-origin.man
  3784. #, fuzzy, no-wrap
  3785. #| msgid "B<Vendor:>I< vendor-name>"
  3786. msgid "B<Vendor:> I<vendor-name> (required)"
  3787. msgstr "B<Vendor:>I< proveedor>"
  3788. #. type: Plain text
  3789. #: deb-origin.man
  3790. msgid "The value of this field determines the vendor name."
  3791. msgstr "El valor de este campo define el nombre del proveedor."
  3792. #. type: TP
  3793. #: deb-origin.man
  3794. #, no-wrap
  3795. msgid "B<Vendor-URL:>I< vendor-url>"
  3796. msgstr "B<Vendor-URL:>I< URL-del-proveedor>"
  3797. #. type: Plain text
  3798. #: deb-origin.man
  3799. msgid "The value of this field determines the vendor URL."
  3800. msgstr "El valor de este campo define la dirección URL del proveedor."
  3801. #. type: TP
  3802. #: deb-origin.man
  3803. #, no-wrap
  3804. msgid "B<Bugs:>I< bug-url>"
  3805. msgstr "B<Bugs:>I< URL-seguimiento-de-fallos>"
  3806. #. type: Plain text
  3807. #: deb-origin.man
  3808. msgid ""
  3809. "The value of this field determines the type and address of the bug tracking "
  3810. "system used by this vendor. It can be a mailto URL or a debbugs URL (e.g., "
  3811. "debbugs://bugs.debian.org/)."
  3812. msgstr ""
  3813. "El valor de este campo define el tipo y la dirección del sistema de "
  3814. "seguimiento de fallos utilizado por el proveedor. Puede ser una URL «mailto» "
  3815. "o una URL «debbugs» (por ejemplo, «debbugs://bugs.debian.org/»)."
  3816. #. type: TP
  3817. #: deb-origin.man
  3818. #, no-wrap
  3819. msgid "B<Parent:>I< vendor-name>"
  3820. msgstr "B<Parent:>I< proveedor>"
  3821. #. type: Plain text
  3822. #: deb-origin.man
  3823. msgid ""
  3824. "The value of this field determines the vendor name of the vendor that this "
  3825. "vendor derives from."
  3826. msgstr ""
  3827. "El valor de este campo define el nombre del proveedor del que este proveedor "
  3828. "se deriva."
  3829. #. type: Plain text
  3830. #: deb-origin.man
  3831. #, no-wrap
  3832. msgid ""
  3833. "Vendor: Debian\n"
  3834. "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
  3835. "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
  3836. msgstr ""
  3837. "Vendor: Debian\n"
  3838. "Vendor-URL: https://www.debian.org/\n"
  3839. "Bugs: debbugs://bugs.debian.org\n"
  3840. #. type: Plain text
  3841. #: deb-origin.man
  3842. msgid "B<dpkg-vendor>(1)"
  3843. msgstr "B<dpkg-vendor>(1)"
  3844. #. type: TH
  3845. #: deb-override.man
  3846. #, no-wrap
  3847. msgid "deb-override"
  3848. msgstr "deb-override"
  3849. #. type: Plain text
  3850. #: deb-override.man
  3851. msgid "deb-override - Debian archive override file"
  3852. msgstr "deb-override - Fichero de sustituciones de archivo de Debian"
  3853. #. type: Plain text
  3854. #: deb-override.man deb-extra-override.man
  3855. msgid "override"
  3856. msgstr "override"
  3857. #. type: Plain text
  3858. #: deb-override.man
  3859. msgid ""
  3860. "While most information about a package can be found in the control file, "
  3861. "some is managed centrally by the distribution czars rather than by the "
  3862. "maintainer in order to offer some global consistency. This information is "
  3863. "found in the override file."
  3864. msgstr ""
  3865. "Mientras que la mayoría de la información acerca de los paquetes se "
  3866. "encuentra en el fichero de control parte de esta información se debe "
  3867. "rellenar por los encargados de planificar la distribución, en lugar de los "
  3868. "responsables de los paquetes, ofreciendo así una mayor consistencia global. "
  3869. "Esta información se encuentra en el fichero «override» (sustitución)."
  3870. #. type: Plain text
  3871. #: deb-override.man
  3872. msgid ""
  3873. "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are "
  3874. "allowed (denoted with a B<#>)."
  3875. msgstr ""
  3876. "El fichero «override» tiene un formato simple, delimitado por espacios en "
  3877. "blanco. Se permiten comentarios precedidos de B<#>."
  3878. #. type: Plain text
  3879. #: deb-override.man
  3880. msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
  3881. msgstr "I<paquete> I<prioridad> I<sección> [I<información-del-mantenedor>]"
  3882. #. type: Plain text
  3883. #: deb-override.man
  3884. msgid ""
  3885. "I<package> is the name of the package. Entries in the override file for "
  3886. "packages not found in the tree of binary packages are ignored."
  3887. msgstr ""
  3888. "I<paquete> El nombre del paquete. Se ignorarán las entradas en el fichero "
  3889. "«override» de paquetes no encontrados en el árbol de paquetes binarios."
  3890. #. type: Plain text
  3891. #: deb-override.man
  3892. #, fuzzy
  3893. #| msgid ""
  3894. #| "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
  3895. #| "available in the .deb. The allowed values are listed in the Debian policy."
  3896. msgid ""
  3897. "I<priority> and I<section> correspond to the respective control fields "
  3898. "available in the .deb. The allowed values are specific to each distribution "
  3899. "archive."
  3900. msgstr ""
  3901. "I<prioridad> y I<sección> se corresponden con sus respectivos campos de "
  3902. "control disponibles en el «.deb». Los valores permitidos se listan en el "
  3903. "Manual de Normas de Debian."
  3904. #. type: Plain text
  3905. #: deb-override.man
  3906. msgid ""
  3907. "I<maintainerinfo>, if present, can be either the name of a maintainer for an "
  3908. "unconditional override, or else I<oldmaintainer> B<=E<gt>> I<newmaintainer> "
  3909. "to perform a substitution."
  3910. msgstr ""
  3911. "De estar presente I<información-del-mantenedor>, puede ser el nombre del "
  3912. "responsable de un «override» incondicional, o bien I<antiguo-mantenedor> "
  3913. "B<=E<gt>> I<nuevo-mantenedor> para hacer una sustitución."
  3914. #. type: Plain text
  3915. #: deb-override.man
  3916. msgid ""
  3917. "The override files used to make the official Packages lists may be found in "
  3918. "the I<indices> directory on any Debian mirror."
  3919. msgstr ""
  3920. "Puede encontrar los ficheros «override» que se usan para hacer las listas "
  3921. "«Packages» oficiales en el directorio «I<indices>» de cualquier réplica de "
  3922. "Debian."
  3923. #. type: Plain text
  3924. #: deb-override.man deb-extra-override.man
  3925. msgid "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
  3926. msgstr "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1)."
  3927. #. type: TH
  3928. #: deb-extra-override.man
  3929. #, no-wrap
  3930. msgid "deb-extra-override"
  3931. msgstr "deb-extra-override"
  3932. #. type: Plain text
  3933. #: deb-extra-override.man
  3934. msgid "deb-extra-override - Debian archive extra override file"
  3935. msgstr ""
  3936. "deb-extra-override - Fichero de sustituciones adicional de archivo de Debian"
  3937. #. type: Plain text
  3938. #: deb-extra-override.man
  3939. msgid ""
  3940. "While most information about a binary/source package can be found in the "
  3941. "control/.dsc file, all of it can be overridden when it's exported to "
  3942. "Packages/Sources files. The extra override file contains those overrides."
  3943. msgstr ""
  3944. "Mientras que puede encontrar la mayoría de la información de un paquete "
  3945. "binario o fuente en el fichero «control/.dsc», puede sustituir todo su "
  3946. "contenido al exportarlo a los ficheros «Packages» y «Sources». El fichero "
  3947. "«override» adicional (i.e. «override.lenny.extra.gz») contiene tales "
  3948. "sustituciones."
  3949. #. type: Plain text
  3950. #: deb-extra-override.man
  3951. msgid ""
  3952. "The extra override file has a simple whitespace-delimited format. Comments "
  3953. "are allowed (denoted with a B<#>)."
  3954. msgstr ""
  3955. "El fichero «override» adicional tiene un formato simple, delimitado por "
  3956. "espacios en blanco. Se permiten comentarios precedidos de B<#>."
  3957. #. type: Plain text
  3958. #: deb-extra-override.man
  3959. msgid "I<package> I<field-name> I<value>"
  3960. msgstr "I<paquete> I<nombre-del-campo> I<valor>"
  3961. #. type: Plain text
  3962. #: deb-extra-override.man
  3963. msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
  3964. msgstr "I<paquete> es el nombre del paquete binario o fuente."
  3965. #. type: Plain text
  3966. #: deb-extra-override.man
  3967. msgid ""
  3968. "I<field-name> is the name of the field that is overridden. I<value> is the "
  3969. "value to put in the field. It can contain spaces as the line is split in no "
  3970. "more than 3 columns when it's parsed."
  3971. msgstr ""
  3972. "I<nombre-del-campo> es el nombre del campo a sustituir, y I<valor> es el "
  3973. "valor a insertar en el campo. Puede contener espacios ya que la línea se "
  3974. "divide en al menos 3 columnas durante el análisis."
  3975. #. type: Plain text
  3976. #: deb-extra-override.man
  3977. msgid ""
  3978. "The extra override files used to make the official Packages lists may be "
  3979. "found in the I<indices> directory on any Debian mirror."
  3980. msgstr ""
  3981. "Los ficheros «override» adicionales que se usan para hacer las listas de "
  3982. "paquetes oficiales suelen encontrarse en el directorio I<indices> de "
  3983. "cualquier réplica de Debian."
  3984. #. type: TH
  3985. #: deb-shlibs.man
  3986. #, no-wrap
  3987. msgid "deb-shlibs"
  3988. msgstr "deb-shlibs"
  3989. #. type: Plain text
  3990. #: deb-shlibs.man
  3991. msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file"
  3992. msgstr ""
  3993. "deb-shlibs - Fichero de información de bibliotecas compartidas de Debian"
  3994. #. type: Plain text
  3995. #: deb-shlibs.man
  3996. msgid ""
  3997. "B<shlibs> files map shared library names and versions (I<sonames>) to "
  3998. "dependencies suitable for a package control file. There is one entry per "
  3999. "line. Blank lines are B<not> allowed. Lines beginning with an B<#> "
  4000. "character are considered commentary, and are ignored. All other lines must "
  4001. "have the format"
  4002. msgstr ""
  4003. "B<shlibs> crea una correlación entre los nombres y versiones de bibliotecas "
  4004. "compartidas (I<sonames>) y las dependencias, de manera adecuada para su "
  4005. "inclusión en el fichero de control del paquete. Se inserta una entrada por "
  4006. "línea, y las líneas vacías B<no> están permitidas. Las líneas que empiezan "
  4007. "con un carácter B<#> se consideran comentarios, y se ignorarán. Todas las "
  4008. "demás líneas deben seguir el formato"
  4009. #. type: Plain text
  4010. #: deb-shlibs.man
  4011. msgid "[I<type>B<:>] I<library> I<version> I<dependencies>"
  4012. msgstr "[I<tipo>B<:>] I<biblioteca> I<versión> I<dependencias>"
  4013. #. type: Plain text
  4014. #: deb-shlibs.man
  4015. msgid ""
  4016. "The I<library> and I<version> fields are whitespace-delimited, but the "
  4017. "I<dependencies> field extends to the end of the line. The I<type> field is "
  4018. "optional and normally not needed."
  4019. msgstr ""
  4020. "Los campos I<biblioteca> y I<versión> se delimitan con espacios en blanco, "
  4021. "pero el campo de las I<dependencias> se extiende hasta el fin de línea. El "
  4022. "campo I<tipo> es opcional, y habitualmente innecesario."
  4023. #. type: Plain text
  4024. #: deb-shlibs.man
  4025. #, fuzzy
  4026. #| msgid ""
  4027. #| "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in "
  4028. #| "a binary control file, see B<deb-control>(5). See also the Debian Policy "
  4029. #| "Manual for further details."
  4030. msgid ""
  4031. "The I<dependencies> field has the same syntax as the B<Depends> field in a "
  4032. "binary control file, see B<deb-control>(5)."
  4033. msgstr ""
  4034. "El campo I<dependencies> tiene la misma sintaxis que el campo B<Depends> en "
  4035. "un fichero de control binario, consulte B<deb-control>(5). Para más "
  4036. "detalles, consulte también el Manual de normas de Debian."
  4037. #. type: Plain text
  4038. #: deb-shlibs.man
  4039. msgid ""
  4040. "The B<shlibs> file for a typical library package, named I<libcrunch1>, that "
  4041. "provides one library whose soname is I<libcrunch.so.1>, might read"
  4042. msgstr ""
  4043. "El aspecto de un fichero B<shlibs> para un paquete típico de bibliotecas "
  4044. "llamado I<libcrunch1>, el cual proporciona una biblioteca cuyo «soname» es "
  4045. "II<libcrunch.so.1>, podría ser"
  4046. #. type: Plain text
  4047. #: deb-shlibs.man
  4048. msgid "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
  4049. msgstr "libcrunch 1 libcrunch1 (E<gt>= 1.2-1)"
  4050. #. type: Plain text
  4051. #: deb-shlibs.man
  4052. #, fuzzy
  4053. #| msgid ""
  4054. #| "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package "
  4055. #| "that added new symbols to the library: in the above example, new symbols "
  4056. #| "were added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason "
  4057. #| "the dependencies might need to be tightened; again, see the Debian Policy "
  4058. #| "Manual for details."
  4059. msgid ""
  4060. "The I<dependencies> must mention the most recent version of the package that "
  4061. "added new symbols to the library: in the above example, new symbols were "
  4062. "added to version 1.2 of I<libcrunch>. This is not the only reason the "
  4063. "dependencies might need to be tightened."
  4064. msgstr ""
  4065. "Las I<dependencias> deben mencionar la versión más reciente del paquete que "
  4066. "añadió símbolos nuevos a la biblioteca: en el ejemplo anterior, les "
  4067. "añadieron símbolos nuevos en la versión 1.2 de I<libcrunch>. Esta no es la "
  4068. "única razón por la que se deben reforzar las relaciones de dependencia; una "
  4069. "vez más, consulte el Manual de Normas de Debian para más detalles."
  4070. #. type: Plain text
  4071. #: deb-shlibs.man
  4072. msgid "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
  4073. msgstr "B<deb-control>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1), B<deb-symbols>(5)."
  4074. #. type: TH
  4075. #: deb-substvars.man
  4076. #, no-wrap
  4077. msgid "deb-substvars"
  4078. msgstr "deb-substvars"
  4079. #. type: Plain text
  4080. #: deb-substvars.man
  4081. msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables"
  4082. msgstr "deb-substvars - Sustitución de variables de fuentes de Debian"
  4083. #. type: Plain text
  4084. #: deb-substvars.man
  4085. msgid "substvars"
  4086. msgstr "substvars"
  4087. #. type: Plain text
  4088. #: deb-substvars.man
  4089. msgid ""
  4090. "Before B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges> write their "
  4091. "control information (to the source control file B<.dsc> for B<dpkg-source> "
  4092. "and to standard output for B<dpkg-gencontrol> and B<dpkg-genchanges>) they "
  4093. "perform some variable substitutions on the output file."
  4094. msgstr ""
  4095. "Antes de que B<dpkg-source>, B<dpkg-gencontrol> y B<dpkg-genchanges> "
  4096. "escriban su información de control (al fichero B<.dsc> de control en el caso "
  4097. "de B<dpkg-source>, y a la salida estándar en el de B<dpkg-gencontrol> y "
  4098. "B<dpkg-genchanges>), realizan algunas sustituciones de variables en el "
  4099. "fichero de salida."
  4100. #. type: Plain text
  4101. #: deb-substvars.man
  4102. msgid ""
  4103. "A variable substitution has the form B<${>I<variable-name>B<}>. Variable "
  4104. "names consist of alphanumerics, hyphens and colons and start with an "
  4105. "alphanumeric. Variable substitutions are performed repeatedly until none are "
  4106. "left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look "
  4107. "for more substitutions."
  4108. msgstr ""
  4109. "Una sustitución de variable tiene la forma B<${>I<nombre-de-variable>B<}>. "
  4110. "Los nombres de variable consisten de caracteres alfanuméricos, guiones y dos "
  4111. "puntos (:), y comienzan siempre con un carácter alfanumérico. La sustitución "
  4112. "de variables se lleva a cabo repetidamente hasta que no queda ninguna; el "
  4113. "texto completo del campo tras la sustitución se revisa de nuevo en busca de "
  4114. "más sustituciones."
  4115. #. type: Plain text
  4116. #: deb-substvars.man
  4117. msgid ""
  4118. "After all the substitutions have been done each occurrence of the string B<"
  4119. "${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign."
  4120. msgstr ""
  4121. "Después de que todas las sustituciones hayan tenido lugar, cada aparición de "
  4122. "la cadena B<${}> (que no es una sustitución legal) se reemplaza por un signo "
  4123. "B<$>."
  4124. #. type: Plain text
  4125. #: deb-substvars.man
  4126. msgid ""
  4127. "While variable substitution is done on all control fields, some of those "
  4128. "fields are used and needed during the build when the substitution did not "
  4129. "yet occur. That's why you can't use variables in the B<Package>, B<Source> "
  4130. "and B<Architecture> fields."
  4131. msgstr ""
  4132. "A pesar de que la sustitución de variables se realiza sobre todos los "
  4133. "campos, algunos de estos campos se usan obligatoriamente durante la "
  4134. "construcción, cuando la sustitución aún no se ha ejecutado. Por ello, no "
  4135. "puede utilizar variables en los campos B<Package>, B<Source> y "
  4136. "B<Architecture>."
  4137. #. type: Plain text
  4138. #: deb-substvars.man
  4139. msgid ""
  4140. "Variable substitution happens on the content of the fields after they have "
  4141. "been parsed, thus if you want a variable to expand over multiple lines you "
  4142. "do not have to include a space after the newline. This is done implicitly "
  4143. "when the field is output. For example, if the variable B<${Description}> is "
  4144. "set to \"foo is bar.${Newline}foo is great.\" and if you have the following "
  4145. "field:"
  4146. msgstr ""
  4147. "La sustitución de variables se ejecuta sobre el contenido de los campos "
  4148. "después de su análisis, y por ello no necesita incluir un espacio después de "
  4149. "la nueva línea para expandir una variable sobre varias líneas. Esto se hace "
  4150. "implícitamente cuando el campo se muestra por la salida. Por ejemplo, si la "
  4151. "variable B<${Description}> está definida como «foo es bar.${Newline}foo es "
  4152. "increíble.» y tiene el siguiente campo:"
  4153. #. type: Plain text
  4154. #: deb-substvars.man
  4155. #, no-wrap
  4156. msgid ""
  4157. " Description: foo application\n"
  4158. " ${Description}\n"
  4159. " .\n"
  4160. " More text.\n"
  4161. msgstr ""
  4162. " Description: aplicación foo\n"
  4163. " ${Description}\n"
  4164. " .\n"
  4165. " Más texto.\n"
  4166. #. type: Plain text
  4167. #: deb-substvars.man
  4168. msgid "It will result in:"
  4169. msgstr "El resultado sería:"
  4170. #. type: Plain text
  4171. #: deb-substvars.man
  4172. #, no-wrap
  4173. msgid ""
  4174. " Description: foo application\n"
  4175. " foo is bar.\n"
  4176. " foo is great.\n"
  4177. " .\n"
  4178. " More text.\n"
  4179. msgstr ""
  4180. " Description: aplicación foo\n"
  4181. " foo es bar.\n"
  4182. " foo es increíble.\n"
  4183. " .\n"
  4184. " Más texto.\n"
  4185. #. type: Plain text
  4186. #: deb-substvars.man
  4187. msgid ""
  4188. "Variables can be set using the B<-V> common option. They can be also "
  4189. "specified in the file B<debian/substvars> (or whatever other file is "
  4190. "specified using the B<-T> option). This file consists of lines of the form "
  4191. "I<name>B<=>I<value>. Trailing whitespace on each line, blank lines, and "
  4192. "lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored."
  4193. msgstr ""
  4194. "Las variables se pueden definir usando la opción común B<-V>. También se "
  4195. "pueden especificar en el fichero B<debian/substvars> (u otro fichero "
  4196. "especificado mediante la opción B<-T>). Este fichero consiste de líneas con "
  4197. "la forma I<nombre>B<=>I<valor>. Los caracteres en blanco al final de cada "
  4198. "línea, las líneas vacías y las líneas que comiencen con el símbolo B<#> "
  4199. "(comentarios) son ignorados."
  4200. #. type: Plain text
  4201. #: deb-substvars.man
  4202. msgid "Additionally, the following standard variables are available:"
  4203. msgstr ""
  4204. "De manera adicional, las siguientes variables estándar están disponibles:"
  4205. #. type: TP
  4206. #: deb-substvars.man
  4207. #, no-wrap
  4208. msgid "B<Arch>"
  4209. msgstr "B<Arch>"
  4210. #. type: Plain text
  4211. #: deb-substvars.man
  4212. msgid ""
  4213. "The current host architecture (i.e. the architecture the package is being "
  4214. "built for, the equivalent of B<DEB_HOST_ARCH>)."
  4215. msgstr ""
  4216. #. type: TP
  4217. #: deb-substvars.man dpkg-query.man
  4218. #, no-wrap
  4219. msgid "B<source:Version>"
  4220. msgstr "B<source:Version>"
  4221. #. type: Plain text
  4222. #: deb-substvars.man
  4223. #, fuzzy
  4224. #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  4225. msgid "The source package version (since dpkg 1.13.19)."
  4226. msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)."
  4227. #. type: TP
  4228. #: deb-substvars.man dpkg-query.man
  4229. #, no-wrap
  4230. msgid "B<source:Upstream-Version>"
  4231. msgstr "B<source:Upstream-Version>"
  4232. #. type: Plain text
  4233. #: deb-substvars.man
  4234. #, fuzzy
  4235. #| msgid ""
  4236. #| "The upstream source package version, including the Debian version epoch "
  4237. #| "if any."
  4238. msgid ""
  4239. "The upstream source package version, including the Debian version epoch if "
  4240. "any (since dpkg 1.13.19)."
  4241. msgstr ""
  4242. "La versión del paquete del autor original, incluyendo la versión «epoch» de "
  4243. "Debian, de existir."
  4244. #. type: TP
  4245. #: deb-substvars.man
  4246. #, no-wrap
  4247. msgid "B<binary:Version>"
  4248. msgstr "B<binary:Version>"
  4249. #. type: Plain text
  4250. #: deb-substvars.man
  4251. #, fuzzy
  4252. #| msgid ""
  4253. #| "The binary package version (which may differ from source:Version in a "
  4254. #| "binNMU for example)."
  4255. msgid ""
  4256. "The binary package version (which may differ from source:Version in a binNMU "
  4257. "for example; since dpkg 1.13.19)."
  4258. msgstr ""
  4259. "La versión del paquete binario (puede ser distinto de «source:Version», por "
  4260. "ejemplo, con un NMU binario)."
  4261. #. type: TP
  4262. #: deb-substvars.man
  4263. #, no-wrap
  4264. msgid "B<Source-Version>"
  4265. msgstr "B<Source-Version>"
  4266. #. type: Plain text
  4267. #: deb-substvars.man
  4268. #, fuzzy
  4269. #| msgid ""
  4270. #| "The source package version (from the changelog file). This variable is "
  4271. #| "now B<deprecated> as its meaning is different from its function, please "
  4272. #| "use the B<source:Version> or B<binary:Version> as appropriate."
  4273. msgid ""
  4274. "The source package version (from the changelog file). This variable is now "
  4275. "B<obsolete> and emits an error when used as its meaning is different from "
  4276. "its function, please use the B<source:Version> or B<binary:Version> as "
  4277. "appropriate."
  4278. msgstr ""
  4279. "La versión del paquete fuente (del fichero de registro de cambios). Esta "
  4280. "variable está B<obsoleta>, ya que su significado difiere de su función. Use "
  4281. "B<source:Version> o B<binary:Version> según requiera la ocasión."
  4282. #. type: TP
  4283. #: deb-substvars.man
  4284. #, no-wrap
  4285. msgid "B<Installed-Size>"
  4286. msgstr "B<Installed-Size>"
  4287. #. type: Plain text
  4288. #: deb-substvars.man
  4289. #, fuzzy
  4290. #| msgid ""
  4291. #| "The total size of the package's installed files. This value is copied "
  4292. #| "into the corresponding control file field; setting it will modify the "
  4293. #| "value of that field. If this variable isn't set B<dpkg-gencontrol> will "
  4294. #| "use B<du -k debian/tmp> to find the default value."
  4295. msgid ""
  4296. "The approximate total size of the package's installed files. This value is "
  4297. "copied into the corresponding control file field; setting it will modify the "
  4298. "value of that field. If this variable is not set B<dpkg-gencontrol> will "
  4299. "compute the default value by accumulating the size of each regular file and "
  4300. "symlink rounded to 1 KiB used units, and a baseline of 1 KiB for any other "
  4301. "filesystem object type."
  4302. msgstr ""
  4303. "El tamaño total de los ficheros del paquete ya instalado. Este valor se "
  4304. "copia al campo del fichero de control correspondiente; definirlo modifica el "
  4305. "valor de dicho campo. Si la variable no está definida, B<dpkg-gencontrol> "
  4306. "usará B<du -k debian/tmp> para hallar el valor predefinido."
  4307. #. type: Plain text
  4308. #: deb-substvars.man
  4309. msgid ""
  4310. "B<Note:> Take into account that this can only ever be an approximation, as "
  4311. "the actual size used on the installed system will depend greatly on the "
  4312. "filesystem used and its parameters, which might end up using either more or "
  4313. "less space than the specified in this field."
  4314. msgstr ""
  4315. #. type: TP
  4316. #: deb-substvars.man
  4317. #, no-wrap
  4318. msgid "B<Extra-Size>"
  4319. msgstr "B<Extra-Size>"
  4320. #. type: Plain text
  4321. #: deb-substvars.man
  4322. msgid ""
  4323. "Additional disk space used when the package is installed. If this variable "
  4324. "is set its value is added to that of the B<Installed-Size> variable (whether "
  4325. "set explicitly or using the default value) before it is copied into the "
  4326. "B<Installed-Size> control file field."
  4327. msgstr ""
  4328. "El espacio en disco adicional usado cuando se instala el paquete. Si se "
  4329. "define esta variable, su valor se añade al de la variable B<Installed-Size> "
  4330. "(tanto si se establece manualmente como si se usa el valor predefinido) "
  4331. "antes de copiarse al campo B<Installed-Size> del fichero de control."
  4332. #. type: TP
  4333. #: deb-substvars.man
  4334. #, fuzzy, no-wrap
  4335. #| msgid "B<F:>I<fieldname>"
  4336. msgid "B<S:>I<fieldname>"
  4337. msgstr "B<F:>I<nombre-campo>"
  4338. #. type: Plain text
  4339. #: deb-substvars.man
  4340. #, fuzzy
  4341. #| msgid ""
  4342. #| "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
  4343. #| "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other "
  4344. #| "than on places where they are expanded explicitly."
  4345. msgid ""
  4346. "The value of the source stanza field I<fieldname> (which must be given in "
  4347. "the canonical capitalisation; since dpkg 1.18.11). Setting these variables "
  4348. "has no effect other than on places where they are expanded explicitly. "
  4349. "These variables are only available when generating binary control files."
  4350. msgstr ""
  4351. "El valor de la salida del campo I<nombre-campo> (que se debe proporcionar "
  4352. "siguiendo la convención de mayúsculas y minúsculas). Definir estas variables "
  4353. "no tiene ningún efecto excepto en aquellos lugares donde se expandan "
  4354. "explícitamente."
  4355. #. type: TP
  4356. #: deb-substvars.man
  4357. #, no-wrap
  4358. msgid "B<F:>I<fieldname>"
  4359. msgstr "B<F:>I<nombre-campo>"
  4360. #. type: Plain text
  4361. #: deb-substvars.man
  4362. msgid ""
  4363. "The value of the output field I<fieldname> (which must be given in the "
  4364. "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other than "
  4365. "on places where they are expanded explicitly."
  4366. msgstr ""
  4367. "El valor de la salida del campo I<nombre-campo> (que se debe proporcionar "
  4368. "siguiendo la convención de mayúsculas y minúsculas). Definir estas variables "
  4369. "no tiene ningún efecto excepto en aquellos lugares donde se expandan "
  4370. "explícitamente."
  4371. #. type: TP
  4372. #: deb-substvars.man
  4373. #, no-wrap
  4374. msgid "B<Format>"
  4375. msgstr "B<Format>"
  4376. #. type: Plain text
  4377. #: deb-substvars.man
  4378. msgid ""
  4379. "The B<.changes> file format version generated by this version of the source "
  4380. "packaging scripts. If you set this variable the contents of the B<Format> "
  4381. "field in the B<.changes> file will change too."
  4382. msgstr ""
  4383. "El formato del fichero B<.changes> generado por esta versión de los scripts "
  4384. "de empaquetado de fuentes. Si define esta variable, el contenido del campo "
  4385. "B<Format> en el fichero B<.changes> cambiará igualmente."
  4386. #. type: TP
  4387. #: deb-substvars.man
  4388. #, no-wrap
  4389. msgid "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
  4390. msgstr "B<Newline>, B<Space>, B<Tab>"
  4391. #. type: Plain text
  4392. #: deb-substvars.man
  4393. msgid "These variables each hold the corresponding character."
  4394. msgstr ""
  4395. "Estas variables contienen cada una el carácter cuyo nombre especifican en "
  4396. "inglés. Nota del traductor: Newline = Retorno de línea, Space = Espacio, Tab "
  4397. "= Tabulador."
  4398. #. type: TP
  4399. #: deb-substvars.man
  4400. #, no-wrap
  4401. msgid "B<shlibs:>I<dependencyfield>"
  4402. msgstr "B<shlibs:>I<campo-de-dependencia>"
  4403. #. type: Plain text
  4404. #: deb-substvars.man
  4405. msgid ""
  4406. "Variable settings with names of this form are generated by B<dpkg-shlibdeps>."
  4407. msgstr ""
  4408. "Las variables con nombres de esta forma se generan mediante B<dpkg-"
  4409. "shlibdeps>."
  4410. #. type: TP
  4411. #: deb-substvars.man
  4412. #, no-wrap
  4413. msgid "B<dpkg:Upstream-Version>"
  4414. msgstr "B<dpkg:Upstream-Version>"
  4415. #. type: Plain text
  4416. #: deb-substvars.man
  4417. #, fuzzy
  4418. #| msgid "The upstream version of dpkg."
  4419. msgid "The upstream version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
  4420. msgstr "La versión de la fuente original de dpkg."
  4421. #. type: TP
  4422. #: deb-substvars.man
  4423. #, no-wrap
  4424. msgid "B<dpkg:Version>"
  4425. msgstr "B<dpkg:Version>"
  4426. #. type: Plain text
  4427. #: deb-substvars.man
  4428. #, fuzzy
  4429. #| msgid "The full version of dpkg."
  4430. msgid "The full version of dpkg (since dpkg 1.13.19)."
  4431. msgstr "La versión completa de dpkg."
  4432. #. type: Plain text
  4433. #: deb-substvars.man
  4434. msgid ""
  4435. "If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an "
  4436. "empty value is assumed."
  4437. msgstr ""
  4438. "Si se hace referencia a una variable pero no se define se genera un aviso y "
  4439. "se asume un valor vacío."
  4440. #. type: TP
  4441. #: deb-substvars.man
  4442. #, no-wrap
  4443. msgid "B<debian/substvars>"
  4444. msgstr "B<debian/substvars>"
  4445. #. type: Plain text
  4446. #: deb-substvars.man
  4447. msgid "List of substitution variables and values."
  4448. msgstr "Lista de variables a sustituir y valores."
  4449. #. type: Plain text
  4450. #: deb-substvars.man
  4451. msgid ""
  4452. "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
  4453. "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
  4454. msgstr ""
  4455. "B<dpkg>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<dpkg-gencontrol>(1), B<dpkg-"
  4456. "shlibdeps>(1), B<dpkg-source>(1)."
  4457. #. type: TH
  4458. #: deb-symbols.man
  4459. #, no-wrap
  4460. msgid "deb-symbols"
  4461. msgstr "deb-symbols"
  4462. #. type: Plain text
  4463. #: deb-symbols.man
  4464. msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file"
  4465. msgstr ""
  4466. "deb-symbols - Fichero de Debian de información extendida de bibliotecas "
  4467. "compartidas"
  4468. #. type: Plain text
  4469. #: deb-symbols.man
  4470. msgid "symbols"
  4471. msgstr "symbols"
  4472. #. type: Plain text
  4473. #: deb-symbols.man
  4474. msgid ""
  4475. "The symbol files are shipped in Debian binary packages, and its format is a "
  4476. "subset of the template symbol files used by B<dpkg-gensymbols>(1) in Debian "
  4477. "source packages."
  4478. msgstr ""
  4479. #. type: Plain text
  4480. #: deb-symbols.man
  4481. msgid ""
  4482. "The format for an extended shared library dependency information entry in "
  4483. "these files is:"
  4484. msgstr ""
  4485. "El formato de una entrada de información extendida de dependencia de una "
  4486. "biblioteca compartida en estos ficheros es el siguiente:"
  4487. #. type: Plain text
  4488. #: deb-symbols.man
  4489. msgid "I<library-soname main-dependency-template>"
  4490. msgstr "I<soname-biblioteca plantilla-dependencia-principal>"
  4491. #. type: Plain text
  4492. #: deb-symbols.man
  4493. msgid "[| I<alternative-dependency-template>]"
  4494. msgstr "[| I<plantilla--de-dependencias-alternativa>]"
  4495. #. type: Plain text
  4496. #: deb-symbols.man
  4497. msgid "[...]"
  4498. msgstr "[...]"
  4499. #. type: Plain text
  4500. #: deb-symbols.man
  4501. msgid "[* I<field-name>: I<field-value>]"
  4502. msgstr "[* I<nombre-campo>: I<valor-campo>]"
  4503. #. type: Plain text
  4504. #: deb-symbols.man
  4505. #, no-wrap
  4506. msgid ""
  4507. "[...]\n"
  4508. " I<symbol> I<minimal-version> [I<id-of-dependency-template>]\n"
  4509. msgstr ""
  4510. "[...]\n"
  4511. " I<símbolo> I<versión-mínima>[ I<identificador-plantilla-dependencia> ]\n"
  4512. #. type: Plain text
  4513. #: deb-symbols.man
  4514. #, fuzzy
  4515. #| msgid ""
  4516. #| "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as "
  4517. #| "exported by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where "
  4518. #| "I<#MINVER#> is dynamically replaced either by a version check like "
  4519. #| "\"(E<gt>= I<minimal-version>)\" or by nothing (if an unversioned "
  4520. #| "dependency is deemed sufficient)."
  4521. msgid ""
  4522. "The I<library-soname> is exactly the value of the SONAME field as exported "
  4523. "by B<objdump>(1). A I<dependency-template> is a dependency where I<#MINVER#> "
  4524. "is dynamically replaced either by a version check like “(E<gt>= I<minimal-"
  4525. "version>)” or by nothing (if an unversioned dependency is deemed sufficient)."
  4526. msgstr ""
  4527. "La variable I<soname-biblioteca> es exactamente el valor del campo «SONAME» "
  4528. "tal y como exporta B<objdump>(1). Una I<plantilla-dependencia> es una "
  4529. "dependencia en la que I<#MINVER#> (versión mínima) se reemplaza "
  4530. "dinámicamente bien por una revisión de la versión como «(E<gt>= I<versión-"
  4531. "mínima>)», o nada, si se considera que es suficiente una dependencia sin "
  4532. "versión."
  4533. #. type: Plain text
  4534. #: deb-symbols.man
  4535. #, fuzzy
  4536. #| msgid ""
  4537. #| "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> "
  4538. #| "being \"Base\" if the library is not versioned) is associated to a "
  4539. #| "I<minimal-version> of its dependency template (the main dependency "
  4540. #| "template is used if I<id-of-dependency-template> is not present). The "
  4541. #| "first alternative dependency template is numbered 1, the second one 2, "
  4542. #| "etc."
  4543. msgid ""
  4544. "Each exported I<symbol> (listed as I<name>@I<version>, with I<version> being "
  4545. "“Base” if the library is not versioned) is associated to a I<minimal-"
  4546. "version> of its dependency template (the main dependency template is always "
  4547. "used and will end up being combined with the dependency template referenced "
  4548. "by I<id-of-dependency-template> if present). The first alternative "
  4549. "dependency template is numbered 1, the second one 2, etc."
  4550. msgstr ""
  4551. "Cada I<símbolo> exportado (listado como I<nombre>@I<versión>, siendo "
  4552. "I<versión> «Base» si no se definió la versión de la biblioteca ) se asocia "
  4553. "con una I<versión-mínima> de su plantilla de dependencia (se usará la "
  4554. "plantilla principal de dependencia de no estar presente el I<identificador-"
  4555. "plantilla-dependencia>). La primera plantilla de dependencia alternativa se "
  4556. "numera como 1, la segunda como 2, etc."
  4557. #. type: Plain text
  4558. #: deb-symbols.man
  4559. msgid ""
  4560. "Each entry for a library can also have some fields of meta-information. "
  4561. "Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, the "
  4562. "only valid fields are:"
  4563. msgstr ""
  4564. #. type: TP
  4565. #: deb-symbols.man
  4566. #, fuzzy, no-wrap
  4567. #| msgid "B<Build-Depends:>I< package-list>"
  4568. msgid "B<Build-Depends-Package>"
  4569. msgstr "B<Build-Depends:>I< lista-de-paquetes>"
  4570. #. type: Plain text
  4571. #: deb-symbols.man
  4572. #, fuzzy
  4573. #| msgid ""
  4574. #| "Each entry for a library can also have some fields of meta-information. "
  4575. #| "Those fields are stored on lines starting with an asterisk. Currently, "
  4576. #| "the only valid field is I<Build-Depends-Package>, it indicates the name "
  4577. #| "of the \"-dev\" package associated to the library and is used by B<dpkg-"
  4578. #| "shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at least as "
  4579. #| "strict as the corresponding build dependency."
  4580. msgid ""
  4581. "It indicates the name of the “-dev” package associated to the library and is "
  4582. "used by B<dpkg-shlibdeps> to make sure that the dependency generated is at "
  4583. "least as strict as the corresponding build dependency (since dpkg 1.14.13)."
  4584. msgstr ""
  4585. "Cada entrada para una biblioteca puede tener también campos de "
  4586. "metainformación. Estos campos se guardan en las líneas que comienzan con un "
  4587. "asterisco. Actualmente, el único campo válido es I<Build-Depends-Package>, "
  4588. "que indica el nombre del paquete «-dev» asociado a la biblioteca, y usado "
  4589. "por B<dpkg-shlibdeps> para asegurar que la dependencia generada es, al "
  4590. "menos, tan estricta como la dependencia de construcción correspondiente."
  4591. #. type: TP
  4592. #: deb-symbols.man
  4593. #, fuzzy, no-wrap
  4594. #| msgid "B<ignore-blacklist>"
  4595. msgid "B<Ignore-Blacklist-Groups>"
  4596. msgstr "B<ignore-blacklist>"
  4597. #. type: Plain text
  4598. #: deb-symbols.man
  4599. msgid ""
  4600. "It indicates what blacklist groups should be ignored, as a whitespace "
  4601. "separated list, so that the symbols contained in those groups get included "
  4602. "in the output file (since dpkg 1.17.6). This should only be necessary for "
  4603. "toolchain packages providing those blacklisted symbols. The available groups "
  4604. "are system dependent, for ELF and GNU-based systems these are B<aeabi> and "
  4605. "B<gomp>."
  4606. msgstr ""
  4607. #. type: SS
  4608. #: deb-symbols.man
  4609. #, no-wrap
  4610. msgid "Simple symbols file"
  4611. msgstr "Fichero «symbols» simple"
  4612. #. type: Plain text
  4613. #: deb-symbols.man
  4614. #, no-wrap
  4615. msgid ""
  4616. "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
  4617. " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
  4618. " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
  4619. " [...]\n"
  4620. msgstr ""
  4621. "libftp.so.3 libftp3 #MINVER#\n"
  4622. " DefaultNetbuf@Base 3.1-1-6\n"
  4623. " FtpAccess@Base 3.1-1-6\n"
  4624. " [...]\n"
  4625. #. type: SS
  4626. #: deb-symbols.man
  4627. #, no-wrap
  4628. msgid "Advanced symbols file"
  4629. msgstr "Fichero «symbols» avanzado"
  4630. #. type: Plain text
  4631. #: deb-symbols.man
  4632. msgid "libGL.so.1 libgl1"
  4633. msgstr "libGL.so.1 libgl1"
  4634. #. type: Plain text
  4635. #: deb-symbols.man
  4636. msgid "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
  4637. msgstr "| libgl1-mesa-glx #MINVER#"
  4638. #. type: Plain text
  4639. #: deb-symbols.man
  4640. #, no-wrap
  4641. msgid ""
  4642. "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
  4643. " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
  4644. " [...]\n"
  4645. " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
  4646. " [...]\n"
  4647. msgstr ""
  4648. "* Build-Depends-Package: libgl1-mesa-dev\n"
  4649. " publicGlSymbol@Base 6.3-1\n"
  4650. " [...]\n"
  4651. " implementationSpecificSymbol@Base 6.5.2-7 1\n"
  4652. " [...]\n"
  4653. #. type: Plain text
  4654. #: deb-symbols.man
  4655. msgid "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
  4656. msgstr "B<https://wiki.debian.org/Projects/ImprovedDpkgShlibdeps>"
  4657. #. type: Plain text
  4658. #: deb-symbols.man
  4659. msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  4660. msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  4661. #. type: TH
  4662. #: deb-postinst.man
  4663. #, fuzzy, no-wrap
  4664. #| msgid "I<postinst>"
  4665. msgid "deb-postinst"
  4666. msgstr "I<postinst>"
  4667. #. type: Plain text
  4668. #: deb-postinst.man
  4669. msgid "deb-postinst - package post-installation maintainer script"
  4670. msgstr ""
  4671. #. type: Plain text
  4672. #: deb-postinst.man
  4673. #, fuzzy
  4674. #| msgid "I<postinst>"
  4675. msgid "postinst"
  4676. msgstr "I<postinst>"
  4677. #. type: Plain text
  4678. #: deb-postinst.man
  4679. #, fuzzy
  4680. #| msgid ""
  4681. #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
  4682. #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
  4683. #| "package creation)."
  4684. msgid ""
  4685. "A package can perform several post-installation actions via maintainer "
  4686. "scripts, by including an executable I<postinst> file in its control archive "
  4687. "(i.e. I<DEBIAN/postinst> during package creation)."
  4688. msgstr ""
  4689. "Un paquete declara su relación con uno o varios disparadores incluyendo un "
  4690. "fichero I<triggers> en su archivo de control (por ejemplo, I<DEBIAN/"
  4691. "triggers> durante la creación del paquete)."
  4692. #. type: Plain text
  4693. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man
  4694. msgid "The script can be called in the following ways:"
  4695. msgstr ""
  4696. #. type: TP
  4697. #: deb-postinst.man
  4698. #, no-wrap
  4699. msgid "I<postinst> B<configure> I<old-version>"
  4700. msgstr ""
  4701. #. type: Plain text
  4702. #: deb-postinst.man
  4703. #, fuzzy
  4704. #| msgid "The package name."
  4705. msgid "After the package was installed."
  4706. msgstr "El nombre del paquete."
  4707. #. type: TP
  4708. #: deb-postinst.man
  4709. #, fuzzy, no-wrap
  4710. #| msgid "B<interest> I<trigger-name>"
  4711. msgid "I<postinst> B<triggered> I<trigger-name...>"
  4712. msgstr "B<interest> I<nombre-disparador>"
  4713. #. type: Plain text
  4714. #: deb-postinst.man
  4715. #, fuzzy
  4716. #| msgid "The package has been triggered."
  4717. msgid "After the package was triggered."
  4718. msgstr "Los disparadores del paquete se han activado."
  4719. #. type: TP
  4720. #: deb-postinst.man
  4721. #, no-wrap
  4722. msgid "I<old-postinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
  4723. msgstr ""
  4724. #. type: Plain text
  4725. #: deb-postinst.man
  4726. msgid "If I<prerm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
  4727. msgstr ""
  4728. #. type: TP
  4729. #: deb-postinst.man
  4730. #, no-wrap
  4731. msgid "I<old-postinst> B<abort-remove>"
  4732. msgstr ""
  4733. #. type: Plain text
  4734. #: deb-postinst.man
  4735. msgid "If I<prerm> fails during removal."
  4736. msgstr ""
  4737. #. type: TP
  4738. #: deb-postinst.man
  4739. #, no-wrap
  4740. msgid "I<postinst> B<abort-deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
  4741. msgstr ""
  4742. #. type: TQ
  4743. #: deb-postinst.man
  4744. #, no-wrap
  4745. msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
  4746. msgstr ""
  4747. #. type: Plain text
  4748. #: deb-postinst.man
  4749. msgid "If I<prerm> fails during deconfiguration of a package."
  4750. msgstr ""
  4751. #. type: TP
  4752. #: deb-postinst.man
  4753. #, no-wrap
  4754. msgid "I<postinst> B<abort-remove in-favour> I<new-package new-version>"
  4755. msgstr ""
  4756. #. type: Plain text
  4757. #: deb-postinst.man
  4758. msgid "If I<prerm> fails during replacement due to conflict."
  4759. msgstr ""
  4760. #. type: Plain text
  4761. #: deb-postinst.man deb-postrm.man deb-preinst.man deb-prerm.man dpkg.cfg.man
  4762. #: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
  4763. msgid "B<dpkg>(1)."
  4764. msgstr "B<dpkg>(1)."
  4765. #. type: TH
  4766. #: deb-postrm.man
  4767. #, fuzzy, no-wrap
  4768. #| msgid "deb-control"
  4769. msgid "deb-postrm"
  4770. msgstr "deb-control"
  4771. #. type: Plain text
  4772. #: deb-postrm.man
  4773. msgid "deb-postrm - package post-removal maintainer script"
  4774. msgstr ""
  4775. #. type: Plain text
  4776. #: deb-postrm.man
  4777. #, fuzzy
  4778. #| msgid "I<postrm>"
  4779. msgid "postrm"
  4780. msgstr "I<postrm>"
  4781. #. type: Plain text
  4782. #: deb-postrm.man
  4783. #, fuzzy
  4784. #| msgid ""
  4785. #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
  4786. #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
  4787. #| "package creation)."
  4788. msgid ""
  4789. "A package can perform several post-removal actions via maintainer scripts, "
  4790. "by including an executable I<postrm> file in its control archive (i.e. "
  4791. "I<DEBIAN/postrm> during package creation)."
  4792. msgstr ""
  4793. "Un paquete declara su relación con uno o varios disparadores incluyendo un "
  4794. "fichero I<triggers> en su archivo de control (por ejemplo, I<DEBIAN/"
  4795. "triggers> durante la creación del paquete)."
  4796. #. type: TP
  4797. #: deb-postrm.man
  4798. #, fuzzy, no-wrap
  4799. #| msgid "I<postrm>"
  4800. msgid "I<postrm> B<remove>"
  4801. msgstr "I<postrm>"
  4802. #. type: Plain text
  4803. #: deb-postrm.man
  4804. #, fuzzy
  4805. #| msgid "The package name."
  4806. msgid "After the package was removed."
  4807. msgstr "El nombre del paquete."
  4808. #. type: TP
  4809. #: deb-postrm.man
  4810. #, fuzzy, no-wrap
  4811. #| msgid "I<postrm>"
  4812. msgid "I<postrm> B<purge>"
  4813. msgstr "I<postrm>"
  4814. #. type: Plain text
  4815. #: deb-postrm.man
  4816. #, fuzzy
  4817. #| msgid "The package has been triggered."
  4818. msgid "After the package was purged."
  4819. msgstr "Los disparadores del paquete se han activado."
  4820. #. type: TP
  4821. #: deb-postrm.man
  4822. #, no-wrap
  4823. msgid "I<old-postrm> B<upgrade> I<new-version>"
  4824. msgstr ""
  4825. #. type: Plain text
  4826. #: deb-postrm.man
  4827. #, fuzzy
  4828. #| msgid "The package has been triggered."
  4829. msgid "After the package was upgraded."
  4830. msgstr "Los disparadores del paquete se han activado."
  4831. #. type: TP
  4832. #: deb-postrm.man
  4833. #, no-wrap
  4834. msgid "I<new-postrm >B<failed-upgrade>I< old-version new-version>"
  4835. msgstr ""
  4836. #. type: Plain text
  4837. #: deb-postrm.man
  4838. msgid "If the above B<upgrade> call fails."
  4839. msgstr ""
  4840. #. type: TP
  4841. #: deb-postrm.man
  4842. #, no-wrap
  4843. msgid "I<postrm> B<disappear> I<overwriter-package> I<overwriter-version>"
  4844. msgstr ""
  4845. #. type: Plain text
  4846. #: deb-postrm.man
  4847. msgid "After all of the packages files have been replaced."
  4848. msgstr ""
  4849. #. type: TP
  4850. #: deb-postrm.man
  4851. #, no-wrap
  4852. msgid "I<new-postrm> B<abort-install>"
  4853. msgstr ""
  4854. #. type: Plain text
  4855. #: deb-postrm.man
  4856. msgid "If I<preinst> fails during install."
  4857. msgstr ""
  4858. #. type: TP
  4859. #: deb-postrm.man
  4860. #, no-wrap
  4861. msgid "I<new-postrm> B<abort-install> I<old-version new-version>"
  4862. msgstr ""
  4863. #. type: Plain text
  4864. #: deb-postrm.man
  4865. #, fuzzy
  4866. #| msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
  4867. msgid "If I<preinst> fails during upgrade of removed package."
  4868. msgstr ""
  4869. "B<3.> Ejecución del script I<preinst> (pre-instalación) del paquete, de "
  4870. "existir."
  4871. #. type: TP
  4872. #: deb-postrm.man
  4873. #, no-wrap
  4874. msgid "I<new-postrm> B<abort-upgrade> I<old-version new-version>"
  4875. msgstr ""
  4876. #. type: Plain text
  4877. #: deb-postrm.man
  4878. msgid "If I<preinst> fails during upgrade."
  4879. msgstr ""
  4880. #. type: TH
  4881. #: deb-preinst.man
  4882. #, fuzzy, no-wrap
  4883. #| msgid "deb-split"
  4884. msgid "deb-preinst"
  4885. msgstr "deb-split"
  4886. #. type: Plain text
  4887. #: deb-preinst.man
  4888. msgid "deb-preinst - package pre-installation maintainer script"
  4889. msgstr ""
  4890. #. type: Plain text
  4891. #: deb-preinst.man
  4892. #, fuzzy
  4893. #| msgid "I<preinst>"
  4894. msgid "preinst"
  4895. msgstr "I<preinst>"
  4896. #. type: Plain text
  4897. #: deb-preinst.man
  4898. #, fuzzy
  4899. #| msgid ""
  4900. #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
  4901. #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
  4902. #| "package creation)."
  4903. msgid ""
  4904. "A package can perform several pre-installation actions via maintainer "
  4905. "scripts, by including an executable I<preinst> file in its control archive "
  4906. "(i.e. I<DEBIAN/preinst> during package creation)."
  4907. msgstr ""
  4908. "Un paquete declara su relación con uno o varios disparadores incluyendo un "
  4909. "fichero I<triggers> en su archivo de control (por ejemplo, I<DEBIAN/"
  4910. "triggers> durante la creación del paquete)."
  4911. #. type: TP
  4912. #: deb-preinst.man
  4913. #, no-wrap
  4914. msgid "I<new-preinst> B<install>"
  4915. msgstr ""
  4916. #. type: Plain text
  4917. #: deb-preinst.man
  4918. #, fuzzy
  4919. #| msgid "The package is not installed on your system."
  4920. msgid "Before the package is installed."
  4921. msgstr "El paquete no está instalado en el sistema."
  4922. #. type: TP
  4923. #: deb-preinst.man
  4924. #, fuzzy, no-wrap
  4925. #| msgid "B<--until> I<version>, B<-u>I<version>"
  4926. msgid "I<new-preinst> B<install> I<old-version new-version>"
  4927. msgstr "B<--until> I<versión>, B<-u>I<versión>"
  4928. #. type: Plain text
  4929. #: deb-preinst.man
  4930. msgid "Before removed package is upgraded."
  4931. msgstr ""
  4932. #. type: TP
  4933. #: deb-preinst.man
  4934. #, no-wrap
  4935. msgid "I<new-preinst> B<upgrade> I<old-version new-version>"
  4936. msgstr ""
  4937. #. type: Plain text
  4938. #: deb-preinst.man
  4939. #, fuzzy
  4940. #| msgid "The machine the package is built for."
  4941. msgid "Before the package is upgraded."
  4942. msgstr "La máquina para la cual se construye el paquete."
  4943. #. type: TP
  4944. #: deb-preinst.man
  4945. #, no-wrap
  4946. msgid "I<old-preinst> B<abort-upgrade> I<new-version>"
  4947. msgstr ""
  4948. #. type: Plain text
  4949. #: deb-preinst.man
  4950. msgid "If I<postrm> fails during upgrade or fails on failed upgrade."
  4951. msgstr ""
  4952. #. type: TH
  4953. #: deb-prerm.man
  4954. #, fuzzy, no-wrap
  4955. #| msgid "deb-triggers"
  4956. msgid "deb-prerm"
  4957. msgstr "deb-triggers"
  4958. #. type: Plain text
  4959. #: deb-prerm.man
  4960. msgid "deb-prerm - package pre-removal maintainer script"
  4961. msgstr ""
  4962. #. type: Plain text
  4963. #: deb-prerm.man
  4964. #, fuzzy
  4965. #| msgid "I<prerm>"
  4966. msgid "prerm"
  4967. msgstr "I<prerm>"
  4968. #. type: Plain text
  4969. #: deb-prerm.man
  4970. #, fuzzy
  4971. #| msgid ""
  4972. #| "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
  4973. #| "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
  4974. #| "package creation)."
  4975. msgid ""
  4976. "A package can perform several pre-removal actions via maintainer scripts, by "
  4977. "including an executable I<prerm> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/"
  4978. "prerm> during package creation)."
  4979. msgstr ""
  4980. "Un paquete declara su relación con uno o varios disparadores incluyendo un "
  4981. "fichero I<triggers> en su archivo de control (por ejemplo, I<DEBIAN/"
  4982. "triggers> durante la creación del paquete)."
  4983. #. type: TP
  4984. #: deb-prerm.man
  4985. #, fuzzy, no-wrap
  4986. #| msgid "I<prerm>"
  4987. msgid "I<prerm> B<remove>"
  4988. msgstr "I<prerm>"
  4989. #. type: Plain text
  4990. #: deb-prerm.man
  4991. #, fuzzy
  4992. #| msgid "The machine the package is built on."
  4993. msgid "Before the package is removed."
  4994. msgstr "La máquina en la que se construye el paquete."
  4995. #. type: TP
  4996. #: deb-prerm.man
  4997. #, no-wrap
  4998. msgid "I<old-prerm> B<upgrade> I<new-version>"
  4999. msgstr ""
  5000. #. type: Plain text
  5001. #: deb-prerm.man
  5002. msgid "Before an upgrade."
  5003. msgstr ""
  5004. #. type: TP
  5005. #: deb-prerm.man
  5006. #, no-wrap
  5007. msgid "I<new-prerm> B<failed-upgrade> I<old-version new-version>"
  5008. msgstr ""
  5009. #. type: Plain text
  5010. #: deb-prerm.man
  5011. msgid "If the above B<upgrade> fails."
  5012. msgstr ""
  5013. #. type: TP
  5014. #: deb-prerm.man
  5015. #, no-wrap
  5016. msgid "I<prerm> B<deconfigure in-favour> I<new-package new-version>"
  5017. msgstr ""
  5018. #. type: TQ
  5019. #: deb-prerm.man
  5020. #, no-wrap
  5021. msgid " [ B<removing> I<old-package old-version> ]"
  5022. msgstr ""
  5023. #. type: Plain text
  5024. #: deb-prerm.man
  5025. msgid ""
  5026. "Before package is deconfigured while dependency is replaced due to conflict."
  5027. msgstr ""
  5028. #. type: TP
  5029. #: deb-prerm.man
  5030. #, no-wrap
  5031. msgid "I<prerm> B<remove in-favour> I<new-package new-version>"
  5032. msgstr ""
  5033. #. type: Plain text
  5034. #: deb-prerm.man
  5035. #, fuzzy
  5036. #| msgid "The package is unpacked, but not configured."
  5037. msgid "Before the package is replaced due to conflict."
  5038. msgstr "El paquete está descomprimido, pero no configurado."
  5039. #. type: TH
  5040. #: deb-triggers.man
  5041. #, no-wrap
  5042. msgid "deb-triggers"
  5043. msgstr "deb-triggers"
  5044. #. type: Plain text
  5045. #: deb-triggers.man
  5046. msgid "deb-triggers - package triggers"
  5047. msgstr "deb-triggers - Disparadores de paquetes"
  5048. #. type: Plain text
  5049. #: deb-triggers.man
  5050. msgid "triggers"
  5051. msgstr "disparadores"
  5052. #. type: Plain text
  5053. #: deb-triggers.man
  5054. msgid ""
  5055. "A package declares its relationship to some trigger(s) by including a "
  5056. "I<triggers> file in its control archive (i.e. I<DEBIAN/triggers> during "
  5057. "package creation)."
  5058. msgstr ""
  5059. "Un paquete declara su relación con uno o varios disparadores incluyendo un "
  5060. "fichero I<triggers> en su archivo de control (por ejemplo, I<DEBIAN/"
  5061. "triggers> durante la creación del paquete)."
  5062. #. type: Plain text
  5063. #: deb-triggers.man
  5064. msgid ""
  5065. "This file contains directives, one per line. Leading and trailing whitespace "
  5066. "and everything after the first B<#> on any line will be trimmed, and empty "
  5067. "lines will be ignored."
  5068. msgstr ""
  5069. "Este fichero contiene directivas, una por línea. Los espacios vacíos "
  5070. "precedentes y a continuación, así como todo lo que aparezca después del "
  5071. "primer B<#>, se recortará, y las líneas vacías se ignorarán."
  5072. #. type: Plain text
  5073. #: deb-triggers.man
  5074. msgid "The trigger control directives currently supported are:"
  5075. msgstr "Las directivas de control de disparadores actualmente permitidas son:"
  5076. #. type: TP
  5077. #: deb-triggers.man
  5078. #, no-wrap
  5079. msgid "B<interest> I<trigger-name>"
  5080. msgstr "B<interest> I<nombre-disparador>"
  5081. #. type: TQ
  5082. #: deb-triggers.man
  5083. #, fuzzy, no-wrap
  5084. #| msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
  5085. msgid "B<interest-await> I<trigger-name>"
  5086. msgstr "B<interest-noawait> I<nombre-disparador>"
  5087. #. type: TQ
  5088. #: deb-triggers.man
  5089. #, no-wrap
  5090. msgid "B<interest-noawait> I<trigger-name>"
  5091. msgstr "B<interest-noawait> I<nombre-disparador>"
  5092. #. type: Plain text
  5093. #: deb-triggers.man
  5094. #, fuzzy
  5095. #| msgid ""
  5096. #| "Specifies that the package is interested in the named trigger. All "
  5097. #| "triggers in which a package is interested must be listed using this "
  5098. #| "directive in the triggers control file. The \"noawait\" variant does not "
  5099. #| "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be "
  5100. #| "used when the functionality provided by the trigger is not crucial."
  5101. msgid ""
  5102. "Specifies that the package is interested in the named trigger. All triggers "
  5103. "in which a package is interested must be listed using this directive in the "
  5104. "triggers control file. The “noawait” variant does not put the triggering "
  5105. "packages in triggers-awaited state. This should be used when the "
  5106. "functionality provided by the trigger is not crucial."
  5107. msgstr ""
  5108. "Define que el paquete tiene un interés en el disparador nombrado. Todos los "
  5109. "disparadores por los que un paquete tiene interés se deben listar usando "
  5110. "esta directiva en el fichero de control de disparadores. La variante "
  5111. "«noawait» no pone los paquetes con disparadores en un estado «triggers-"
  5112. "awaited». Se debe utilizar cuando la funcionalidad ofrecida por el "
  5113. "disparador no es crucial."
  5114. #. type: TP
  5115. #: deb-triggers.man
  5116. #, no-wrap
  5117. msgid "B<activate> I<trigger-name>"
  5118. msgstr "B<activate> I<nombre-disparador>"
  5119. #. type: TQ
  5120. #: deb-triggers.man
  5121. #, fuzzy, no-wrap
  5122. #| msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
  5123. msgid "B<activate-await> I<trigger-name>"
  5124. msgstr "B<activate-noawait> I<nombre-disparador>"
  5125. #. type: TQ
  5126. #: deb-triggers.man
  5127. #, no-wrap
  5128. msgid "B<activate-noawait> I<trigger-name>"
  5129. msgstr "B<activate-noawait> I<nombre-disparador>"
  5130. #. type: Plain text
  5131. #: deb-triggers.man
  5132. #, fuzzy
  5133. #| msgid ""
  5134. #| "Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
  5135. #| "trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
  5136. #| "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
  5137. #| "conflicting package), purge and deconfigure. The \"noawait\" variant "
  5138. #| "does not put the triggering packages in triggers-awaited state. This "
  5139. #| "should be used when the functionality provided by the trigger is not "
  5140. #| "crucial."
  5141. msgid ""
  5142. "Arranges that changes to this package's state will activate the specified "
  5143. "trigger. The trigger will be activated at the start of the following "
  5144. "operations: unpack, configure, remove (including for the benefit of a "
  5145. "conflicting package), purge and deconfigure. The “noawait” variant does not "
  5146. "put the triggering packages in triggers-awaited state. This should be used "
  5147. "when the functionality provided by the trigger is not crucial."
  5148. msgstr ""
  5149. "Especifica que el disparador definido se activa si el estado de este paquete "
  5150. "cambia. El disparador se activa al iniciarse las siguientes operaciones: "
  5151. "unpack, configure, remove (incluyendo en beneficio de un paquete "
  5152. "conflictivo), purge y deconfigure. La variante «noawait» no pone los "
  5153. "paquetes con disparador en un estado «triggers-awaited». Se debe utilizar "
  5154. "cuando la funcionalidad ofrecida por el disparador no es crucial."
  5155. #. type: Plain text
  5156. #: deb-triggers.man
  5157. msgid ""
  5158. "If this package disappears during the unpacking of another package the "
  5159. "trigger will be activated when the disappearance is noted towards the end of "
  5160. "the unpack. Trigger processing, and transition from triggers-awaited to "
  5161. "installed, does not cause activations. In the case of unpack, triggers "
  5162. "mentioned in both the old and new versions of the package will be activated."
  5163. msgstr ""
  5164. "Si este paquete desaparece al desempaquetar otro paquete, el disparador se "
  5165. "activará al detectar la desaparición, al final del desempaquetado. El "
  5166. "procesamiento de disparadores y la transición de «triggers-awaited» a "
  5167. "«installed» no provocan la activación de disparadores. En caso de procesar "
  5168. "un desempaquetado, se activarán los disparadores mencionados en las "
  5169. "versiones nuevas y viejas del paquete."
  5170. #. type: Plain text
  5171. #: deb-triggers.man
  5172. msgid ""
  5173. "Unknown directives are an error which will prevent installation of the "
  5174. "package."
  5175. msgstr ""
  5176. "Una directiva errónea provocará un error, impidiendo la instalación del "
  5177. "paquete."
  5178. #. type: Plain text
  5179. #: deb-triggers.man
  5180. msgid ""
  5181. "The “-noawait” variants should always be favored when possible since "
  5182. "triggering packages are not put in triggers-awaited state and can thus be "
  5183. "immediately configured without requiring the processing of the trigger. If "
  5184. "the triggering packages are dependencies of other upgraded packages, it will "
  5185. "avoid an early trigger processing run and make it possible to run the "
  5186. "trigger only once as one of the last steps of the upgrade."
  5187. msgstr ""
  5188. #. type: Plain text
  5189. #: deb-triggers.man
  5190. #, fuzzy
  5191. #| msgid ""
  5192. #| "The \"-noawait\" variants are only supported by dpkg 1.16.1 or newer, and "
  5193. #| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to "
  5194. #| "add a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" to any package that wish to "
  5195. #| "use those directives."
  5196. msgid ""
  5197. "The “-noawait” variants are only supported since dpkg 1.16.1, and will lead "
  5198. "to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a “Pre-"
  5199. "Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)” to any package that wish to use those "
  5200. "directives."
  5201. msgstr ""
  5202. "Las variantes «-noawait» solo funcionan con la versión 1.16.1 de dpkg o "
  5203. "superior, y provocará errores si se utiliza con una versión anterior. Por "
  5204. "ello, se recomienda añadir «Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)» a cualquier "
  5205. "paquete que utiliza esas directivas."
  5206. #. type: Plain text
  5207. #: deb-triggers.man
  5208. #, fuzzy
  5209. #| msgid ""
  5210. #| "The \"-noawait\" variants are only supported by dpkg 1.16.1 or newer, and "
  5211. #| "will lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to "
  5212. #| "add a \"Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)\" to any package that wish to "
  5213. #| "use those directives."
  5214. msgid ""
  5215. "The “-await” alias variants are only supported since dpkg 1.17.21, and will "
  5216. "lead to errors if used with an older dpkg. It is thus recommended to add a "
  5217. "“Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.17.21)” to any package that wish to use those "
  5218. "directives."
  5219. msgstr ""
  5220. "Las variantes «-noawait» solo funcionan con la versión 1.16.1 de dpkg o "
  5221. "superior, y provocará errores si se utiliza con una versión anterior. Por "
  5222. "ello, se recomienda añadir «Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.16.1)» a cualquier "
  5223. "paquete que utiliza esas directivas."
  5224. #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
  5225. #. type: Plain text
  5226. #: deb-triggers.man
  5227. msgid ""
  5228. "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  5229. msgstr ""
  5230. "B<dpkg-trigger>(1), B<dpkg>(1), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  5231. #. type: TH
  5232. #: dsc.man
  5233. #, fuzzy, no-wrap
  5234. #| msgid "dselect"
  5235. msgid "dsc"
  5236. msgstr "dselect"
  5237. #. type: Plain text
  5238. #: dsc.man
  5239. #, fuzzy
  5240. #| msgid "deb-src-control - Debian source packages' master control file format"
  5241. msgid "dsc - Debian source packages' control file format"
  5242. msgstr ""
  5243. "deb-src-control - Formato del fichero de control maestro de paquetes fuente "
  5244. "de Debian"
  5245. #. type: Plain text
  5246. #: dsc.man
  5247. #, fuzzy
  5248. #| msgid "I<filename>B<.deb>"
  5249. msgid "I<filename>B<.dsc>"
  5250. msgstr "I<nombre-fichero>B<.deb>"
  5251. #. type: Plain text
  5252. #: dsc.man
  5253. #, fuzzy
  5254. #| msgid ""
  5255. #| "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a "
  5256. #| "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each "
  5257. #| "field begins with a tag, such as B<Package> or B<Version> (case "
  5258. #| "insensitive), followed by a colon, and the body of the field. Fields are "
  5259. #| "delimited only by field tags. In other words, field text may be multiple "
  5260. #| "lines in length, but the installation tools will generally join lines "
  5261. #| "when processing the body of the field (except in the case of the "
  5262. #| "B<Description> field, see below)."
  5263. msgid ""
  5264. "Each Debian source package is composed of a .dsc control file, which "
  5265. "contains a number of fields. Each field begins with a tag, such as "
  5266. "B<Source> or B<Binary> (case insensitive), followed by a colon, and the body "
  5267. "of the field. Fields are delimited only by field tags. In other words, "
  5268. "field text may be multiple lines in length, but the installation tools will "
  5269. "generally join lines when processing the body of the field (except in case "
  5270. "of the multiline fields B<Package-List>, B<Files>, B<Checksums-Sha1> and "
  5271. "B<Checksums-Sha256>, see below)."
  5272. msgstr ""
  5273. "Cada paquete de Debian contiene un fichero maestro «control» con varios "
  5274. "campos, o comentarios en aquellas líneas que empiezan con «B<#>». Cada campo "
  5275. "empieza con una etiqueta, como B<Package> o B<Version> (sin distinción entre "
  5276. "mayúsculas y minúsculas), seguido de dos puntos y el cuerpo del campo. Sólo "
  5277. "las etiquetas limitan los campos. En otras palabras, el texto de los campos "
  5278. "puede ser de varias líneas pero las herramientas de instalación las juntarán "
  5279. "todas en una sola al procesar el cuerpo del campo (excepto el campo "
  5280. "B<Description>, véase más abajo)."
  5281. #. type: Plain text
  5282. #: dsc.man
  5283. msgid ""
  5284. "The value of this field declares the format version of the source package. "
  5285. "The field value is used by programs acting on a source package to interpret "
  5286. "the list of files in the source package and determine how to unpack it. The "
  5287. "syntax of the field value is a numeric major revision, a period, a numeric "
  5288. "minor revision, and then an optional subtype after whitespace, which if "
  5289. "specified is an alphanumeric word in parentheses. The subtype is optional "
  5290. "in the syntax but may be mandatory for particular source format revisions."
  5291. msgstr ""
  5292. #. type: Plain text
  5293. #: dsc.man
  5294. msgid ""
  5295. "The source formats currently supported by B<dpkg> are B<1.0>, B<2.0>, B<3.0 "
  5296. "(native)>, B<3.0 (quilt)>, B<3.0 (git)>, B<3.0 (bzr)> and B<3.0 (custom)>."
  5297. msgstr ""
  5298. #. type: TP
  5299. #: dsc.man
  5300. #, fuzzy, no-wrap
  5301. #| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  5302. msgid "B<Source:> I<source-name> (required)"
  5303. msgstr "B<Source:> I<nombre-del-paquete-fuente> (obligatorio)"
  5304. #. type: TP
  5305. #: dsc.man
  5306. #, fuzzy, no-wrap
  5307. #| msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
  5308. msgid "B<Binary:>I< binary-package-list>"
  5309. msgstr "B<Breaks:>I< lista-de-paquetes>"
  5310. #. type: Plain text
  5311. #: dsc.man
  5312. msgid ""
  5313. "This folded field lists binary packages which this source package can "
  5314. "produce, separated by commas."
  5315. msgstr ""
  5316. #. type: Plain text
  5317. #: dsc.man
  5318. msgid ""
  5319. "This field has now been superseded by the B<Package-List> field, which gives "
  5320. "enough information about what binary packages are produced on which "
  5321. "architecture, build-profile and other involved restrictions."
  5322. msgstr ""
  5323. #. type: TP
  5324. #: dsc.man
  5325. #, fuzzy, no-wrap
  5326. #| msgid "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (required)"
  5327. msgid "B<Architecture:> I<arch-list> (recommended)"
  5328. msgstr "B<Architecture:> I<arch>|B<all>|B<any> (obligatorio)"
  5329. #. type: Plain text
  5330. #: dsc.man
  5331. msgid ""
  5332. "A list of architectures and architecture wildcards separated by spaces which "
  5333. "specify the type of hardware this package can be compiled for. Common "
  5334. "architecture names and architecture wildcards are B<amd64>, B<armel>, "
  5335. "B<i386>, B<linux-any>, B<any-amd64>, etc."
  5336. msgstr ""
  5337. #. type: Plain text
  5338. #: dsc.man
  5339. msgid ""
  5340. "Note that the B<all> value is meant for packages that are architecture "
  5341. "independent, and B<any> for packages that are architecture dependent. The "
  5342. "list may include (or consist solely of) the special value B<all>. When the "
  5343. "list contains the architecture wildcard B<any>, the only other value allowed "
  5344. "in the list is B<all>."
  5345. msgstr ""
  5346. #. type: Plain text
  5347. #: dsc.man
  5348. msgid ""
  5349. "The field value is generally generated from B<Architecture> fields from in "
  5350. "the I<debian/control> in the source package."
  5351. msgstr ""
  5352. #. type: TP
  5353. #: dsc.man
  5354. #, fuzzy, no-wrap
  5355. #| msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email>"
  5356. msgid "B<Uploaders:>I< fullname-email-list>"
  5357. msgstr "B<Uploaders:>I< nombre-completo correo-electrónico>"
  5358. #. type: TP
  5359. #: dsc.man
  5360. #, fuzzy, no-wrap
  5361. #| msgid "B<Standards-Version:>I< version-string>"
  5362. msgid "B<Standards-Version:> I<version-string> (recommended)"
  5363. msgstr "B<Standards-Version:>I< cadena-de-caracteres-con-el-número-de-versión>"
  5364. #. type: Plain text
  5365. #: dsc.man
  5366. #, fuzzy
  5367. #| msgid ""
  5368. #| "The I<url> of a webinterface to browse the Version Control System "
  5369. #| "repository."
  5370. msgid ""
  5371. "The I<url> of a web interface to browse the Version Control System "
  5372. "repository."
  5373. msgstr ""
  5374. "La dirección I<url> de la interfaz web para explorar el repositorio del "
  5375. "sistema de control de versiones."
  5376. #. type: Plain text
  5377. #: dsc.man
  5378. msgid ""
  5379. "These fields declare the I<url> of the Version Control System repository "
  5380. "used to maintain this package. See B<deb-src-control>(5) for more details."
  5381. msgstr ""
  5382. #. type: TP
  5383. #: dsc.man
  5384. #, fuzzy, no-wrap
  5385. #| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
  5386. msgid "B<Testsuite:>I< name-list>"
  5387. msgstr "B<Suggests:>I< lista-de-paquetes>"
  5388. #. type: Plain text
  5389. #: dsc.man
  5390. msgid ""
  5391. "This field declares that the source package contains the specified test "
  5392. "suites. The value is a space-separated list of test suites. If the "
  5393. "B<autopkgtest> value is present, a I<debian/tests/control> is expected to be "
  5394. "present, if the file is present but not the value, then B<dpkg-source> will "
  5395. "automatically add it, preserving previous values."
  5396. msgstr ""
  5397. #. type: TP
  5398. #: dsc.man
  5399. #, fuzzy, no-wrap
  5400. #| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
  5401. msgid "B<Testsuite-Triggers:>I< package-list>"
  5402. msgstr "B<Suggests:>I< lista-de-paquetes>"
  5403. #. type: Plain text
  5404. #: dsc.man
  5405. msgid ""
  5406. "This field declares the comma-separated union of all test dependencies "
  5407. "(B<Depends> fields in I<debian/tests/control> file), with all restrictions "
  5408. "removed, and OR dependencies flattened, except for binaries generated by "
  5409. "this source package and meta-dependencies such as B<@> or B<@builddeps@>."
  5410. msgstr ""
  5411. #. type: Plain text
  5412. #: dsc.man
  5413. msgid ""
  5414. "Rationale: this field is needed because otherwise to be able to get the test "
  5415. "dependencies, each source package would need to be unpacked."
  5416. msgstr ""
  5417. #. type: Plain text
  5418. #: dsc.man
  5419. #, fuzzy
  5420. #| msgid ""
  5421. #| "These fields declare relationships between packages. They are discussed "
  5422. #| "in the B<deb-control>(5) manpage and in the B<debian-policy> package."
  5423. msgid ""
  5424. "These fields declare relationships between the source package and packages "
  5425. "used to build it. They are discussed in the B<deb-src-control>(5) manpage."
  5426. msgstr ""
  5427. "Estos campos declaran relaciones entre paquetes. Se describen en la página "
  5428. "de manual B<deb-control>(5) y el paquete B<debian-policy>."
  5429. #. type: TP
  5430. #: dsc.man
  5431. #, fuzzy, no-wrap
  5432. #| msgid "Package status:"
  5433. msgid "B<Package-List:>"
  5434. msgstr "Estado del paquete:"
  5435. #. type: TQ
  5436. #: dsc.man
  5437. #, fuzzy, no-wrap
  5438. #| msgid "I<package> I<priority> I<section> [I<maintainerinfo>]"
  5439. msgid " I<package> I<package-type> I<section> I<priority> I<key-value-list>"
  5440. msgstr "I<paquete> I<prioridad> I<sección> [I<información-del-mantenedor>]"
  5441. #. type: Plain text
  5442. #: dsc.man
  5443. msgid ""
  5444. "This multiline field contains a list of binary packages generated by this "
  5445. "source package."
  5446. msgstr ""
  5447. #. type: Plain text
  5448. #: dsc.man
  5449. #, fuzzy
  5450. #| msgid "I<package> is the name of the binary/source package."
  5451. msgid "The I<package> is the binary package name."
  5452. msgstr "I<paquete> es el nombre del paquete binario o fuente."
  5453. #. type: Plain text
  5454. #: dsc.man
  5455. msgid ""
  5456. "The I<package-type> is the binary package type, usually B<deb>, another "
  5457. "common value is B<udeb>."
  5458. msgstr ""
  5459. #. type: Plain text
  5460. #: dsc.man
  5461. msgid ""
  5462. "The I<section> and I<priority> match the binary package fields of the same "
  5463. "name."
  5464. msgstr ""
  5465. #. type: Plain text
  5466. #: dsc.man
  5467. msgid ""
  5468. "The I<key-value-list> is a space separated I<key>B<=>I<value> list, and the "
  5469. "currently known optional keys are:"
  5470. msgstr ""
  5471. #. type: TP
  5472. #: dsc.man
  5473. #, fuzzy, no-wrap
  5474. #| msgid "B<Arch>"
  5475. msgid "B<arch>"
  5476. msgstr "B<Arch>"
  5477. #. type: Plain text
  5478. #: dsc.man
  5479. msgid ""
  5480. "The architecture restriction from the binary package B<Architecture> field, "
  5481. "with spaces converted to ‘,’."
  5482. msgstr ""
  5483. #. type: TP
  5484. #: dsc.man
  5485. #, fuzzy, no-wrap
  5486. #| msgid "B<config-files>"
  5487. msgid "B<profile>"
  5488. msgstr "B<config-files>"
  5489. #. type: Plain text
  5490. #: dsc.man
  5491. msgid ""
  5492. "The normalized build-profile restriction formula from the binary package "
  5493. "B<Build-Profile> field, with ORs converted to ‘+’ and ANDs to ‘,’."
  5494. msgstr ""
  5495. #. type: TP
  5496. #: dsc.man
  5497. #, no-wrap
  5498. msgid "B<essential>"
  5499. msgstr ""
  5500. #. type: Plain text
  5501. #: dsc.man
  5502. msgid ""
  5503. "If the binary package is essential, this key will contain the value of the "
  5504. "B<Essential> field, that is a B<yes> value."
  5505. msgstr ""
  5506. #. type: Plain text
  5507. #: dsc.man
  5508. msgid ""
  5509. "These multiline fields contain a list of files with a checksum and size for "
  5510. "each one. These fields have the same syntax and differ only in the checksum "
  5511. "algorithm used: MD5 for B<Files>, SHA-1 for B<Checksums-Sha1> and SHA-256 "
  5512. "for B<Checksums-Sha256>."
  5513. msgstr ""
  5514. #. type: Plain text
  5515. #: dsc.man
  5516. msgid ""
  5517. "The first line of the field value (the part on the same line as the field "
  5518. "name followed by a colon) is always empty. The content of the field is "
  5519. "expressed as continuation lines, one line per file. Each line consists of "
  5520. "the checksum, a space, the file size, a space, and the file name."
  5521. msgstr ""
  5522. #. type: Plain text
  5523. #: dsc.man
  5524. msgid ""
  5525. "These fields list all files that make up the source package. The list of "
  5526. "files in these fields must match the list of files in the other related "
  5527. "fields."
  5528. msgstr ""
  5529. #. type: Plain text
  5530. #: dsc.man
  5531. msgid ""
  5532. "The B<Format> field conflates the format for the B<.dsc> file itself and the "
  5533. "format of the extracted source package."
  5534. msgstr ""
  5535. #. type: Plain text
  5536. #: dsc.man
  5537. #, fuzzy
  5538. #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  5539. msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)."
  5540. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb-version>(5), B<dpkg-source>(1)"
  5541. #. type: TH
  5542. #: dpkg.man
  5543. #, no-wrap
  5544. msgid "dpkg"
  5545. msgstr "dpkg"
  5546. #. type: Plain text
  5547. #: dpkg.man
  5548. msgid "dpkg - package manager for Debian"
  5549. msgstr "dpkg - Gestor de paquetes de Debian"
  5550. #. type: Plain text
  5551. #: dpkg.man
  5552. msgid "B<dpkg> [I<option>...] I<action>"
  5553. msgstr "B<dpkg> [I<opcion>...] I<acción>"
  5554. #. type: SH
  5555. #: dpkg.man
  5556. #, no-wrap
  5557. msgid "WARNING"
  5558. msgstr "AVISO"
  5559. #. type: Plain text
  5560. #: dpkg.man
  5561. msgid ""
  5562. "This manual is intended for users wishing to understand B<dpkg>'s command "
  5563. "line options and package states in more detail than that provided by B<dpkg "
  5564. "--help>."
  5565. msgstr ""
  5566. "El propósito de este manual es que los usuarios entiendan las opciones de "
  5567. "ejecución de B<dpkg> y el estado de los paquetes con más detalle que la que "
  5568. "ofrece B<dpkg --help>."
  5569. #. type: Plain text
  5570. #: dpkg.man
  5571. msgid ""
  5572. "It should I<not> be used by package maintainers wishing to understand how "
  5573. "B<dpkg> will install their packages. The descriptions of what B<dpkg> does "
  5574. "when installing and removing packages are particularly inadequate."
  5575. msgstr ""
  5576. "Los responsables de paquetes I<no> deberían utilizar B<dpkg --help> para "
  5577. "comprender el proceso de instalación de B<dpkg>. Las descripciones de lo que "
  5578. "hace B<dpkg> al instalar y desinstalar son particularmente imprecisas."
  5579. #. type: Plain text
  5580. #: dpkg.man
  5581. msgid ""
  5582. "B<dpkg> is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The "
  5583. "primary and more user-friendly front-end for B<dpkg> is B<aptitude>(1). "
  5584. "B<dpkg> itself is controlled entirely via command line parameters, which "
  5585. "consist of exactly one action and zero or more options. The action-parameter "
  5586. "tells B<dpkg> what to do and options control the behavior of the action in "
  5587. "some way."
  5588. msgstr ""
  5589. "B<dpkg> es una herramienta para instalar, compilar, eliminar y manipular los "
  5590. "paquetes de Debian. La interfaz principal y más intuitiva para B<dpkg> es "
  5591. "B<aptitude>(1). B<dpkg> se ejecuta con parámetros de línea de órdenes, que "
  5592. "consisten de una sola acción y cero o más opciones. La acción o parámetro "
  5593. "dice a B<dpkg> qué hacer, mientras que las opciones controlan de una manera "
  5594. "u otra su comportamiento."
  5595. #. type: Plain text
  5596. #: dpkg.man
  5597. msgid ""
  5598. "B<dpkg> can also be used as a front-end to B<dpkg-deb>(1) and B<dpkg-"
  5599. "query>(1). The list of supported actions can be found later on in the "
  5600. "B<ACTIONS> section. If any such action is encountered B<dpkg> just runs "
  5601. "B<dpkg-deb> or B<dpkg-query> with the parameters given to it, but no "
  5602. "specific options are currently passed to them, to use any such option the "
  5603. "back-ends need to be called directly."
  5604. msgstr ""
  5605. "B<dpkg> también se puede utilizar como una interfaz para B<dpkg-deb>(1) y "
  5606. "B<dpkg-query>(1). Puede consultar la lista de acciones permitidas en la "
  5607. "sección B<ACCIONES>. Si se detecta cualquier acción, B<dpkg> ejecuta B<dpkg-"
  5608. "deb> o B<dpkg-query> con los parámetros dados, pero no se les introduce "
  5609. "ninguna opción específica. Para utilizar cualquier opción se deben ejecutar "
  5610. "directamente."
  5611. #. type: SH
  5612. #: dpkg.man
  5613. #, no-wrap
  5614. msgid "INFORMATION ABOUT PACKAGES"
  5615. msgstr "INFORMACIÓN SOBRE PAQUETES"
  5616. #. type: Plain text
  5617. #: dpkg.man
  5618. msgid ""
  5619. "B<dpkg> maintains some usable information about available packages. The "
  5620. "information is divided in three classes: B<states>, B<selection states> and "
  5621. "B<flags>. These values are intended to be changed mainly with B<dselect>."
  5622. msgstr ""
  5623. "B<dpkg> posibilita el acceso a bastante información sobre los paquetes "
  5624. "disponibles. Esta información se divide en tres clases: B<estados>, "
  5625. "B<estados de selección> e B<indicadores>. Habitualmente, estos valores se "
  5626. "modifican principalmente con B<dselect>."
  5627. #. type: SS
  5628. #: dpkg.man
  5629. #, fuzzy, no-wrap
  5630. #| msgid "Package status:"
  5631. msgid "Package states"
  5632. msgstr "Estado del paquete:"
  5633. #. type: TP
  5634. #: dpkg.man
  5635. #, no-wrap
  5636. msgid "B<not-installed>"
  5637. msgstr "B<not-installed>"
  5638. #. type: Plain text
  5639. #: dpkg.man
  5640. msgid "The package is not installed on your system."
  5641. msgstr "El paquete no está instalado en el sistema."
  5642. #. type: TP
  5643. #: dpkg.man
  5644. #, no-wrap
  5645. msgid "B<config-files>"
  5646. msgstr "B<config-files>"
  5647. #. type: Plain text
  5648. #: dpkg.man
  5649. msgid "Only the configuration files of the package exist on the system."
  5650. msgstr "Sólo quedan los ficheros de configuración del paquete en el sistema."
  5651. #. type: TP
  5652. #: dpkg.man
  5653. #, no-wrap
  5654. msgid "B<half-installed>"
  5655. msgstr "B<half-installed>"
  5656. #. type: Plain text
  5657. #: dpkg.man
  5658. msgid ""
  5659. "The installation of the package has been started, but not completed for some "
  5660. "reason."
  5661. msgstr ""
  5662. "Se inició la instalación del paquete, pero no se completó por alguna razón."
  5663. #. type: TP
  5664. #: dpkg.man
  5665. #, no-wrap
  5666. msgid "B<unpacked>"
  5667. msgstr "B<unpacked>"
  5668. #. type: Plain text
  5669. #: dpkg.man
  5670. msgid "The package is unpacked, but not configured."
  5671. msgstr "El paquete está descomprimido, pero no configurado."
  5672. #. type: TP
  5673. #: dpkg.man
  5674. #, no-wrap
  5675. msgid "B<half-configured>"
  5676. msgstr "B<half-configured>"
  5677. #. type: Plain text
  5678. #: dpkg.man
  5679. msgid ""
  5680. "The package is unpacked and configuration has been started, but not yet "
  5681. "completed for some reason."
  5682. msgstr ""
  5683. "El paquete está descomprimido y la configuración se ha iniciado, pero no "
  5684. "finalizó por alguna razón."
  5685. #. type: TP
  5686. #: dpkg.man
  5687. #, no-wrap
  5688. msgid "B<triggers-awaited>"
  5689. msgstr "B<triggers-awaited>"
  5690. #. type: Plain text
  5691. #: dpkg.man
  5692. msgid "The package awaits trigger processing by another package."
  5693. msgstr "El paquete aguarda al proceso de los disparadores de otro paquete."
  5694. #. type: TP
  5695. #: dpkg.man
  5696. #, no-wrap
  5697. msgid "B<triggers-pending>"
  5698. msgstr "B<triggers-pending>"
  5699. #. type: Plain text
  5700. #: dpkg.man
  5701. msgid "The package has been triggered."
  5702. msgstr "Los disparadores del paquete se han activado."
  5703. #. type: TP
  5704. #: dpkg.man
  5705. #, no-wrap
  5706. msgid "B<installed>"
  5707. msgstr "B<installed>"
  5708. #. type: Plain text
  5709. #: dpkg.man
  5710. #, fuzzy
  5711. #| msgid "The package is unpacked and configured OK."
  5712. msgid "The package is correctly unpacked and configured."
  5713. msgstr "El paquete está correctamente desempaquetado y configurado."
  5714. #. type: SS
  5715. #: dpkg.man
  5716. #, fuzzy, no-wrap
  5717. #| msgid "Package selections management"
  5718. msgid "Package selection states"
  5719. msgstr "Manipulación de selecciones de paquetes"
  5720. #. type: TP
  5721. #: dpkg.man
  5722. #, no-wrap
  5723. msgid "B<install>"
  5724. msgstr "B<install>"
  5725. #. type: Plain text
  5726. #: dpkg.man
  5727. msgid "The package is selected for installation."
  5728. msgstr "El paquete se ha seleccionado para su instalación."
  5729. #. type: TP
  5730. #: dpkg.man
  5731. #, no-wrap
  5732. msgid "B<hold>"
  5733. msgstr "B<hold>"
  5734. #. type: Plain text
  5735. #: dpkg.man
  5736. msgid ""
  5737. "A package marked to be on B<hold> is not handled by B<dpkg>, unless forced "
  5738. "to do that with option B<--force-hold>."
  5739. msgstr ""
  5740. "B<dpkg> no modificará un paquete marcado con B<hold> (retenido), a no ser "
  5741. "que se le fuerce a ello con la opción B<--force-hold>."
  5742. #. type: TP
  5743. #: dpkg.man
  5744. #, no-wrap
  5745. msgid "B<deinstall>"
  5746. msgstr "B<deinstall>"
  5747. #. type: Plain text
  5748. #: dpkg.man
  5749. msgid ""
  5750. "The package is selected for deinstallation (i.e. we want to remove all "
  5751. "files, except configuration files)."
  5752. msgstr ""
  5753. "El paquete se ha seleccionado para su desinstalación (es decir, que queremos "
  5754. "borrar todo excepto los ficheros de configuración)."
  5755. #. type: TP
  5756. #: dpkg.man
  5757. #, no-wrap
  5758. msgid "B<purge>"
  5759. msgstr "B<purge>"
  5760. #. type: Plain text
  5761. #: dpkg.man
  5762. msgid ""
  5763. "The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything from "
  5764. "system directories, even configuration files)."
  5765. msgstr ""
  5766. "El paquete se ha seleccionado para que se purgue (es decir, que queremos "
  5767. "borrar todo en los directorios del sistema, incluyendo los ficheros de "
  5768. "configuración)."
  5769. #. type: SS
  5770. #: dpkg.man
  5771. #, fuzzy, no-wrap
  5772. #| msgid "Package status:"
  5773. msgid "Package flags"
  5774. msgstr "Estado del paquete:"
  5775. #. type: TP
  5776. #: dpkg.man
  5777. #, no-wrap
  5778. msgid "B<ok>"
  5779. msgstr ""
  5780. #. type: Plain text
  5781. #: dpkg.man
  5782. msgid ""
  5783. "A package marked B<ok> is in a known state, but might need further "
  5784. "processing."
  5785. msgstr ""
  5786. #. type: TP
  5787. #: dpkg.man
  5788. #, fuzzy, no-wrap
  5789. #| msgid "B<reinst-required>"
  5790. msgid "B<reinstreq>"
  5791. msgstr "B<reinst-required>"
  5792. #. type: Plain text
  5793. #: dpkg.man
  5794. #, fuzzy
  5795. #| msgid ""
  5796. #| "A package marked B<reinst-required> is broken and requires "
  5797. #| "reinstallation. These packages cannot be removed, unless forced with "
  5798. #| "option B<--force-remove-reinstreq>."
  5799. msgid ""
  5800. "A package marked B<reinstreq> is broken and requires reinstallation. These "
  5801. "packages cannot be removed, unless forced with option B<--force-remove-"
  5802. "reinstreq>."
  5803. msgstr ""
  5804. "Un paquete marcado con B<reinst-required> está roto y precisa una "
  5805. "reinstalación. Estos paquetes no se pueden borrar a no ser que fuerce la "
  5806. "acción con la opción B<--force-remove-reinstreq>."
  5807. #. type: SH
  5808. #: dpkg.man
  5809. #, no-wrap
  5810. msgid "ACTIONS"
  5811. msgstr "ACCIONES"
  5812. #. type: TP
  5813. #: dpkg.man
  5814. #, no-wrap
  5815. msgid "B<-i>, B<--install> I<package-file>..."
  5816. msgstr "B<-i>, B<--install> I<fichero-paquete>..."
  5817. #. type: Plain text
  5818. #: dpkg.man
  5819. msgid ""
  5820. "Install the package. If B<--recursive> or B<-R> option is specified, "
  5821. "I<package-file> must refer to a directory instead."
  5822. msgstr ""
  5823. "Instala el paquete. Si se especifica la opción B<--recursive> o B<-R>, el "
  5824. "I<fichero-paquete> debe ser un directorio."
  5825. #. type: Plain text
  5826. #: dpkg.man
  5827. msgid "Installation consists of the following steps:"
  5828. msgstr "La instalación consiste de los siguientes pasos:"
  5829. #. type: Plain text
  5830. #: dpkg.man
  5831. msgid "B<1.> Extract the control files of the new package."
  5832. msgstr "B<1.> Extracción de los ficheros de control del paquete nuevo."
  5833. #. type: Plain text
  5834. #: dpkg.man
  5835. msgid ""
  5836. "B<2.> If another version of the same package was installed before the new "
  5837. "installation, execute I<prerm> script of the old package."
  5838. msgstr ""
  5839. "B<2.> De existir otra versión del mismo paquete en el sistema, se ejecuta el "
  5840. "script I<prerm> (pre-eliminación) del antiguo paquete."
  5841. #. type: Plain text
  5842. #: dpkg.man
  5843. msgid "B<3.> Run I<preinst> script, if provided by the package."
  5844. msgstr ""
  5845. "B<3.> Ejecución del script I<preinst> (pre-instalación) del paquete, de "
  5846. "existir."
  5847. #. type: Plain text
  5848. #: dpkg.man
  5849. msgid ""
  5850. "B<4.> Unpack the new files, and at the same time back up the old files, so "
  5851. "that if something goes wrong, they can be restored."
  5852. msgstr ""
  5853. "B<4.> Desempaquetado de los nuevos ficheros, a la vez que se crea una copia "
  5854. "de seguridad de los antiguos para su restauración en caso de fallo."
  5855. #. type: Plain text
  5856. #: dpkg.man
  5857. msgid ""
  5858. "B<5.> If another version of the same package was installed before the new "
  5859. "installation, execute the I<postrm> script of the old package. Note that "
  5860. "this script is executed after the I<preinst> script of the new package, "
  5861. "because new files are written at the same time old files are removed."
  5862. msgstr ""
  5863. "B<5.> De existir otra versión del mismo paquete previamente instalado en el "
  5864. "sistema, se ejecutará el script I<postrm> (post-eliminación) del paquete "
  5865. "antiguo. Tenga en cuenta que este script se ejecuta después del script "
  5866. "I<preinst> del paquete nuevo ya que los nuevos ficheros se escriben a la vez "
  5867. "que se borran los antiguos."
  5868. #. type: Plain text
  5869. #: dpkg.man
  5870. msgid ""
  5871. "B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
  5872. "about how this is done."
  5873. msgstr ""
  5874. "B<6.> Configuración del paquete. Para una información detallada sobre este "
  5875. "proceso, consulte B<--configure>."
  5876. #. type: TP
  5877. #: dpkg.man
  5878. #, no-wrap
  5879. msgid "B<--unpack >I<package-file>..."
  5880. msgstr "B<--unpack >I<fichero-paquete> ..."
  5881. #. type: Plain text
  5882. #: dpkg.man
  5883. msgid ""
  5884. "Unpack the package, but don't configure it. If B<--recursive> or B<-R> "
  5885. "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
  5886. msgstr ""
  5887. "Desempaqueta el paquete, pero no lo configura. Si se introducen las opciones "
  5888. "B<--recursive> o B<-R> el I<fichero-paquete> debe ser un directorio."
  5889. #. type: TP
  5890. #: dpkg.man
  5891. #, no-wrap
  5892. msgid "B<--configure >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5893. msgstr "B<--configure >I<paquete>...|B<-a>|B<--pending>"
  5894. #. type: Plain text
  5895. #: dpkg.man
  5896. msgid ""
  5897. "Configure a package which has been unpacked but not yet configured. If B<-"
  5898. "a> or B<--pending> is given instead of I<package>, all unpacked but "
  5899. "unconfigured packages are configured."
  5900. msgstr ""
  5901. "Configura un paquete que está desempaquetado pero no configurado. Si se "
  5902. "introducen las opciones B<-a> o B<--pending> en lugar de un I<paquete>, se "
  5903. "configurarán todos los paquetes desempaquetados pero no configurados."
  5904. #. type: Plain text
  5905. #: dpkg.man
  5906. msgid ""
  5907. "To reconfigure a package which has already been configured, try the B<dpkg-"
  5908. "reconfigure>(8) command instead."
  5909. msgstr ""
  5910. "Para reconfigurar un paquete que ya fue configurado, pruebe la orden B<dpkg-"
  5911. "reconfigure>(8)."
  5912. #. type: Plain text
  5913. #: dpkg.man
  5914. msgid "Configuring consists of the following steps:"
  5915. msgstr "La configuración consiste de los siguientes pasos:"
  5916. #. type: Plain text
  5917. #: dpkg.man
  5918. msgid ""
  5919. "B<1.> Unpack the conffiles, and at the same time back up the old conffiles, "
  5920. "so that they can be restored if something goes wrong."
  5921. msgstr ""
  5922. "B<1.> Desempaquetado de los ficheros de configuración «conffiles», a la vez "
  5923. "se crea una copia de seguridad de los antiguos para su restauración en caso "
  5924. "de fallo."
  5925. #. type: Plain text
  5926. #: dpkg.man
  5927. msgid "B<2.> Run I<postinst> script, if provided by the package."
  5928. msgstr ""
  5929. "B<2.> Ejecución del script I<postinst> (post-instalación) del paquete, si "
  5930. "existe."
  5931. #. type: TP
  5932. #: dpkg.man
  5933. #, no-wrap
  5934. msgid "B<--triggers-only> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5935. msgstr "B<--triggers-only> I<paquete>...|B<-a>|B<--pending>"
  5936. #. type: Plain text
  5937. #: dpkg.man
  5938. #, fuzzy
  5939. #| msgid ""
  5940. #| "Processes only triggers. All pending triggers will be processed. If "
  5941. #| "package names are supplied only those packages' triggers will be "
  5942. #| "processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
  5943. #| "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-"
  5944. #| "pending> states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --"
  5945. #| "pending>."
  5946. msgid ""
  5947. "Processes only triggers (since dpkg 1.14.17). All pending triggers will be "
  5948. "processed. If package names are supplied only those packages' triggers will "
  5949. "be processed, exactly once each where necessary. Use of this option may "
  5950. "leave packages in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> "
  5951. "states. This can be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
  5952. msgstr ""
  5953. "Procesa sólo los disparadores. Todos los disparadores pendientes (estado "
  5954. "«pending») se procesan. Su se introducen nombres de paquete, solo se "
  5955. "procesan los disparadores de esos paquetes, y cada uno cuando es necesario. "
  5956. "El uso de esta opción puede dejar paquetes con los estados no deseados de "
  5957. "B<triggers-awaited> y B<triggers-pending>. Puede arreglar esto "
  5958. "posteriormente ejecutando B<dpkg --configure --pending>."
  5959. #. type: TP
  5960. #: dpkg.man
  5961. #, fuzzy, no-wrap
  5962. #| msgid "B<-r>, B<--remove>, B<-P>, B<--purge >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5963. msgid "B<-r>, B<--remove> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5964. msgstr "B<-r>, B<--remove>, B<-P>, B<--purge >I<paquete>...|B<-a>|B<--pending>"
  5965. #. type: Plain text
  5966. #: dpkg.man
  5967. msgid ""
  5968. "Remove an installed package. This removes everything except conffiles, which "
  5969. "may avoid having to reconfigure the package if it is reinstalled later "
  5970. "(conffiles are configuration files that are listed in the I<DEBIAN/"
  5971. "conffiles> control file). If B<-a> or B<--pending> is given instead of a "
  5972. "package name, then all packages unpacked, but marked to be removed in file I<"
  5973. "%ADMINDIR%/status>, are removed."
  5974. msgstr ""
  5975. #. type: Plain text
  5976. #: dpkg.man
  5977. msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
  5978. msgstr "La eliminación de un paquete consiste de los siguientes pasos:"
  5979. #. type: Plain text
  5980. #: dpkg.man
  5981. msgid "B<1.> Run I<prerm> script"
  5982. msgstr "B<1.> Ejecución del script I<prerm>."
  5983. #. type: Plain text
  5984. #: dpkg.man
  5985. msgid "B<2.> Remove the installed files"
  5986. msgstr "B<2.> Eliminación de los ficheros instalados."
  5987. #. type: Plain text
  5988. #: dpkg.man
  5989. msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
  5990. msgstr "B<3.> Ejecución del script I<postrm>."
  5991. #. type: TP
  5992. #: dpkg.man
  5993. #, fuzzy, no-wrap
  5994. #| msgid "B<--configure >I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5995. msgid "B<-P>, B<--purge> I<package>...|B<-a>|B<--pending>"
  5996. msgstr "B<--configure >I<paquete>...|B<-a>|B<--pending>"
  5997. #. type: Plain text
  5998. #: dpkg.man
  5999. msgid ""
  6000. "Purge an installed or already removed package. This removes everything, "
  6001. "including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given instead of a package "
  6002. "name, then all packages unpacked or removed, but marked to be purged in file "
  6003. "I<%ADMINDIR%/status>, are purged."
  6004. msgstr ""
  6005. #. type: Plain text
  6006. #: dpkg.man
  6007. #, fuzzy
  6008. #| msgid ""
  6009. #| "Remove an installed package. B<-r> or B<--remove> remove everything "
  6010. #| "except conffiles. This may avoid having to reconfigure the package if it "
  6011. #| "is reinstalled later. (Conffiles are configuration files that are listed "
  6012. #| "in the I<DEBIAN/conffiles> control file). B<-P> or B<--purge> removes "
  6013. #| "everything, including conffiles. If B<-a> or B<--pending> is given "
  6014. #| "instead of a package name, then all packages unpacked, but marked to be "
  6015. #| "removed or purged in file I<%ADMINDIR%/status>, are removed or purged, "
  6016. #| "respectively. Note: some configuration files might be unknown to B<dpkg> "
  6017. #| "because they are created and handled separately through the configuration "
  6018. #| "scripts. In that case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the "
  6019. #| "package's I<postrm> script (which is called by B<dpkg>), has to take care "
  6020. #| "of their removal during purge. Of course, this only applies to files in "
  6021. #| "system directories, not configuration files written to individual users' "
  6022. #| "home directories."
  6023. msgid ""
  6024. "Note: some configuration files might be unknown to B<dpkg> because they are "
  6025. "created and handled separately through the configuration scripts. In that "
  6026. "case, B<dpkg> won't remove them by itself, but the package's I<postrm> "
  6027. "script (which is called by B<dpkg>), has to take care of their removal "
  6028. "during purge. Of course, this only applies to files in system directories, "
  6029. "not configuration files written to individual users' home directories."
  6030. msgstr ""
  6031. "Elimina un paquete instalado. Las opciones B<-r> y B<--remove> eliminan todo "
  6032. "excepto los ficheros de configuración «conffiles». Esto puede evitar tener "
  6033. "que configurar de nuevo el paquete si se reinstala después (los «conffiles» "
  6034. "son ficheros de configuración listados en el fichero de control I<DEBIAN/"
  6035. "conffiles>). B<-P> o B<--purge> eliminan todo incluyendo los ficheros de "
  6036. "configuración «conffile». De utilizar las opciones B<-a> y B<--pending> en "
  6037. "lugar de un nombre de paquete, todos los que están al menos desempaquetados "
  6038. "pero marcados para su eliminación o purgación en I<%ADMINDIR%/status> se "
  6039. "eliminarán o purgarán respectivamente. Nota: puede que B<dpkg> desconozca "
  6040. "algunos ficheros si su creación y manipulación ocurrió aisladamente a través "
  6041. "de los scripts de configuración. De ser así, B<dpkg> no los eliminará "
  6042. "directamente sino que el script I<postrm> del paquete (ejecutado por "
  6043. "B<dpkg>) ejecutará la eliminación de estos ficheros durante la purgación del "
  6044. "paquete. Por supuesto, esto sólo tiene efecto en los directorios de sistema, "
  6045. "no sobre los ficheros de configuración escritos en los directorios «home/» "
  6046. "de usuario."
  6047. #. type: Plain text
  6048. #: dpkg.man
  6049. #, fuzzy
  6050. #| msgid "Removing of a package consists of the following steps:"
  6051. msgid "Purging of a package consists of the following steps:"
  6052. msgstr "La eliminación de un paquete consiste de los siguientes pasos:"
  6053. #. type: Plain text
  6054. #: dpkg.man
  6055. #, fuzzy
  6056. #| msgid ""
  6057. #| "B<6.> Configure the package. See B<--configure> for detailed information "
  6058. #| "about how this is done."
  6059. msgid ""
  6060. "B<1.> Remove the package, if not already removed. See B<--remove> for "
  6061. "detailed information about how this is done."
  6062. msgstr ""
  6063. "B<6.> Configuración del paquete. Para una información detallada sobre este "
  6064. "proceso, consulte B<--configure>."
  6065. #. type: Plain text
  6066. #: dpkg.man
  6067. #, fuzzy
  6068. #| msgid "B<3.> Run I<postrm> script"
  6069. msgid "B<2.> Run I<postrm> script."
  6070. msgstr "B<3.> Ejecución del script I<postrm>."
  6071. #. type: TP
  6072. #: dpkg.man
  6073. #, fuzzy, no-wrap
  6074. #| msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
  6075. msgid "B<-V>, B<--verify> [I<package-name>...]"
  6076. msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nombre-paquete>..."
  6077. #. type: Plain text
  6078. #: dpkg.man
  6079. msgid ""
  6080. "Verifies the integrity of I<package-name> or all packages if omitted, by "
  6081. "comparing information from the files installed by a package with the files "
  6082. "metadata information stored in the B<dpkg> database (since dpkg 1.17.2). "
  6083. "The origin of the files metadata information in the database is the binary "
  6084. "packages themselves. That metadata gets collected at package unpack time "
  6085. "during the installation process."
  6086. msgstr ""
  6087. #. type: Plain text
  6088. #: dpkg.man
  6089. msgid ""
  6090. "Currently the only functional check performed is an md5sum verification of "
  6091. "the file contents against the stored value in the files database. It will "
  6092. "only get checked if the database contains the file md5sum. To check for any "
  6093. "missing metadata in the database, the B<--audit> command can be used."
  6094. msgstr ""
  6095. #. type: Plain text
  6096. #: dpkg.man
  6097. msgid ""
  6098. "The output format is selectable with the B<--verify-format> option, which by "
  6099. "default uses the B<rpm> format, but that might change in the future, and as "
  6100. "such, programs parsing this command output should be explicit about the "
  6101. "format they expect."
  6102. msgstr ""
  6103. #. type: TP
  6104. #: dpkg.man
  6105. #, fuzzy, no-wrap
  6106. #| msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
  6107. msgid "B<-C>, B<--audit> [I<package-name>...]"
  6108. msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nombre-paquete>..."
  6109. #. type: Plain text
  6110. #: dpkg.man
  6111. msgid ""
  6112. "Performs database sanity and consistency checks for I<package-name> or all "
  6113. "packages if omitted (per package checks since dpkg 1.17.10). For example, "
  6114. "searches for packages that have been installed only partially on your system "
  6115. "or that have missing, wrong or obsolete control data or files. B<dpkg> will "
  6116. "suggest what to do with them to get them fixed."
  6117. msgstr ""
  6118. #. type: TP
  6119. #: dpkg.man
  6120. #, fuzzy, no-wrap
  6121. #| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<Packages-file>"
  6122. msgid "B<--update-avail> [I<Packages-file>]"
  6123. msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<fichero-Packages>"
  6124. #. type: TQ
  6125. #: dpkg.man
  6126. #, fuzzy, no-wrap
  6127. #| msgid "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<Packages-file>"
  6128. msgid "B<--merge-avail> [I<Packages-file>]"
  6129. msgstr "B<--update-avail>, B<--merge-avail> I<fichero-Packages>"
  6130. #. type: Plain text
  6131. #: dpkg.man
  6132. #, fuzzy
  6133. #| msgid ""
  6134. #| "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. "
  6135. #| "With action B<--merge-avail>, old information is combined with "
  6136. #| "information from I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old "
  6137. #| "information is replaced with the information in the I<Packages-file>. The "
  6138. #| "I<Packages-file> distributed with Debian is simply named I<Packages>. "
  6139. #| "B<dpkg> keeps its record of available packages in I<%ADMINDIR%/available>."
  6140. msgid ""
  6141. "Update B<dpkg>'s and B<dselect>'s idea of which packages are available. With "
  6142. "action B<--merge-avail>, old information is combined with information from "
  6143. "I<Packages-file>. With action B<--update-avail>, old information is replaced "
  6144. "with the information in the I<Packages-file>. The I<Packages-file> "
  6145. "distributed with Debian is simply named «I<Packages>». If the I<Packages-"
  6146. "file> argument is missing or named «B<->» then it will be read from standard "
  6147. "input (since dpkg 1.17.7). B<dpkg> keeps its record of available packages in "
  6148. "I<%ADMINDIR%/available>."
  6149. msgstr ""
  6150. "Actualiza la lista de paquetes disponibles de B<dpkg> y B<dselect>. La "
  6151. "acción B<--merge-avail> combina la información antigua con la información "
  6152. "del I<fichero-Packages>. El I<fichero-Packages> distribuido con Debian se "
  6153. "llama simplemente I<Packages>. El programa B<dpkg> guarda un registro de los "
  6154. "paquetes disponibles en I<%ADMINDIR%/available>."
  6155. #. type: Plain text
  6156. #: dpkg.man
  6157. msgid ""
  6158. "A simpler one-shot command to retrieve and update the I<available> file is "
  6159. "B<dselect update>. Note that this file is mostly useless if you don't use "
  6160. "B<dselect> but an APT-based frontend: APT has its own system to keep track "
  6161. "of available packages."
  6162. msgstr ""
  6163. "B<dselect update> ofrece una manera sencilla y directa de obtener y "
  6164. "actualizar el fichero I<available> (disponible). Tenga en cuenta que el "
  6165. "fichero es casi inservible si usa una interfaz basada en APT en lugar de "
  6166. "B<dselect>: APT tiene su propio sistema de registrar los paquetes "
  6167. "disponibles."
  6168. #. type: TP
  6169. #: dpkg.man
  6170. #, no-wrap
  6171. msgid "B<-A>, B<--record-avail> I<package-file>..."
  6172. msgstr "B<-A>, B<--record-avail> I<fichero-paquete>..."
  6173. #. type: Plain text
  6174. #: dpkg.man
  6175. msgid ""
  6176. "Update B<dpkg> and B<dselect>'s idea of which packages are available with "
  6177. "information from the package I<package-file>. If B<--recursive> or B<-R> "
  6178. "option is specified, I<package-file> must refer to a directory instead."
  6179. msgstr ""
  6180. "Actualiza la lista de paquetes disponibles de B<dpkg> y B<dselect> con la "
  6181. "información del I<fichero-paquete>. Si se define la opción B<--recursive> o "
  6182. "B<-R>, el I<fichero-paquete> debe ser un directorio."
  6183. #. type: TP
  6184. #: dpkg.man
  6185. #, no-wrap
  6186. msgid "B<--forget-old-unavail>"
  6187. msgstr "B<--forget-old-unavail>"
  6188. #. type: Plain text
  6189. #: dpkg.man
  6190. #, fuzzy
  6191. #| msgid ""
  6192. #| "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget "
  6193. #| "uninstalled unavailable packages."
  6194. msgid ""
  6195. "Now B<obsolete> and a no-op as B<dpkg> will automatically forget uninstalled "
  6196. "unavailable packages (since dpkg 1.15.4), but only those that do not contain "
  6197. "user information such as package selections."
  6198. msgstr ""
  6199. "B<Obsoleta>, y una opción inservible ya que B<dpkg> olvidará automáticamente "
  6200. "los paquetes desinstalados no disponibles."
  6201. #. type: TP
  6202. #: dpkg.man
  6203. #, no-wrap
  6204. msgid "B<--clear-avail>"
  6205. msgstr "B<--clear-avail>"
  6206. #. type: Plain text
  6207. #: dpkg.man
  6208. msgid "Erase the existing information about what packages are available."
  6209. msgstr "Elimina la información sobre qué paquetes están disponibles."
  6210. #. type: TP
  6211. #: dpkg.man
  6212. #, no-wrap
  6213. msgid "B<--get-selections> [I<package-name-pattern>...]"
  6214. msgstr "B<--get-selections> [I<patrón-nombre-paquete>...]"
  6215. #. type: Plain text
  6216. #: dpkg.man
  6217. #, fuzzy
  6218. #| msgid ""
  6219. #| "Get list of package selections, and write it to stdout. Without a "
  6220. #| "pattern, non-installed packages (i.e. those which have been previously "
  6221. #| "purged) will not be shown."
  6222. msgid ""
  6223. "Get list of package selections, and write it to stdout. Without a pattern, "
  6224. "non-installed packages (i.e. those which have been previously purged) will "
  6225. "not be shown."
  6226. msgstr ""
  6227. "Muestra la lista de selecciones de paquetes por la salida estándar. De no "
  6228. "introducir un patrón se mostrará la lista de paquetes no instalados (esto "
  6229. "es, previamente purgados)."
  6230. #. type: TP
  6231. #: dpkg.man update-alternatives.man
  6232. #, no-wrap
  6233. msgid "B<--set-selections>"
  6234. msgstr "B<--set-selections>"
  6235. #. type: Plain text
  6236. #: dpkg.man
  6237. #, fuzzy
  6238. #| msgid ""
  6239. #| "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
  6240. #| "the format 'I<package> I<state>', where state is one of B<install>, "
  6241. #| "B<hold>, B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines "
  6242. #| "beginning with '#' are also permitted."
  6243. msgid ""
  6244. "Set package selections using file read from stdin. This file should be in "
  6245. "the format “I<package> I<state>”, where state is one of B<install>, B<hold>, "
  6246. "B<deinstall> or B<purge>. Blank lines and comment lines beginning with "
  6247. "‘B<#>’ are also permitted."
  6248. msgstr ""
  6249. "Define las selecciones de paquetes utilizando un fichero introducido por la "
  6250. "entrada estándar. Este fichero debe tener el formato «I<paquete> I<estado>», "
  6251. "en el que el estado es B<install>, B<hold>, B<deinstall> o B<purge>. Se "
  6252. "permiten las líneas vacías y líneas de comentarios que empiecen por «#»."
  6253. #. type: Plain text
  6254. #: dpkg.man
  6255. msgid ""
  6256. "The I<available> file needs to be up-to-date for this command to be useful, "
  6257. "otherwise unknown packages will be ignored with a warning. See the B<--"
  6258. "update-avail> and B<--merge-avail> commands for more information."
  6259. msgstr ""
  6260. #. type: TP
  6261. #: dpkg.man
  6262. #, no-wrap
  6263. msgid "B<--clear-selections>"
  6264. msgstr "B<--clear-selections>"
  6265. #. type: Plain text
  6266. #: dpkg.man
  6267. #, fuzzy
  6268. #| msgid ""
  6269. #| "Set the requested state of every non-essential package to deinstall. "
  6270. #| "This is intended to be used immediately before --set-selections, to "
  6271. #| "deinstall any packages not in list given to --set-selections."
  6272. msgid ""
  6273. "Set the requested state of every non-essential package to deinstall (since "
  6274. "dpkg 1.13.18). This is intended to be used immediately before B<--set-"
  6275. "selections>, to deinstall any packages not in list given to B<--set-"
  6276. "selections>."
  6277. msgstr ""
  6278. "Define el estado deseado de todo paquete no esencial para su desinstalación. "
  6279. "La intención es utilizar esto inmediatamente después de «--set-selections», "
  6280. "para desinstalar todo paquete que no esté en la lista introducida a «--set-"
  6281. "selections»."
  6282. #. type: TP
  6283. #: dpkg.man
  6284. #, no-wrap
  6285. msgid "B<--yet-to-unpack>"
  6286. msgstr "B<--yet-to-unpack>"
  6287. #. type: Plain text
  6288. #: dpkg.man
  6289. msgid ""
  6290. "Searches for packages selected for installation, but which for some reason "
  6291. "still haven't been installed."
  6292. msgstr ""
  6293. "Busca los paquetes seleccionados para su instalación, pero que por alguna "
  6294. "razón todavía no se han instalado."
  6295. #. type: TP
  6296. #: dpkg.man
  6297. #, fuzzy, no-wrap
  6298. #| msgid "B<-p>I<package>"
  6299. msgid "B<--predep-package>"
  6300. msgstr "B<-p>I<paquete>"
  6301. #. type: Plain text
  6302. #: dpkg.man
  6303. msgid ""
  6304. "Print a single package which is the target of one or more relevant pre-"
  6305. "dependencies and has itself no unsatisfied pre-dependencies."
  6306. msgstr ""
  6307. #. type: Plain text
  6308. #: dpkg.man
  6309. msgid ""
  6310. "If such a package is present, output it as a Packages file entry, which can "
  6311. "be massaged as appropriate."
  6312. msgstr ""
  6313. #. type: Plain text
  6314. #: dpkg.man
  6315. msgid ""
  6316. "Returns 0 when a package is printed, 1 when no suitable package is available "
  6317. "and 2 on error."
  6318. msgstr ""
  6319. #. type: TP
  6320. #: dpkg.man
  6321. #, no-wrap
  6322. msgid "B<--add-architecture >I<architecture>"
  6323. msgstr "B<--add-architecture >I<arquitectura>"
  6324. #. type: Plain text
  6325. #: dpkg.man
  6326. #, fuzzy
  6327. #| msgid ""
  6328. #| "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can "
  6329. #| "be installed without using B<--force-architecture>. The architecture "
  6330. #| "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) is "
  6331. #| "always part of that list."
  6332. msgid ""
  6333. "Add I<architecture> to the list of architectures for which packages can be "
  6334. "installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). The "
  6335. "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
  6336. "architecture>) is always part of that list."
  6337. msgstr ""
  6338. "Añade la I<arquitectura> a la lista de arquitecturas donde los paquetes se "
  6339. "pueden instalar sin utilizar B<--force-architecture>. La arquitectura para "
  6340. "la que se ha compilado B<dpkg> (esto es, la salida de B<--print-"
  6341. "architecture>) siempre forma parte de la lista."
  6342. #. type: TP
  6343. #: dpkg.man
  6344. #, no-wrap
  6345. msgid "B<--remove-architecture >I<architecture>"
  6346. msgstr "B<--remove-architecture >I<arquitectura>"
  6347. #. type: Plain text
  6348. #: dpkg.man
  6349. #, fuzzy
  6350. #| msgid ""
  6351. #| "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages "
  6352. #| "can be installed without using B<--force-architecture>. If the "
  6353. #| "architecture is currently in use in the database then the operation will "
  6354. #| "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The "
  6355. #| "architecture B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-"
  6356. #| "architecture>) can never be removed from that list."
  6357. msgid ""
  6358. "Remove I<architecture> from the list of architectures for which packages can "
  6359. "be installed without using B<--force-architecture> (since dpkg 1.16.2). If "
  6360. "the architecture is currently in use in the database then the operation will "
  6361. "be refused, except if B<--force-architecture> is specified. The architecture "
  6362. "B<dpkg> is built for (i.e. the output of B<--print-architecture>) can never "
  6363. "be removed from that list."
  6364. msgstr ""
  6365. "Elimina la I<arquitectura> de la lista de arquitecturas donde los paquetes "
  6366. "se pueden instalar sin utilizar B<--force-architecture>. Esta operación se "
  6367. "rechaza si tal arquitectura se encuentra en uso en la base de datos, a menos "
  6368. "que se especifique B<--force-architecture>. No se puede eliminar la "
  6369. "arquitectura para la que se ha compilado B<dpkg> (esto es, la salida de B<--"
  6370. "print-architecture>) de esta lista."
  6371. #. type: TP
  6372. #: dpkg.man
  6373. #, no-wrap
  6374. msgid "B<--print-architecture>"
  6375. msgstr "B<--print-architecture>"
  6376. #. type: Plain text
  6377. #: dpkg.man
  6378. #, fuzzy
  6379. #| msgid ""
  6380. #| "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, \"i386\")."
  6381. msgid "Print architecture of packages B<dpkg> installs (for example, “i386”)."
  6382. msgstr ""
  6383. "Muestra la arquitectura de los paquetes que B<dpkg> instala (por ejemplo, "
  6384. "«i386»)."
  6385. #. type: TP
  6386. #: dpkg.man
  6387. #, no-wrap
  6388. msgid "B<--print-foreign-architectures>"
  6389. msgstr "B<--print-foreign-architectures>"
  6390. #. type: Plain text
  6391. #: dpkg.man
  6392. #, fuzzy
  6393. #| msgid ""
  6394. #| "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
  6395. #| "configured to allow packages to be installed for."
  6396. msgid ""
  6397. "Print a newline-separated list of the extra architectures B<dpkg> is "
  6398. "configured to allow packages to be installed for (since dpkg 1.16.2)."
  6399. msgstr ""
  6400. "Muestra una lista separada por líneas de las arquitecturas adicionales para "
  6401. "las que se ha configurado B<dpkg> para permitir la instalación de paquetes."
  6402. #. type: TP
  6403. #: dpkg.man
  6404. #, fuzzy, no-wrap
  6405. #| msgid "B<--export=>I<format>"
  6406. msgid "B<--assert->I<feature>"
  6407. msgstr "B<--export=>I<formato>"
  6408. #. type: Plain text
  6409. #: dpkg.man
  6410. msgid ""
  6411. "Asserts that B<dpkg> supports the requested feature. Returns 0 if the "
  6412. "feature is fully supported, 1 if the feature is known but B<dpkg> cannot "
  6413. "provide support for it yet, and 2 if the feature is unknown. The current "
  6414. "list of assertable features is:"
  6415. msgstr ""
  6416. #. type: TP
  6417. #: dpkg.man
  6418. #, no-wrap
  6419. msgid "B<support-predepends>"
  6420. msgstr ""
  6421. #. type: Plain text
  6422. #: dpkg.man
  6423. msgid "Supports the B<Pre-Depends> field (since dpkg 1.1.0)."
  6424. msgstr ""
  6425. #. type: TP
  6426. #: dpkg.man
  6427. #, no-wrap
  6428. msgid "B<working-epoch>"
  6429. msgstr ""
  6430. #. type: Plain text
  6431. #: dpkg.man
  6432. msgid "Supports epochs in version strings (since dpkg 1.4.0.7)."
  6433. msgstr ""
  6434. #. type: TP
  6435. #: dpkg.man
  6436. #, fuzzy, no-wrap
  6437. #| msgid "B<--log=>I<filename>"
  6438. msgid "B<long-filenames>"
  6439. msgstr "B<--log=>I<fichero>"
  6440. #. type: Plain text
  6441. #: dpkg.man
  6442. msgid "Supports long filenames in B<deb>(5) archives (since dpkg 1.4.1.17)."
  6443. msgstr ""
  6444. #. type: TP
  6445. #: dpkg.man
  6446. #, fuzzy, no-wrap
  6447. #| msgid "B<half-configured>"
  6448. msgid "B<multi-conrep>"
  6449. msgstr "B<half-configured>"
  6450. #. type: Plain text
  6451. #: dpkg.man
  6452. msgid "Supports multiple B<Conflicts> and B<Replaces> (since dpkg 1.4.1.19)."
  6453. msgstr ""
  6454. #. type: TP
  6455. #: dpkg.man
  6456. #, fuzzy, no-wrap
  6457. #| msgid "B<-a>I<arch>"
  6458. msgid "B<multi-arch>"
  6459. msgstr "B<-a>I<arquitectura>"
  6460. #. type: Plain text
  6461. #: dpkg.man
  6462. msgid "Supports multi-arch fields and semantics (since dpkg 1.16.2)."
  6463. msgstr ""
  6464. #. type: TP
  6465. #: dpkg.man
  6466. #, fuzzy, no-wrap
  6467. #| msgid "B<--version>"
  6468. msgid "B<versioned-provides>"
  6469. msgstr "B<--version>"
  6470. #. type: Plain text
  6471. #: dpkg.man
  6472. #, fuzzy
  6473. #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
  6474. msgid "Supports versioned B<Provides> (since dpkg 1.17.11)."
  6475. msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo."
  6476. #. type: TP
  6477. #: dpkg.man
  6478. #, fuzzy, no-wrap
  6479. #| msgid "B<--force>"
  6480. msgid "B<--validate->I<thing string>"
  6481. msgstr "B<--force>"
  6482. #. type: Plain text
  6483. #: dpkg.man
  6484. msgid ""
  6485. "Validate that the I<thing> I<string> has a correct syntax (since dpkg "
  6486. "1.18.16). Returns 0 if the I<string> is valid, 1 if the I<string> is "
  6487. "invalid but might be accepted in lax contexts, and 2 if the I<string> is "
  6488. "invalid. The current list of validatable I<thing>s is:"
  6489. msgstr ""
  6490. #. type: TP
  6491. #: dpkg.man
  6492. #, fuzzy, no-wrap
  6493. #| msgid "B<pkgstate>"
  6494. msgid "B<pkgname>"
  6495. msgstr "B<pkgstate>"
  6496. #. type: Plain text
  6497. #: dpkg.man
  6498. #, fuzzy
  6499. #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  6500. msgid "Validates the given package name (since dpkg 1.18.16)."
  6501. msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)."
  6502. #. type: TP
  6503. #: dpkg.man
  6504. #, fuzzy, no-wrap
  6505. #| msgid "B<--rename>"
  6506. msgid "B<trigname>"
  6507. msgstr "B<--rename>"
  6508. #. type: Plain text
  6509. #: dpkg.man
  6510. #, fuzzy
  6511. #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
  6512. msgid "Validates the given trigger name (since dpkg 1.18.16)."
  6513. msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión."
  6514. #. type: Plain text
  6515. #: dpkg.man
  6516. #, fuzzy
  6517. #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  6518. msgid "Validates the given architecture name (since dpkg 1.18.16)."
  6519. msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)."
  6520. #. type: TP
  6521. #: dpkg.man
  6522. #, fuzzy, no-wrap
  6523. #| msgid "B<--version>"
  6524. msgid "B<version>"
  6525. msgstr "B<--version>"
  6526. #. type: Plain text
  6527. #: dpkg.man
  6528. #, fuzzy
  6529. #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  6530. msgid "Validates the given version (since dpkg 1.18.16)."
  6531. msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)."
  6532. #. type: TP
  6533. #: dpkg.man
  6534. #, no-wrap
  6535. msgid "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
  6536. msgstr "B<--compare-versions >I<ver1 op ver2>"
  6537. #. .TP
  6538. #. .B \-\-command\-fd \fIn\fP
  6539. #. Accept a series of commands on input file descriptor \fIn\fP. Note:
  6540. #. additional options set on the command line, and through this file descriptor,
  6541. #. are not reset for subsequent commands executed during the same run.
  6542. #. type: Plain text
  6543. #: dpkg.man
  6544. #, fuzzy
  6545. #| msgid ""
  6546. #| "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> "
  6547. #| "returns success (zero result) if the specified condition is satisfied, "
  6548. #| "and failure (nonzero result) otherwise. There are two groups of "
  6549. #| "operators, which differ in how they treat an empty I<ver1> or I<ver2>. "
  6550. #| "These treat an empty version as earlier than any version: B<lt le eq ne "
  6551. #| "ge gt>. These treat an empty version as later than any version: B<lt-nl "
  6552. #| "le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for compatibility with "
  6553. #| "control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
  6554. msgid ""
  6555. "Compare version numbers, where I<op> is a binary operator. B<dpkg> returns "
  6556. "true (B<0>) if the specified condition is satisfied, and false (B<1>) "
  6557. "otherwise. There are two groups of operators, which differ in how they treat "
  6558. "an empty I<ver1> or I<ver2>. These treat an empty version as earlier than "
  6559. "any version: B<lt le eq ne ge gt>. These treat an empty version as later "
  6560. "than any version: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. These are provided only for "
  6561. "compatibility with control file syntax: B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= "
  6562. "E<gt>E<gt> E<gt>>. The B<E<lt>> and B<E<gt>> operators are obsolete and "
  6563. "should B<not> be used, due to confusing semantics. To illustrate: B<0.1 "
  6564. "E<lt> 0.1> evaluates to true."
  6565. msgstr ""
  6566. "Compara los números de versión, siendo I<op> un operador binario. B<dpkg> "
  6567. "devuelve éxito (cero) si la condición especificada se cumple, y fallo (un "
  6568. "resultado distinto de cero) en caso contrario. Hay dos grupos de operadores "
  6569. "que difieren en su comportamiento cuando les falta alguno de los operandos, "
  6570. "I<ver1> o I<ver2>. Los primeros tratan la falta de versión como la versión "
  6571. "más antigua posible: B<lt le eq ne ge gt>. Los otros tratan la falta de "
  6572. "versión como la más moderna posible: B<lt-nl le-nl ge-nl gt-nl>. Éstos se "
  6573. "proporcionan sólo por compatibilidad con la sintaxis del fichero de control: "
  6574. "B<E<lt> E<lt>E<lt> E<lt>= = E<gt>= E<gt>E<gt> E<gt>>."
  6575. #. type: TP
  6576. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  6577. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  6578. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man dpkg-name.man
  6579. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  6580. #: dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-trigger.man
  6581. #: dselect.man
  6582. #, no-wrap
  6583. msgid "B<-?>, B<--help>"
  6584. msgstr "B<-?>, B<--help>"
  6585. #. type: Plain text
  6586. #: dpkg.man
  6587. msgid "Display a brief help message."
  6588. msgstr "Muestra un resumen de las instrucciones de uso."
  6589. #. type: TP
  6590. #: dpkg.man
  6591. #, no-wrap
  6592. msgid "B<--force-help>"
  6593. msgstr "B<--force-help>"
  6594. #. type: Plain text
  6595. #: dpkg.man
  6596. msgid "Give help about the B<--force->I<thing> options."
  6597. msgstr "Muestra la ayuda de las opciones B<--force->I<algo>."
  6598. #. type: TP
  6599. #: dpkg.man
  6600. #, no-wrap
  6601. msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>"
  6602. msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>"
  6603. #. type: Plain text
  6604. #: dpkg.man
  6605. msgid "Give help about debugging options."
  6606. msgstr "Muestra la ayuda de las opciones de depuración."
  6607. #. type: TP
  6608. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  6609. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  6610. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  6611. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-parsechangelog.man
  6612. #: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
  6613. #: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
  6614. #: dpkg-vendor.man dselect.man update-alternatives.man
  6615. #, no-wrap
  6616. msgid "B<--version>"
  6617. msgstr "B<--version>"
  6618. #. type: Plain text
  6619. #: dpkg.man
  6620. msgid "Display B<dpkg> version information."
  6621. msgstr "Muestra la versión de B<dpkg>."
  6622. #. type: TP
  6623. #: dpkg.man
  6624. #, no-wrap
  6625. msgid "B<dpkg-deb actions>"
  6626. msgstr "B<dpkg-deb actions>"
  6627. #. type: Plain text
  6628. #: dpkg.man
  6629. msgid "See B<dpkg-deb>(1) for more information about the following actions."
  6630. msgstr ""
  6631. "Consulte B<dpkg-deb>(1) para más información sobre las siguientes acciones."
  6632. #. type: Plain text
  6633. #: dpkg.man
  6634. #, fuzzy, no-wrap
  6635. #| msgid ""
  6636. #| "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
  6637. #| " Build a deb package.\n"
  6638. #| "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
  6639. #| " List contents of a deb package.\n"
  6640. #| "B<-e>, B<--control> I<filename> [I<directory>]\n"
  6641. #| " Extract control-information from a package.\n"
  6642. #| "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
  6643. #| " Extract the files contained by package.\n"
  6644. #| "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
  6645. #| " Extract and display the filenames contained by a\n"
  6646. #| " package.\n"
  6647. #| "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n"
  6648. #| " Display control field(s) of a package.\n"
  6649. #| "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
  6650. #| " Display the filesystem tar-file contained by a\n"
  6651. #| " Debian package.\n"
  6652. #| "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
  6653. #| " Show information about a package.\n"
  6654. msgid ""
  6655. "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]\n"
  6656. " Build a deb package.\n"
  6657. "B<-c>, B<--contents> I<archive>\n"
  6658. " List contents of a deb package.\n"
  6659. "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]\n"
  6660. " Extract control-information from a package.\n"
  6661. "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>\n"
  6662. " Extract the files contained by package.\n"
  6663. "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
  6664. " Extract and display the filenames contained by a\n"
  6665. " package.\n"
  6666. "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field>...]\n"
  6667. " Display control field(s) of a package.\n"
  6668. "B<--ctrl-tarfile> I<archive>\n"
  6669. " Output the control tar-file contained in a Debian package.\n"
  6670. "B<--fsys-tarfile> I<archive>\n"
  6671. " Output the filesystem tar-file contained by a Debian package.\n"
  6672. "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file>...]\n"
  6673. " Show information about a package.\n"
  6674. msgstr ""
  6675. "B<-b> | B<--build> I<directorio> [I<fichero>]\n"
  6676. " Construye un paquete Debian GNU/Linux.\n"
  6677. "B<-c> | B<--contents> I<fichero>\n"
  6678. " Muestra el contenido de un paquete Debian GNU/Linux.\n"
  6679. "B<-e> | B<--control> I<fichero> [I<directorio>]\n"
  6680. " Extrae la información de control de un paquete.\n"
  6681. "B<-x> | B<--extract> I<fichero directorio>\n"
  6682. " Extrae los ficheros contenidos en el paquete.\n"
  6683. "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>\n"
  6684. " Extrae y muestra los nombres de fichero que un\n"
  6685. " paquete contiene.\n"
  6686. "B<-f> | B<--field> I<fichero> [I<campo-control>] ...\n"
  6687. " Muestra el/los campo(s) de control de un paquete.\n"
  6688. "B<--fsys-tarfile> I<fichero>\n"
  6689. " Muestra el fichero tar contenido en el paquete deb.\n"
  6690. "B<dpkg -I> | B<--info> I<fichero> [I<fichero-control>]\n"
  6691. " Muestra información sobre el paquete.\n"
  6692. #. type: TP
  6693. #: dpkg.man
  6694. #, no-wrap
  6695. msgid "B<dpkg-query actions>"
  6696. msgstr "B<dpkg-query-actions>"
  6697. #. type: Plain text
  6698. #: dpkg.man
  6699. msgid "See B<dpkg-query>(1) for more information about the following actions."
  6700. msgstr ""
  6701. "Para más información sobre las siguientes acciones consulte B<dpkg-query>(1)."
  6702. #. type: Plain text
  6703. #: dpkg.man
  6704. #, no-wrap
  6705. msgid ""
  6706. "B<-l>, B<--list> I<package-name-pattern>...\n"
  6707. " List packages matching given pattern.\n"
  6708. "B<-s>, B<--status> I<package-name>...\n"
  6709. " Report status of specified package.\n"
  6710. "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>...\n"
  6711. " List files installed to your system from I<package-name>.\n"
  6712. "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>...\n"
  6713. " Search for a filename from installed packages.\n"
  6714. "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>...\n"
  6715. " Display details about I<package-name>, as found in\n"
  6716. " I<%ADMINDIR%/available>. Users of APT-based frontends\n"
  6717. " should use B<apt-cache show> I<package-name> instead.\n"
  6718. msgstr ""
  6719. "B<-l> | B<--list> I<patrón-nombre-paquete> ...\n"
  6720. " Lista los paquetes cuyo nombre encaja en el patrón dado.\n"
  6721. "B<-s> | B<--status> I<nombre-paquete> ...\n"
  6722. " Informa del estado del paquete especificado.\n"
  6723. "B<-L> | B<--listfiles> I<paquete> ...\n"
  6724. " Lista los ficheros instalados en el sistema que pertenecen a\n"
  6725. " B<paquete>.\n"
  6726. "B<-S> | B<--search> I<patrón-búsqueda-ficheros> ...\n"
  6727. " Busca un fichero en los paquetes instalados.\n"
  6728. "B<-p> | B<--print-avail> I<paquete> ...\n"
  6729. " Imprime información sobre el I<paquete>, extraída de\n"
  6730. " I<%ADMINDIR%/available>. Los usuarios de interfaces de APT\n"
  6731. " deberían utilizar B<apt-cache show> I<paquete>.\n"
  6732. #. type: SH
  6733. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  6734. #: dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  6735. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  6736. #: dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man dpkg-parsechangelog.man
  6737. #: dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man
  6738. #: dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
  6739. #: dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man update-alternatives.man
  6740. #, no-wrap
  6741. msgid "OPTIONS"
  6742. msgstr "OPCIONES"
  6743. #. type: Plain text
  6744. #: dpkg.man
  6745. #, fuzzy
  6746. #| msgid ""
  6747. #| "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
  6748. #| "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
  6749. #| "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration "
  6750. #| "directory I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration "
  6751. #| "file is either an option (exactly the same as the command line option but "
  6752. #| "without leading dashes) or a comment (if it starts with a B<#>)."
  6753. msgid ""
  6754. "All options can be specified both on the command line and in the B<dpkg> "
  6755. "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> or fragment files (with names "
  6756. "matching this shell pattern '[0-9a-zA-Z_-]*') on the configuration directory "
  6757. "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Each line in the configuration file is either "
  6758. "an option (exactly the same as the command line option but without leading "
  6759. "hyphens) or a comment (if it starts with a ‘B<#>’)."
  6760. msgstr ""
  6761. "Todas las opciones se pueden definir en la línea de órdenes, en el fichero "
  6762. "de configuración de B<dpkg> I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> o segmentos de fichero "
  6763. "con nombres que coincidan con el patrón de intérprete de órdenes '[0-9a-zA-"
  6764. "Z_-]*') en el directorio de configuración I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/>. Cada "
  6765. "línea en el fichero de configuración una opción (exactamente la misma que en "
  6766. "la línea de órdenes, pero sin los guiones iniciales) o un comentario (si "
  6767. "empieza con B<#>)."
  6768. #. type: TP
  6769. #: dpkg.man
  6770. #, no-wrap
  6771. msgid "B<--abort-after=>I<number>"
  6772. msgstr "B<--abort-after=>I<número>"
  6773. #. type: Plain text
  6774. #: dpkg.man
  6775. msgid "Change after how many errors B<dpkg> will abort. The default is 50."
  6776. msgstr ""
  6777. "Modifica cuántos errores llevan a B<dpkg> a interrumpir el proceso. El valor "
  6778. "por omisión es 50."
  6779. #. type: TP
  6780. #: dpkg.man
  6781. #, no-wrap
  6782. msgid "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
  6783. msgstr "B<-B>, B<--auto-deconfigure>"
  6784. #. type: Plain text
  6785. #: dpkg.man
  6786. msgid ""
  6787. "When a package is removed, there is a possibility that another installed "
  6788. "package depended on the removed package. Specifying this option will cause "
  6789. "automatic deconfiguration of the package which depended on the removed "
  6790. "package."
  6791. msgstr ""
  6792. "Al eliminar un paquete puede que otro dependa de él. Definir esta opción "
  6793. "producirá la desconfiguración automática del paquete que dependía del "
  6794. "paquete eliminado."
  6795. #. type: TP
  6796. #: dpkg.man
  6797. #, no-wrap
  6798. msgid "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
  6799. msgstr "B<-D>I<octal>B<, --debug=>I<octal>"
  6800. #. type: Plain text
  6801. #: dpkg.man
  6802. msgid ""
  6803. "Switch debugging on. I<octal> is formed by bitwise-orring desired values "
  6804. "together from the list below (note that these values may change in future "
  6805. "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values."
  6806. msgstr ""
  6807. "Activa el modo de depuración. El parámetro I<octal> se forma uniendo los "
  6808. "valores de la siguiente lista mediante la operación I<or> a nivel de bits "
  6809. "(tenga en cuenta que estos valores podrían cambiar en futuras versiones). B<-"
  6810. "Dh> o B<--debug=help> muestran estos valores."
  6811. #. type: Plain text
  6812. #: dpkg.man
  6813. #, no-wrap
  6814. msgid ""
  6815. " Number Description\n"
  6816. " 1 Generally helpful progress information\n"
  6817. " 2 Invocation and status of maintainer scripts\n"
  6818. " 10 Output for each file processed\n"
  6819. " 100 Lots of output for each file processed\n"
  6820. " 20 Output for each configuration file\n"
  6821. " 200 Lots of output for each configuration file\n"
  6822. " 40 Dependencies and conflicts\n"
  6823. " 400 Lots of dependencies/conflicts output\n"
  6824. " 10000 Trigger activation and processing\n"
  6825. " 20000 Lots of output regarding triggers\n"
  6826. " 40000 Silly amounts of output regarding triggers\n"
  6827. " 1000 Lots of drivel about e.g. the dpkg/info dir\n"
  6828. " 2000 Insane amounts of drivel\n"
  6829. msgstr ""
  6830. " Número Descripción\n"
  6831. " 1 Información de progreso generalmente útil\n"
  6832. " 2 Ejecución y estado de los scripts del paquete\n"
  6833. " 10 Salida por cada fichero procesado\n"
  6834. " 100 Mucha salida por cada fichero procesado\n"
  6835. " 20 Salida por cada «conffile»\n"
  6836. " 200 Mucha salida por cada «conffile»\n"
  6837. " 40 Dependencias y conflictos\n"
  6838. " 400 Mucha salida sobre dependencias y conflictos\n"
  6839. " 10000 Activación de los disparadores y procesado\n"
  6840. " 20000 Una gran información de los disparadores\n"
  6841. " 40000 Niveles ridículos de información de los disparadores\n"
  6842. " 1000 Parrafadas sobre el directorio dpkg/info\n"
  6843. " 2000 Montañas de parrafadas (perjudica la salud)\n"
  6844. #. type: TP
  6845. #: dpkg.man
  6846. #, fuzzy, no-wrap
  6847. #| msgid "B<--force>"
  6848. msgid "B<--force->I<things>"
  6849. msgstr "B<--force>"
  6850. #. type: TQ
  6851. #: dpkg.man
  6852. #, fuzzy, no-wrap
  6853. #| msgid "B<--force->I<things>, B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
  6854. msgid "B<--no-force->I<things>, B<--refuse->I<things>"
  6855. msgstr "B<--force->I<cosas>, B<--no-force->I<cosas>, B<--refuse->I<cosas>"
  6856. #. type: Plain text
  6857. #: dpkg.man
  6858. msgid ""
  6859. "Force or refuse (B<no-force> and B<refuse> mean the same thing) to do some "
  6860. "things. I<things> is a comma separated list of things specified below. B<--"
  6861. "force-help> displays a message describing them. Things marked with (*) are "
  6862. "forced by default."
  6863. msgstr ""
  6864. "Fuerza o rechaza (B<no-force> y B<refuse> significan lo mismo) hacer ciertas "
  6865. "cosas. El parámetro I<cosas> es una lista de cosas definidas a continuación "
  6866. "y separadas por comas. La opción B<--force-help> muestra un mensaje que las "
  6867. "describe. Las cosas marcadas con (*) se fuerzan por omisión."
  6868. #. type: Plain text
  6869. #: dpkg.man
  6870. msgid ""
  6871. "I<Warning: These options are mostly intended to be used by experts only. "
  6872. "Using them without fully understanding their effects may break your whole "
  6873. "system.>"
  6874. msgstr ""
  6875. "I<Aviso: Estas opciones están pensadas básicamente para un uso experto. "
  6876. "Usarlas sin conocer totalmente sus efectos podría dejar su sistema sin "
  6877. "funcionamiento.>"
  6878. #. type: Plain text
  6879. #: dpkg.man
  6880. msgid "B<all>: Turns on (or off) all force options."
  6881. msgstr "B<all>: Activa (o desactiva) todas las opciones de forzar."
  6882. #. type: Plain text
  6883. #: dpkg.man
  6884. msgid ""
  6885. "B<downgrade>(*): Install a package, even if newer version of it is already "
  6886. "installed."
  6887. msgstr ""
  6888. "B<downgrade>(*): Instala un paquete, incluso si ya existe una versión más "
  6889. "nueva instalada."
  6890. #. type: Plain text
  6891. #: dpkg.man
  6892. #, fuzzy
  6893. #| msgid ""
  6894. #| "I<Warning: At present dpkg does not do any dependency checking on "
  6895. #| "downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
  6896. #| "dependency of some other package. This can have serious side effects, "
  6897. #| "downgrading essential system components can even make your whole system "
  6898. #| "unusable. Use with care.>"
  6899. msgid ""
  6900. "I<Warning: At present >B<dpkg>I< does not do any dependency checking on "
  6901. "downgrades and therefore will not warn you if the downgrade breaks the "
  6902. "dependency of some other package. This can have serious side effects, "
  6903. "downgrading essential system components can even make your whole system "
  6904. "unusable. Use with care.>"
  6905. msgstr ""
  6906. "I<Aviso: actualmente dpkg no comprueba de ninguna manera las dependencias al "
  6907. "desactualizar y por lo tanto no avisará si rompe alguna dependencia de otro "
  6908. "paquete. Una situación así podría tener efectos secundarios graves; "
  6909. "desactualizar componentes esenciales del sistema incluso podría inutilizar "
  6910. "su sistema por completo. Úselo con cuidado.>"
  6911. #. type: Plain text
  6912. #: dpkg.man
  6913. msgid ""
  6914. "B<configure-any>: Configure also any unpacked but unconfigured packages on "
  6915. "which the current package depends."
  6916. msgstr ""
  6917. "B<configure-any>: Configura también los paquetes desempaquetados pero no "
  6918. "configurados sobre los que depende el paquete."
  6919. #. type: Plain text
  6920. #: dpkg.man
  6921. #, fuzzy
  6922. #| msgid "B<hold>: Process packages even when marked \"hold\"."
  6923. msgid "B<hold>: Process packages even when marked “hold”."
  6924. msgstr ""
  6925. "B<hold>: Procesa los paquetes incluso si están marcados con «hold» (retener)."
  6926. #. type: Plain text
  6927. #: dpkg.man
  6928. msgid ""
  6929. "B<remove-reinstreq>: Remove a package, even if it's broken and marked to "
  6930. "require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to "
  6931. "remain on the system, which will then be forgotten by B<dpkg>."
  6932. msgstr ""
  6933. "B<remove-reinstreq>: Elimina un paquete incluso si está roto y marcado para "
  6934. "una necesaria reinstalación. Esto podría causar, por ejemplo, que algunas "
  6935. "partes del paquete quedasen en el sistema, de las que B<dpkg> se olvidaría."
  6936. #. type: Plain text
  6937. #: dpkg.man
  6938. msgid ""
  6939. "B<remove-essential>: Remove, even if the package is considered essential. "
  6940. "Essential packages contain mostly very basic Unix commands. Removing them "
  6941. "might cause the whole system to stop working, so use with caution."
  6942. msgstr ""
  6943. "B<remove-essential>: Elimina, incluso si el paquete se considera esencial. "
  6944. "Los paquetes esenciales contienen principalmente órdenes de Unix muy "
  6945. "básicas. Borrarlos podría hacer que el sistema dejase de funcionar en "
  6946. "absoluto así que use esta opción con cuidado."
  6947. #. type: Plain text
  6948. #: dpkg.man
  6949. msgid "B<depends>: Turn all dependency problems into warnings."
  6950. msgstr "B<depends>: Convierte todos los problemas de dependencias en avisos."
  6951. #. type: Plain text
  6952. #: dpkg.man
  6953. msgid ""
  6954. "B<depends-version>: Don't care about versions when checking dependencies."
  6955. msgstr ""
  6956. "B<depends-version>: No tiene en cuenta las versiones al comprobar las "
  6957. "dependencias."
  6958. #. type: Plain text
  6959. #: dpkg.man
  6960. #, fuzzy
  6961. #| msgid "B<breaks>: Install, even if this would break another package."
  6962. msgid ""
  6963. "B<breaks>: Install, even if this would break another package (since dpkg "
  6964. "1.14.6)."
  6965. msgstr "B<breaks>: Instala, aunque suponga romper otro paquete."
  6966. #. type: Plain text
  6967. #: dpkg.man
  6968. msgid ""
  6969. "B<conflicts>: Install, even if it conflicts with another package. This is "
  6970. "dangerous, for it will usually cause overwriting of some files."
  6971. msgstr ""
  6972. "B<conflicts>: Instala, incluso si entra en conflicto con otro paquete. Esta "
  6973. "opción es peligrosa dado que generalmente sobreescribirá algunos ficheros."
  6974. #. type: Plain text
  6975. #: dpkg.man
  6976. #, fuzzy
  6977. #| msgid ""
  6978. #| "B<confmiss>: If a conffile is missing and the version in the package did "
  6979. #| "change, always install the missing conffile without prompting. This is "
  6980. #| "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
  6981. #| "file."
  6982. msgid ""
  6983. "B<confmiss>: Always install the missing conffile without prompting. This is "
  6984. "dangerous, since it means not preserving a change (removing) made to the "
  6985. "file."
  6986. msgstr ""
  6987. "B<confmiss>: Si no se encuentra un fichero de configuración «conffile» y ha "
  6988. "cambiado la versión en el paquete, instala el «conffile» perdido sin "
  6989. "solicitar confirmación. Es peligroso porque no guarda los cambios (la "
  6990. "eliminación) hechos al fichero."
  6991. #. type: Plain text
  6992. #: dpkg.man
  6993. msgid ""
  6994. "B<confnew>: If a conffile has been modified and the version in the package "
  6995. "did change, always install the new version without prompting, unless the B<--"
  6996. "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
  6997. "preferred."
  6998. msgstr ""
  6999. "B<confnew>: Si se ha modificado un fichero de configuración «conffile» y ha "
  7000. "cambiado la versión en el paquete, instala siempre la nueva versión sin "
  7001. "solicitar confirmación, a menos que se defina también la opción B<--force-"
  7002. "confdef>, en cuyo caso se toma la acción predefinida."
  7003. #. type: Plain text
  7004. #: dpkg.man
  7005. msgid ""
  7006. "B<confold>: If a conffile has been modified and the version in the package "
  7007. "did change, always keep the old version without prompting, unless the B<--"
  7008. "force-confdef> is also specified, in which case the default action is "
  7009. "preferred."
  7010. msgstr ""
  7011. "B<confold>: Si se ha modificado un fichero de configuración «conffile» y ha "
  7012. "cambiado la versión en el paquete, mantiene siempre la versión existente sin "
  7013. "solicitar confirmación, a menos que también se defina la opción B<--force-"
  7014. "confdef>, en cuyo caso se toma la acción predefinida."
  7015. #. type: Plain text
  7016. #: dpkg.man
  7017. msgid ""
  7018. "B<confdef>: If a conffile has been modified and the version in the package "
  7019. "did change, always choose the default action without prompting. If there is "
  7020. "no default action it will stop to ask the user unless B<--force-confnew> or "
  7021. "B<--force-confold> is also been given, in which case it will use that to "
  7022. "decide the final action."
  7023. msgstr ""
  7024. "B<confdef>: Si se ha modificado un fichero de configuración «conffile» y ha "
  7025. "cambiado la versión en el paquete, selecciona siempre la acción "
  7026. "predeterminada sin solicitar confirmación. Si no existe tal acción, se "
  7027. "detendrá y consultará al usuario, a no ser que se usen también las opciones "
  7028. "B<--force-confnew> o B<--force-confold>, en cuyo caso se usará una de estas "
  7029. "opciones para tomar la decisión final."
  7030. #. type: Plain text
  7031. #: dpkg.man
  7032. #, fuzzy
  7033. #| msgid ""
  7034. #| "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it "
  7035. #| "with the version in the package, even if the version in the package did "
  7036. #| "not change. If any of B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-"
  7037. #| "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide "
  7038. #| "the final action."
  7039. msgid ""
  7040. "B<confask>: If a conffile has been modified always offer to replace it with "
  7041. "the version in the package, even if the version in the package did not "
  7042. "change (since dpkg 1.15.8). If any of B<--force-confnew>, B<--force-"
  7043. "confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide the "
  7044. "final action."
  7045. msgstr ""
  7046. "B<confdef>: Si se ha modificado un fichero de configuración «conffile», "
  7047. "ofrece siempre reemplazar este con la versión en el paquete incluso si la "
  7048. "versión del paquete no ha cambiado. Si se introduce cualquiera de las "
  7049. "opciones B<--force-confnew> o B<--force-confold> o B<--force-confdef>, se "
  7050. "usará esta para tomar la decisión final."
  7051. #. type: Plain text
  7052. #: dpkg.man
  7053. msgid "B<overwrite>: Overwrite one package's file with another's file."
  7054. msgstr ""
  7055. "B<overwrite>: Sobreescribe un fichero de un paquete con un fichero de otro."
  7056. #. type: Plain text
  7057. #: dpkg.man
  7058. #, fuzzy
  7059. #| msgid ""
  7060. #| "B<overwrite-dir> Overwrite one package's directory with another's file."
  7061. msgid ""
  7062. "B<overwrite-dir>: Overwrite one package's directory with another's file."
  7063. msgstr ""
  7064. "B<overwrite-dir>: Sobreescribe un directorio de un paquete con un fichero de "
  7065. "otro."
  7066. #. type: Plain text
  7067. #: dpkg.man
  7068. msgid ""
  7069. "B<overwrite-diverted>: Overwrite a diverted file with an undiverted version."
  7070. msgstr ""
  7071. "B<overwrite-diverted>: Sobreescribe una versión desviada de un fichero con "
  7072. "una no desviada."
  7073. #. type: Plain text
  7074. #: dpkg.man
  7075. #, fuzzy
  7076. #| msgid ""
  7077. #| "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking. "
  7078. #| "Currently this implies not performing file system syncs before file "
  7079. #| "renames, which is known to cause substantial performance degradation on "
  7080. #| "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on "
  7081. #| "the first place due to their unreliable behaviour causing zero-length "
  7082. #| "files on abrupt system crashes."
  7083. msgid ""
  7084. "B<unsafe-io>: Do not perform safe I/O operations when unpacking (since dpkg "
  7085. "1.15.8.6). Currently this implies not performing file system syncs before "
  7086. "file renames, which is known to cause substantial performance degradation on "
  7087. "some file systems, unfortunately the ones that require the safe I/O on the "
  7088. "first place due to their unreliable behaviour causing zero-length files on "
  7089. "abrupt system crashes."
  7090. msgstr ""
  7091. "B<unsafe-io>: No realiza las operaciones I/O seguras al desempaquetar. "
  7092. "Actualmente, implica que no se realiza la sincronización del sistema de "
  7093. "ficheros antes de renombrar un fichero, lo cual causa una apreciable "
  7094. "degradación del rendimiento en algunos sistemas de fichero. "
  7095. "Desafortunadamente, los que requieren I/O segura para empezar en primer "
  7096. "lugar debido a su comportamiento irregular causan ficheros de tamaño cero en "
  7097. "fallos severos del sistema."
  7098. #. type: Plain text
  7099. #: dpkg.man
  7100. msgid ""
  7101. "I<Note>: For ext4, the main offender, consider using instead the mount "
  7102. "option B<nodelalloc>, which will fix both the performance degradation and "
  7103. "the data safety issues, the latter by making the file system not produce "
  7104. "zero-length files on abrupt system crashes with any software not doing syncs "
  7105. "before atomic renames."
  7106. msgstr ""
  7107. "I<Note>: Para ext4, el sistema con más problemas de este sentido, considere "
  7108. "utilizar la opción de montaje B<nodelalloc>, lo que arregla la degradación "
  7109. "del rendimiento y los problemas de seguridad de datos. Lo último lo "
  7110. "soluciona haciendo que el sistema de ficheros no produzca ficheros de tamaño "
  7111. "cero durante fallos severos del sistema con cualquier software que no "
  7112. "realiza una sincronización antes de los renombres atómicos."
  7113. #. type: Plain text
  7114. #: dpkg.man
  7115. msgid ""
  7116. "I<Warning: Using this option might improve performance at the cost of losing "
  7117. "data, use with care.>"
  7118. msgstr ""
  7119. "I<Advertencia: Usar esta opción puede aumentar el rendimiento a costa de la "
  7120. "pérdida de datos. Úselo con cuidado.>"
  7121. #. type: Plain text
  7122. #: dpkg.man
  7123. msgid ""
  7124. "B<script-chrootless>: Run maintainer scrips without B<chroot>(2)ing into "
  7125. "B<instdir> even if the package does not support this mode of operation "
  7126. "(since dpkg 1.18.5)."
  7127. msgstr ""
  7128. #. type: Plain text
  7129. #: dpkg.man
  7130. msgid "I<Warning: This can destroy your host system, use with extreme care.>"
  7131. msgstr ""
  7132. #. type: Plain text
  7133. #: dpkg.man
  7134. msgid "B<architecture>: Process even packages with wrong or no architecture."
  7135. msgstr ""
  7136. "B<architecture>: Procesa los paquetes, incluso si no son de la arquitectura "
  7137. "adecuada o correcta."
  7138. #. type: Plain text
  7139. #: dpkg.man
  7140. #, fuzzy
  7141. #| msgid "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions."
  7142. msgid ""
  7143. "B<bad-version>: Process even packages with wrong versions (since dpkg "
  7144. "1.16.1)."
  7145. msgstr "B<bad-version>: Procesa los paquetes incluso si la versión es errónea."
  7146. #. type: Plain text
  7147. #: dpkg.man
  7148. msgid ""
  7149. "B<bad-path>: B<PATH> is missing important programs, so problems are likely."
  7150. msgstr ""
  7151. "B<bad-path>: B<PATH> no contiene algunos programas importantes, así que es "
  7152. "bastante posible que haya problemas."
  7153. #. type: Plain text
  7154. #: dpkg.man
  7155. msgid "B<not-root>: Try to (de)install things even when not root."
  7156. msgstr ""
  7157. "B<not-root>: Intenta la (des)instalación incluso si no es el usuario «root»."
  7158. #. type: Plain text
  7159. #: dpkg.man
  7160. msgid "B<bad-verify>: Install a package even if it fails authenticity check."
  7161. msgstr ""
  7162. "B<bad-verify>: Instala un paquete aunque falle la comprobación de "
  7163. "autenticidad."
  7164. #. type: TP
  7165. #: dpkg.man
  7166. #, no-wrap
  7167. msgid "B<--ignore-depends>=I<package>,..."
  7168. msgstr "B<--ignore-depends>=I<paquete>,..."
  7169. #. type: Plain text
  7170. #: dpkg.man
  7171. msgid ""
  7172. "Ignore dependency-checking for specified packages (actually, checking is "
  7173. "performed, but only warnings about conflicts are given, nothing else)."
  7174. msgstr ""
  7175. "Ignora la comprobación de dependencias para los paquetes definidos (en "
  7176. "realidad, se hacen las comprobaciones pero se imprimen avisos en vez de "
  7177. "interrumpir el proceso)."
  7178. #. type: TP
  7179. #: dpkg.man
  7180. #, no-wrap
  7181. msgid "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
  7182. msgstr "B<--no-act>, B<--dry-run>, B<--simulate>"
  7183. #. type: Plain text
  7184. #: dpkg.man
  7185. msgid ""
  7186. "Do everything which is supposed to be done, but don't write any changes. "
  7187. "This is used to see what would happen with the specified action, without "
  7188. "actually modifying anything."
  7189. msgstr ""
  7190. "Hace todo lo que se supone que debe hacer, pero no realiza ningún cambio. Se "
  7191. "utiliza para ver qué ocurriría con las opciones seleccionadas sin realizar "
  7192. "cambios reales."
  7193. #. type: Plain text
  7194. #: dpkg.man
  7195. msgid ""
  7196. "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up "
  7197. "with undesirable results. (e.g. B<dpkg --purge foo --no-act> will first "
  7198. "purge package foo and then try to purge package --no-act, even though you "
  7199. "probably expected it to actually do nothing)"
  7200. msgstr ""
  7201. "Asegúrese de introducir la opción B<--no-act> antes del parámetro de acción, "
  7202. "o podría acabar con resultados no deseados. (Por ejemplo: B<dpkg --purge foo "
  7203. "--no-act> purgará primero el paquete foo y luego intentará purgar el paquete "
  7204. "--no-act, ¡aunque probablemente usted esperaba que no hiciera nada!)."
  7205. #. type: TP
  7206. #: dpkg.man
  7207. #, no-wrap
  7208. msgid "B<-R>, B<--recursive>"
  7209. msgstr "B<-R>, B<--recursive>"
  7210. #. type: Plain text
  7211. #: dpkg.man
  7212. #, fuzzy
  7213. #| msgid ""
  7214. #| "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
  7215. #| "specified directories and all of its subdirectories. This can be used "
  7216. #| "with B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--avail> actions."
  7217. msgid ""
  7218. "Recursively handle all regular files matching pattern B<*.deb> found at "
  7219. "specified directories and all of its subdirectories. This can be used with "
  7220. "B<-i>, B<-A>, B<--install>, B<--unpack> and B<--record-avail> actions."
  7221. msgstr ""
  7222. "Actúa recursivamente sobre todos los ficheros que coincidan con el patrón "
  7223. "B<*.deb> que se encuentren en el directorio definido, y también todos sus "
  7224. "subdirectorios. Se puede utilizar con las opciones B<-i>, B<-A>, B<--"
  7225. "install>, B<--unpack> y B<--avail>."
  7226. #. type: TP
  7227. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  7228. #, no-wrap
  7229. msgid "B<-G>"
  7230. msgstr "B<-G>"
  7231. #. type: Plain text
  7232. #: dpkg.man
  7233. msgid ""
  7234. "Don't install a package if a newer version of the same package is already "
  7235. "installed. This is an alias of B<--refuse-downgrade>."
  7236. msgstr ""
  7237. "No instala un paquete del que ya existe una versión más nueva en el sistema. "
  7238. "Es un alias de B<--refuse-downgrade>."
  7239. #. type: TP
  7240. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man
  7241. #: dpkg-query.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-trigger.man
  7242. #, no-wrap
  7243. msgid "B<--admindir=>I<dir>"
  7244. msgstr "B<--admindir=>I<directorio>"
  7245. #. type: Plain text
  7246. #: dpkg.man
  7247. #, fuzzy
  7248. #| msgid ""
  7249. #| "Change default administrative directory, which contains many files that "
  7250. #| "give information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
  7251. #| "(Defaults to I<%ADMINDIR%>)"
  7252. msgid ""
  7253. "Change default administrative directory, which contains many files that give "
  7254. "information about status of installed or uninstalled packages, etc. "
  7255. "(Defaults to «I<%ADMINDIR%>»)"
  7256. msgstr ""
  7257. "Cambia el directorio de administración predefinido. Éste contiene muchos "
  7258. "ficheros que ofrecen información relativa al estado de paquetes instalados o "
  7259. "no instalados, etc. (Por omisión, I<%ADMINDIR%>.)"
  7260. #. type: TP
  7261. #: dpkg.man
  7262. #, no-wrap
  7263. msgid "B<--instdir=>I<dir>"
  7264. msgstr "B<--instdir=>I<directorio>"
  7265. #. type: Plain text
  7266. #: dpkg.man
  7267. #, fuzzy
  7268. #| msgid ""
  7269. #| "Change default installation directory which refers to the directory where "
  7270. #| "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
  7271. #| "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means "
  7272. #| "that the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to I</>)"
  7273. msgid ""
  7274. "Change default installation directory which refers to the directory where "
  7275. "packages are to be installed. B<instdir> is also the directory passed to "
  7276. "B<chroot>(2) before running package's installation scripts, which means that "
  7277. "the scripts see B<instdir> as a root directory. (Defaults to «I</>»)"
  7278. msgstr ""
  7279. "Cambia el directorio de instalación predefinido, la ubicación en la que se "
  7280. "instalarán los paquetes. B<instdir> es también el directorio introducido a "
  7281. "B<chroot>(2) antes de ejecutar los scripts de instalación del paquete, lo "
  7282. "que significa que éstos verán B<instdir> como directorio raíz. (Por omisión, "
  7283. "I</>.)"
  7284. #. type: TP
  7285. #: dpkg.man
  7286. #, no-wrap
  7287. msgid "B<--root=>I<dir>"
  7288. msgstr "B<--root=>I<directorio>"
  7289. #. type: Plain text
  7290. #: dpkg.man
  7291. #, fuzzy
  7292. #| msgid ""
  7293. #| "Changing B<root> changes B<instdir> to I<dir> and B<admindir> to I<dir>B</"
  7294. #| "var/lib/dpkg>."
  7295. msgid ""
  7296. "Changing B<root> changes B<instdir> to «I<dir>» and B<admindir> to «I<dir>B<"
  7297. "%ADMINDIR%>»."
  7298. msgstr ""
  7299. "Cambiar B<root> da el valor de I<directorio> a B<instdir>, y el valor "
  7300. "I<dir>B<%ADMINDIR%> a B<admindir>."
  7301. #. type: TP
  7302. #: dpkg.man
  7303. #, no-wrap
  7304. msgid "B<-O>, B<--selected-only>"
  7305. msgstr "B<-O>, B<--selected-only>"
  7306. #. type: Plain text
  7307. #: dpkg.man
  7308. msgid ""
  7309. "Only process the packages that are selected for installation. The actual "
  7310. "marking is done with B<dselect> or by B<dpkg>, when it handles packages. For "
  7311. "example, when a package is removed, it will be marked selected for "
  7312. "deinstallation."
  7313. msgstr ""
  7314. "Procesa sólo los paquetes seleccionados para su instalación. La marca en sí "
  7315. "la hacen B<dselect> o B<dpkg> al manipular paquetes. Por ejemplo, si se "
  7316. "borra uno, éste se marcará para su desinstalación."
  7317. #. type: TP
  7318. #: dpkg.man
  7319. #, no-wrap
  7320. msgid "B<-E>, B<--skip-same-version>"
  7321. msgstr "B<-E>, B<--skip-same-version>"
  7322. #. type: Plain text
  7323. #: dpkg.man
  7324. msgid ""
  7325. "Don't install the package if the same version of the package is already "
  7326. "installed."
  7327. msgstr ""
  7328. "Evita la instalación de un paquete si tiene la misma versión que la ya "
  7329. "instalada."
  7330. #. type: TP
  7331. #: dpkg.man
  7332. #, no-wrap
  7333. msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
  7334. msgstr "B<--pre-invoke=>I<orden>"
  7335. #. type: TQ
  7336. #: dpkg.man
  7337. #, no-wrap
  7338. msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
  7339. msgstr "B<--post-invoke=>I<orden>"
  7340. #. type: Plain text
  7341. #: dpkg.man
  7342. #, fuzzy
  7343. #| msgid ""
  7344. #| "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
  7345. #| "dpkg run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, "
  7346. #| "I<remove> and I<purge> dpkg actions. This option can be specified "
  7347. #| "multiple times. The order the options are specified is preserved, with "
  7348. #| "the ones from the configuration files taking precedence. The environment "
  7349. #| "variable B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current dpkg "
  7350. #| "action. Note: front-ends might call dpkg several times per invocation, "
  7351. #| "which might run the hooks more times than expected."
  7352. msgid ""
  7353. "Set an invoke hook I<command> to be run via ``sh -c'' before or after the "
  7354. "B<dpkg> run for the I<unpack>, I<configure>, I<install>, I<triggers-only>, "
  7355. "I<remove>, I<purge>, I<add-architecture> and I<remove-architecture> B<dpkg> "
  7356. "actions (since dpkg 1.15.4; I<add-architecture> and I<remove-architecture> "
  7357. "actions since dpkg 1.17.19). This option can be specified multiple times. "
  7358. "The order the options are specified is preserved, with the ones from the "
  7359. "configuration files taking precedence. The environment variable "
  7360. "B<DPKG_HOOK_ACTION> is set for the hooks to the current B<dpkg> action. "
  7361. "Note: front-ends might call B<dpkg> several times per invocation, which "
  7362. "might run the hooks more times than expected."
  7363. msgstr ""
  7364. "Define una I<orden> «hook» que se ejecutará mediante «sh -c» antes o después "
  7365. "de que dpkg ejecute una acción I<unpack>, I<configure>, I<install>, "
  7366. "I<triggers-only>, I<remove> o I<purge>. Puede definir esta opción varias "
  7367. "veces. Se respeta el orden de aparición de las opciones, con preferencia de "
  7368. "las presentes en los ficheros de configuración. La variable de entorno "
  7369. "B<DPKG_HOOK_ACTION> define los «hooks» a la acción de dpkg actual.Nota: "
  7370. "puede que las interfaces ejecuten dpkg varias veces en cada ejecución, lo "
  7371. "cual puede ejecutar más órdenes encadenadas que las esperadas."
  7372. #. type: TP
  7373. #: dpkg.man
  7374. #, no-wrap
  7375. msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
  7376. msgstr "B<--path-exclude=>I<comodín>"
  7377. #. type: TQ
  7378. #: dpkg.man
  7379. #, no-wrap
  7380. msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
  7381. msgstr "B<--path-include=>I<comodín>"
  7382. #. type: Plain text
  7383. #: dpkg.man
  7384. #, fuzzy
  7385. #| msgid ""
  7386. #| "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
  7387. #| "previously excluded paths matching the specified patterns during install."
  7388. msgid ""
  7389. "Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
  7390. "previously excluded paths matching the specified patterns during install "
  7391. "(since dpkg 1.15.8)."
  7392. msgstr ""
  7393. "Define I<comodín> («glob pattern») como un filtro de ruta, bien excluyendo o "
  7394. "incluyendo otra vez rutas anteriormente excluidas que encajan con los "
  7395. "patrones definidos durante la instalación."
  7396. #. type: Plain text
  7397. #: dpkg.man
  7398. msgid ""
  7399. "I<Warning: take into account that depending on the excluded paths you might "
  7400. "completely break your system, use with caution.>"
  7401. msgstr ""
  7402. "I<Aviso: tenga en cuenta que dependendiendo de las rutas que excluya, puede "
  7403. "dejar su sistema inutilizable, úselo con precuación.>"
  7404. #. type: Plain text
  7405. #: dpkg.man
  7406. #, fuzzy
  7407. #| msgid ""
  7408. #| "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were '*' "
  7409. #| "matches any sequence of characters, including the empty string and also "
  7410. #| "'/'. For example, I<'/usr/*/READ*'> matches I<'/usr/share/doc/package/"
  7411. #| "README'>. As usual, '?' matches any single character (again, including "
  7412. #| "'/'). And '[' starts a character class, which can contain a list of "
  7413. #| "characters, ranges and complementations. See B<glob>(7) for detailed "
  7414. #| "information about globbing. Note: the current implementation might re-"
  7415. #| "include more directories and symlinks than needed, to be on the safe side "
  7416. #| "and avoid possible unpack failures, future work might fix this."
  7417. msgid ""
  7418. "The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were ‘*’ matches "
  7419. "any sequence of characters, including the empty string and also ‘/’. For "
  7420. "example, «I</usr/*/READ*>» matches «I</usr/share/doc/package/README>». As "
  7421. "usual, ‘?’ matches any single character (again, including ‘/’). And ‘[’ "
  7422. "starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
  7423. "complementations. See B<glob>(7) for detailed information about globbing. "
  7424. "Note: the current implementation might re-include more directories and "
  7425. "symlinks than needed, to be on the safe side and avoid possible unpack "
  7426. "failures; future work might fix this."
  7427. msgstr ""
  7428. "Los patrones de comodín («glob») usan los mismos comodines que el intérprete "
  7429. "de órdenes, donde «*» encaja con cualquier cadena de caracteres, incluyendo "
  7430. "una cadena vacía y «/». Por ejemplo, I<'/usr/*/READ*'> encaja con I<'/usr/"
  7431. "share/doc/package/README'>. Como es habitual, «?» encaja cualquier carácter "
  7432. "único (una vez más, incluyendo «/»). Y «[» inicia una clase («class») de "
  7433. "carácter, que puede contener una lista de caracteres, rangos y "
  7434. "complementaciones. Consulte B<glob>(7) para más información acerca del uso "
  7435. "de comodines. Nota: puede que la implementación actual incluya otra vez más "
  7436. "directorios y enlaces simbólicos que los necesarios. Puede que un desarrollo "
  7437. "en el futuro arregle esto para estar más seguros y evitar un posible error "
  7438. "de desempaquetado."
  7439. #. type: Plain text
  7440. #: dpkg.man
  7441. msgid ""
  7442. "This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical "
  7443. "case is:"
  7444. msgstr ""
  7445. "Puede utilizar esto para eliminar todas las rutas a excepción de algunas en "
  7446. "particular; un típico uso es:"
  7447. #. type: Plain text
  7448. #: dpkg.man
  7449. #, no-wrap
  7450. msgid ""
  7451. "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
  7452. "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
  7453. msgstr ""
  7454. "B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
  7455. "B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
  7456. #. type: Plain text
  7457. #: dpkg.man
  7458. msgid "to remove all documentation files except the copyright files."
  7459. msgstr ""
  7460. "para eliminar todos los ficheros de documentación a excepción de los "
  7461. "ficheros de derechos de autor."
  7462. #. type: Plain text
  7463. #: dpkg.man
  7464. msgid ""
  7465. "These two options can be specified multiple times, and interleaved with each "
  7466. "other. Both are processed in the given order, with the last rule that "
  7467. "matches a file name making the decision."
  7468. msgstr ""
  7469. "Estas dos opciones se pueden definir varias veces, y se pueden interpolar. "
  7470. "Ambos se procesan en el orden dado, y la última regla que encaja con un "
  7471. "nombre de fichero realiza la decisión."
  7472. #. type: Plain text
  7473. #: dpkg.man
  7474. msgid ""
  7475. "The filters are applied when unpacking the binary packages, and as such only "
  7476. "have knowledge of the type of object currently being filtered (e.g. a normal "
  7477. "file or a directory) and have not visibility of what objects will come "
  7478. "next. Because these filters have side effects (in contrast to B<find>(1) "
  7479. "filters), excluding an exact pathname that happens to be a directory object "
  7480. "like I</usr/share/doc> will not have the desired result, and only that "
  7481. "pathname will be excluded (which could be automatically reincluded if the "
  7482. "code sees the need). Any subsequent files contained within that directory "
  7483. "will fail to unpack."
  7484. msgstr ""
  7485. #. type: Plain text
  7486. #: dpkg.man
  7487. msgid "Hint: make sure the globs are not expanded by your shell."
  7488. msgstr ""
  7489. #. type: TP
  7490. #: dpkg.man
  7491. #, fuzzy, no-wrap
  7492. #| msgid "B<--showformat=>I<format>"
  7493. msgid "B<--verify-format>I< format-name>"
  7494. msgstr "B<--showformat=>I<format>"
  7495. #. type: Plain text
  7496. #: dpkg.man
  7497. #, fuzzy
  7498. #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
  7499. msgid "Sets the output format for the B<--verify> command (since dpkg 1.17.2)."
  7500. msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción."
  7501. #. type: Plain text
  7502. #: dpkg.man
  7503. msgid ""
  7504. "The only currently supported output format is B<rpm>, which consists of a "
  7505. "line for every path that failed any check. The lines start with 9 "
  7506. "characters to report each specific check result, a ‘B<?>’ implies the check "
  7507. "could not be done (lack of support, file permissions, etc), ‘B<.>’ implies "
  7508. "the check passed, and an alphanumeric character implies a specific check "
  7509. "failed; the md5sum verification failure (the file contents have changed) is "
  7510. "denoted with a ‘B<5>’ on the third character. The line is followed by a "
  7511. "space and an attribute character (currently ‘B<c>’ for conffiles), another "
  7512. "space and the pathname."
  7513. msgstr ""
  7514. #. type: TP
  7515. #: dpkg.man
  7516. #, no-wrap
  7517. msgid "B<--status-fd >I<n>"
  7518. msgstr "B<--status-fd >I<n>"
  7519. #. type: Plain text
  7520. #: dpkg.man
  7521. msgid ""
  7522. "Send machine-readable package status and progress information to file "
  7523. "descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
  7524. "information is generally one record per line, in one of the following forms:"
  7525. msgstr ""
  7526. "Envía la información del estado del paquete e información de progreso en "
  7527. "formato máquina al descriptor de fichero I<n>. Puede introducir esta opción "
  7528. "varias veces. La información aparece habitualmente con un registro por "
  7529. "línea, en una de las siguientes formas:"
  7530. #. type: TP
  7531. #: dpkg.man
  7532. #, no-wrap
  7533. msgid "B<status: >I<package>B<: >I<status>"
  7534. msgstr "B<status: >I<paquete>B<: >I<estado>"
  7535. #. type: Plain text
  7536. #: dpkg.man
  7537. msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
  7538. msgstr ""
  7539. "El estado del paquete ha cambiado; el I<estado> es el que aparece en el "
  7540. "fichero de estado."
  7541. #. type: TP
  7542. #: dpkg.man
  7543. #, no-wrap
  7544. msgid "B<status: >I<package>B< : error : >I<extended-error-message>"
  7545. msgstr "B<status: >I<paquete>B< : error : >I<mensaje-de-fallo-detallado>"
  7546. #. type: Plain text
  7547. #: dpkg.man
  7548. msgid ""
  7549. "An error occurred. Any possible newlines in I<extended-error-message> will "
  7550. "be converted to spaces before output."
  7551. msgstr ""
  7552. "Se ha detectado un fallo. Cualquier nueva línea en I<mensaje-de-fallo-"
  7553. "detallado> se convertirá a espacios antes de aparecer por la salida."
  7554. #. type: TP
  7555. #: dpkg.man
  7556. #, no-wrap
  7557. msgid "B<status: >I<file>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>"
  7558. msgstr "B<status: >I<fichero>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<edición-usuario>B< >I<edición-distribución>"
  7559. #. type: Plain text
  7560. #: dpkg.man
  7561. msgid "User is being asked a conffile question."
  7562. msgstr ""
  7563. "El usuario tiene que responder a una pregunta de un fichero de configuración "
  7564. "«conffile»."
  7565. #. type: TP
  7566. #: dpkg.man
  7567. #, no-wrap
  7568. msgid "B<processing: >I<stage>B<: >I<package>"
  7569. msgstr "B<processing: >I<etapa>B<: >I<paquete>"
  7570. #. type: Plain text
  7571. #: dpkg.man
  7572. msgid ""
  7573. "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, "
  7574. "B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
  7575. "B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
  7576. msgstr ""
  7577. "Se envía justo después del inicio del estado de procesamiento. El I<estado> "
  7578. "puede ser B<upgrade>, B<install> (ambos se envían antes de desempaquetar), "
  7579. "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> o B<purge>."
  7580. #. type: TP
  7581. #: dpkg.man
  7582. #, no-wrap
  7583. msgid "B<--status-logger>=I<command>"
  7584. msgstr "B<--status-logger>=I<orden>"
  7585. #. type: Plain text
  7586. #: dpkg.man
  7587. #, fuzzy
  7588. #| msgid ""
  7589. #| "Send machine-readable package status and progress information to the "
  7590. #| "shell I<command>'s standard input. This option can be specified multiple "
  7591. #| "times. The output format used is the same as in B<--status-fd.>"
  7592. msgid ""
  7593. "Send machine-readable package status and progress information to the shell "
  7594. "I<command>'s standard input, to be run via ``sh -c'' (since dpkg 1.16.0). "
  7595. "This option can be specified multiple times. The output format used is the "
  7596. "same as in B<--status-fd>."
  7597. msgstr ""
  7598. "Envía la información del estado del paquete e información de progreso en "
  7599. "formato máquina a la entrada estándar de la orden de consola. Puede "
  7600. "introducir esta opción varias veces. El formato de la salida es el mismo que "
  7601. "B<--status-fd.>"
  7602. #. type: TP
  7603. #: dpkg.man
  7604. #, no-wrap
  7605. msgid "B<--log=>I<filename>"
  7606. msgstr "B<--log=>I<fichero>"
  7607. #. type: Plain text
  7608. #: dpkg.man
  7609. msgid ""
  7610. "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
  7611. "I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
  7612. "filename is used. Log messages are of the form:"
  7613. msgstr ""
  7614. #. type: TP
  7615. #: dpkg.man
  7616. #, no-wrap
  7617. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<startup> I<type> I<command>"
  7618. msgstr ""
  7619. #. type: Plain text
  7620. #: dpkg.man
  7621. msgid ""
  7622. "For each dpkg invocation where I<type> is B<archives> (with a I<command> of "
  7623. "B<unpack> or B<install>) or B<packages> (with a I<command> of B<configure>, "
  7624. "B<triggers-only>, B<remove> or B<purge>)."
  7625. msgstr ""
  7626. #. type: TP
  7627. #: dpkg.man
  7628. #, no-wrap
  7629. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<status> I<state> I<pkg> I<installed-version>"
  7630. msgstr ""
  7631. #. type: Plain text
  7632. #: dpkg.man
  7633. msgid "For status change updates."
  7634. msgstr ""
  7635. #. type: TP
  7636. #: dpkg.man
  7637. #, no-wrap
  7638. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> I<available-version>"
  7639. msgstr ""
  7640. #. type: Plain text
  7641. #: dpkg.man
  7642. #, fuzzy
  7643. #| msgid ""
  7644. #| "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of "
  7645. #| "B<upgrade>, B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, "
  7646. #| "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
  7647. msgid ""
  7648. "For actions where I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, "
  7649. "B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> or B<purge>."
  7650. msgstr ""
  7651. "Se envía justo después del inicio del estado de procesamiento. El I<estado> "
  7652. "puede ser B<upgrade>, B<install> (ambos se envían antes de desempaquetar), "
  7653. "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove> o B<purge>."
  7654. #. type: TP
  7655. #: dpkg.man
  7656. #, no-wrap
  7657. msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS B<conffile> I<filename> I<decision>"
  7658. msgstr ""
  7659. #. type: Plain text
  7660. #: dpkg.man
  7661. msgid "For conffile changes where I<decision> is either B<install> or B<keep>."
  7662. msgstr ""
  7663. #. type: TP
  7664. #: dpkg.man
  7665. #, no-wrap
  7666. msgid "B<--no-debsig>"
  7667. msgstr "B<--no-debsig>"
  7668. #. type: Plain text
  7669. #: dpkg.man
  7670. msgid "Do not try to verify package signatures."
  7671. msgstr "No intenta verificar las firmas de los paquetes."
  7672. #. type: TP
  7673. #: dpkg.man
  7674. #, no-wrap
  7675. msgid "B<--no-triggers>"
  7676. msgstr "B<--no-triggers>"
  7677. #. type: Plain text
  7678. #: dpkg.man
  7679. #, fuzzy
  7680. #| msgid ""
  7681. #| "Do not run any triggers in this run (activations will still be "
  7682. #| "recorded). If used with B<--configure> I<package> or B<--triggers-only> "
  7683. #| "I<package> then the named package postinst will still be run even if only "
  7684. #| "a triggers run is needed. Use of this option may leave packages in the "
  7685. #| "improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can be "
  7686. #| "fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
  7687. msgid ""
  7688. "Do not run any triggers in this run (since dpkg 1.14.17), but activations "
  7689. "will still be recorded. If used with B<--configure> I<package> or B<--"
  7690. "triggers-only> I<package> then the named package postinst will still be run "
  7691. "even if only a triggers run is needed. Use of this option may leave packages "
  7692. "in the improper B<triggers-awaited> and B<triggers-pending> states. This can "
  7693. "be fixed later by running: B<dpkg --configure --pending>."
  7694. msgstr ""
  7695. "No ejecuta ningún disparador durante esta ejecución (se registran las "
  7696. "activaciones). Si se usa con B<--configure> I<paquete> o B<--triggers-only> "
  7697. "I<paquete>, el script «postinst» del paquete nombrado tendrá permisos de "
  7698. "ejecución aunque sólo se necesite ejecutar un disparador. El uso de esta "
  7699. "opción puede dejar paquetes con el estado no deseado de B<triggers-awaited> "
  7700. "y B<triggers-pending>. Puede arreglar esto más tarde ejecutando B<dpkg --"
  7701. "configure --pending>."
  7702. #. type: TP
  7703. #: dpkg.man
  7704. #, no-wrap
  7705. msgid "B<--triggers>"
  7706. msgstr "B<--triggers>"
  7707. #. type: Plain text
  7708. #: dpkg.man
  7709. #, fuzzy
  7710. #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
  7711. msgid "Cancels a previous B<--no-triggers> (since dpkg 1.14.17)."
  7712. msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo."
  7713. #. type: SH
  7714. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
  7715. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
  7716. #: update-alternatives.man
  7717. #, no-wrap
  7718. msgid "EXIT STATUS"
  7719. msgstr "ESTADOS DE SALIDA"
  7720. #. type: TP
  7721. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
  7722. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
  7723. #: update-alternatives.man
  7724. #, no-wrap
  7725. msgid "B<0>"
  7726. msgstr "B<0>"
  7727. #. type: Plain text
  7728. #: dpkg.man dpkg-trigger.man
  7729. #, fuzzy
  7730. #| msgid "The requested action was successfully performed."
  7731. msgid ""
  7732. "The requested action was successfully performed. Or a check or assertion "
  7733. "command returned true."
  7734. msgstr "La acción requerida finalizó con éxito."
  7735. #. type: TP
  7736. #: dpkg.man dpkg-query.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  7737. #: dpkg-trigger.man start-stop-daemon.man
  7738. #, no-wrap
  7739. msgid "B<1>"
  7740. msgstr "B<1>"
  7741. #. type: Plain text
  7742. #: dpkg.man dpkg-trigger.man
  7743. msgid "A check or assertion command returned false."
  7744. msgstr ""
  7745. #. type: TP
  7746. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-split.man
  7747. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dselect.man start-stop-daemon.man
  7748. #: update-alternatives.man
  7749. #, no-wrap
  7750. msgid "B<2>"
  7751. msgstr "B<2>"
  7752. #. type: Plain text
  7753. #: dpkg.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
  7754. #: dpkg-trigger.man dselect.man
  7755. msgid ""
  7756. "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, or "
  7757. "interactions with the system, such as accesses to the database, memory "
  7758. "allocations, etc."
  7759. msgstr ""
  7760. #. type: SH
  7761. #: dpkg.man dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  7762. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  7763. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  7764. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man
  7765. #: update-alternatives.man
  7766. #, no-wrap
  7767. msgid "ENVIRONMENT"
  7768. msgstr "ENTORNO"
  7769. #. type: SS
  7770. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7771. #, no-wrap
  7772. msgid "External environment"
  7773. msgstr ""
  7774. #. type: TP
  7775. #: dpkg.man
  7776. #, fuzzy, no-wrap
  7777. #| msgid "B<PAGER>"
  7778. msgid "B<PATH>"
  7779. msgstr "B<PAGER>"
  7780. #. type: Plain text
  7781. #: dpkg.man
  7782. msgid ""
  7783. "This variable is expected to be defined in the environment and point to the "
  7784. "system paths where several required programs are to be found. If it's not "
  7785. "set or the programs are not found, B<dpkg> will abort."
  7786. msgstr ""
  7787. #. type: TP
  7788. #: dpkg.man dselect.man
  7789. #, no-wrap
  7790. msgid "B<HOME>"
  7791. msgstr "B<HOME>"
  7792. #. type: Plain text
  7793. #: dpkg.man
  7794. msgid ""
  7795. "If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
  7796. "specific configuration file."
  7797. msgstr ""
  7798. "Si se define, B<dpkg> lo usará como el directorio del cual leer el fichero "
  7799. "de configuración específico del usuario."
  7800. #. type: TP
  7801. #: dpkg.man dpkg-deb.man
  7802. #, no-wrap
  7803. msgid "B<TMPDIR>"
  7804. msgstr "B<TMPDIR>"
  7805. #. type: Plain text
  7806. #: dpkg.man
  7807. msgid ""
  7808. "If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
  7809. "files and directories."
  7810. msgstr ""
  7811. "Si se define, B<dpkg> lo usará como el directorio en el que crear ficheros y "
  7812. "directorios temporales."
  7813. #. type: TP
  7814. #: dpkg.man
  7815. #, no-wrap
  7816. msgid "B<PAGER>"
  7817. msgstr "B<PAGER>"
  7818. #. type: Plain text
  7819. #: dpkg.man
  7820. msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles."
  7821. msgstr ""
  7822. "El programa que B<dpkg> ejecutará al mostrar los ficheros de configuración "
  7823. "«conffiles»."
  7824. #. type: TP
  7825. #: dpkg.man
  7826. #, no-wrap
  7827. msgid "B<SHELL>"
  7828. msgstr "B<SHELL>"
  7829. #. type: Plain text
  7830. #: dpkg.man
  7831. #, fuzzy
  7832. #| msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell."
  7833. msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new interactive shell."
  7834. msgstr ""
  7835. "El programa que B<dpkg> ejecutará al iniciar un nuevo intérprete de órdenes."
  7836. #. type: TP
  7837. #: dpkg.man dpkg-query.man
  7838. #, no-wrap
  7839. msgid "B<COLUMNS>"
  7840. msgstr "B<COLUMNS>"
  7841. #. type: Plain text
  7842. #: dpkg.man
  7843. #, fuzzy
  7844. #| msgid ""
  7845. #| "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
  7846. #| "text. Currently only used by -l."
  7847. msgid ""
  7848. "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
  7849. "text. Currently only used by B<--list>."
  7850. msgstr ""
  7851. "Define el número de columnas que B<dpkg> puede utilizar para mostrar la "
  7852. "información. Por ahora sólo la usa la opción «-l»."
  7853. #. type: TP
  7854. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7855. #, fuzzy, no-wrap
  7856. #| msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
  7857. msgid "B<DPKG_COLORS>"
  7858. msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
  7859. #. type: Plain text
  7860. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7861. msgid ""
  7862. "Sets the color mode (since dpkg 1.18.5). The currently accepted values are: "
  7863. "B<auto> (default), B<always> and B<never>."
  7864. msgstr ""
  7865. #. type: SS
  7866. #: dpkg.man dpkg-buildpackage.man
  7867. #, no-wrap
  7868. msgid "Internal environment"
  7869. msgstr ""
  7870. #. type: TP
  7871. #: dpkg.man
  7872. #, fuzzy, no-wrap
  7873. #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7874. msgid "B<DPKG_ROOT>"
  7875. msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7876. #. type: Plain text
  7877. #: dpkg.man
  7878. msgid ""
  7879. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate which "
  7880. "installation to act on (since dpkg 1.18.5). The value is intended to be "
  7881. "prepended to any path maintainer scripts operate on. During normal "
  7882. "operation, this variable is empty. When installing packages into a "
  7883. "different B<instdir>, B<dpkg> normally invokes maintainer scripts using "
  7884. "B<chroot>(2) and leaves this variable empty, but if B<--force-script-"
  7885. "chrootless> is specified then the B<chroot>(2) call is skipped and "
  7886. "B<instdir> is non-empty."
  7887. msgstr ""
  7888. #. type: TP
  7889. #: dpkg.man dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man
  7890. #: dpkg-trigger.man update-alternatives.man
  7891. #, no-wrap
  7892. msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
  7893. msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
  7894. #. type: Plain text
  7895. #: dpkg.man
  7896. #, fuzzy
  7897. #| msgid ""
  7898. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the "
  7899. #| "architecture the package got built for."
  7900. msgid ""
  7901. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to indicate the "
  7902. "B<dpkg> administrative directory to use (since dpkg 1.16.0). This variable "
  7903. "is always set to the current B<--admindir> value."
  7904. msgstr ""
  7905. "Definido por B<dpkg> en el script de entorno del mantenedor con el valor de "
  7906. "la arquitectura de paquete para la cual se compiló."
  7907. #. type: TP
  7908. #: dpkg.man
  7909. #, no-wrap
  7910. msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7911. msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7912. #. type: Plain text
  7913. #: dpkg.man
  7914. #, fuzzy
  7915. #| msgid ""
  7916. #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7917. #| "the situation. Current valid value: B<conffile-prompt>."
  7918. msgid ""
  7919. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7920. "the situation (since dpkg 1.15.6). Current valid value: B<conffile-prompt>."
  7921. msgstr ""
  7922. "Definido por B<dpkg> en el intérprete de órdenes iniciado en el diálogo del "
  7923. "fichero de configuración «conffile» para examinar la situación. El valor "
  7924. "válido actualmente es B<conffile-prompt>."
  7925. #. type: TP
  7926. #: dpkg.man
  7927. #, no-wrap
  7928. msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
  7929. msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
  7930. #. type: Plain text
  7931. #: dpkg.man
  7932. #, fuzzy
  7933. #| msgid ""
  7934. #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7935. #| "the situation. Contains the path to the old conffile."
  7936. msgid ""
  7937. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7938. "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the old conffile."
  7939. msgstr ""
  7940. "Definido por B<dpkg> en el intérprete de órdenes iniciado en el diálogo del "
  7941. "fichero de configuración «conffile» para examinar la situación. Contiene la "
  7942. "ruta al fichero de configuración antiguo."
  7943. #. type: TP
  7944. #: dpkg.man
  7945. #, no-wrap
  7946. msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
  7947. msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
  7948. #. type: Plain text
  7949. #: dpkg.man
  7950. #, fuzzy
  7951. #| msgid ""
  7952. #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7953. #| "the situation. Contains the path to the new conffile."
  7954. msgid ""
  7955. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7956. "the situation (since dpkg 1.15.6). Contains the path to the new conffile."
  7957. msgstr ""
  7958. "Definido por B<dpkg> en el intérprete de órdenes iniciado en el diálogo del "
  7959. "fichero de configuración «conffile» para examinar la situación. Contiene la "
  7960. "ruta al fichero de configuración «conffile» nuevo."
  7961. #. type: TP
  7962. #: dpkg.man
  7963. #, fuzzy, no-wrap
  7964. #| msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7965. msgid "B<DPKG_HOOK_ACTION>"
  7966. msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
  7967. #. type: Plain text
  7968. #: dpkg.man
  7969. #, fuzzy
  7970. #| msgid ""
  7971. #| "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
  7972. #| "the situation. Contains the path to the old conffile."
  7973. msgid ""
  7974. "Defined by B<dpkg> on the shell spawned when executing a hook action (since "
  7975. "dpkg 1.15.4). Contains the current B<dpkg> action."
  7976. msgstr ""
  7977. "Definido por B<dpkg> en el intérprete de órdenes iniciado en el diálogo del "
  7978. "fichero de configuración «conffile» para examinar la situación. Contiene la "
  7979. "ruta al fichero de configuración antiguo."
  7980. #. type: TP
  7981. #: dpkg.man
  7982. #, no-wrap
  7983. msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
  7984. msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
  7985. #. type: Plain text
  7986. #: dpkg.man
  7987. #, fuzzy
  7988. #| msgid ""
  7989. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
  7990. #| "the currently running B<dpkg> instance."
  7991. msgid ""
  7992. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
  7993. "the currently running B<dpkg> instance (since dpkg 1.14.17)."
  7994. msgstr ""
  7995. "Definido por B<dpkg> en el script del entorno del mantenedor con el valor de "
  7996. "la versión en ejecución de B<dpkg>."
  7997. #. type: TP
  7998. #: dpkg.man dpkg-divert.man
  7999. #, no-wrap
  8000. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
  8001. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
  8002. #. type: Plain text
  8003. #: dpkg.man
  8004. #, fuzzy
  8005. #| msgid ""
  8006. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
  8007. #| "name being handled."
  8008. msgid ""
  8009. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the (non-arch-"
  8010. "qualified) package name being handled (since dpkg 1.14.17)."
  8011. msgstr ""
  8012. "Definido por B<dpkg> en el script de entorno del mantenedor con el valor del "
  8013. "nombre del paquete manipulado."
  8014. #. type: TP
  8015. #: dpkg.man
  8016. #, fuzzy, no-wrap
  8017. #| msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
  8018. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE_REFCOUNT>"
  8019. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
  8020. #. type: Plain text
  8021. #: dpkg.man
  8022. #, fuzzy
  8023. #| msgid ""
  8024. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the "
  8025. #| "architecture the package got built for."
  8026. msgid ""
  8027. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package "
  8028. "reference count, i.e. the number of package instances with a state greater "
  8029. "than B<not-installed> (since dpkg 1.17.2)."
  8030. msgstr ""
  8031. "Definido por B<dpkg> en el script de entorno del mantenedor con el valor de "
  8032. "la arquitectura de paquete para la cual se compiló."
  8033. #. type: TP
  8034. #: dpkg.man
  8035. #, no-wrap
  8036. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
  8037. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
  8038. #. type: Plain text
  8039. #: dpkg.man
  8040. #, fuzzy
  8041. #| msgid ""
  8042. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the "
  8043. #| "architecture the package got built for."
  8044. msgid ""
  8045. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
  8046. "the package got built for (since dpkg 1.15.4)."
  8047. msgstr ""
  8048. "Definido por B<dpkg> en el script de entorno del mantenedor con el valor de "
  8049. "la arquitectura de paquete para la cual se compiló."
  8050. #. type: TP
  8051. #: dpkg.man
  8052. #, no-wrap
  8053. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
  8054. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
  8055. #. type: Plain text
  8056. #: dpkg.man
  8057. #, fuzzy
  8058. #| msgid ""
  8059. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of "
  8060. #| "the script running (preinst, postinst, prerm, postrm)."
  8061. msgid ""
  8062. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
  8063. "script running, one of B<preinst>, B<postinst>, B<prerm> or B<postrm> (since "
  8064. "dpkg 1.15.7)."
  8065. msgstr ""
  8066. "Definido por B<dpkg> en el script del entorno del mantenedor con el valor "
  8067. "del nombre del script en ejecución («preinst», «postinst», «prerm», "
  8068. "«postrm»)."
  8069. #. type: TP
  8070. #: dpkg.man
  8071. #, fuzzy, no-wrap
  8072. #| msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
  8073. msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_DEBUG>"
  8074. msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
  8075. #. type: Plain text
  8076. #: dpkg.man
  8077. #, fuzzy
  8078. #| msgid ""
  8079. #| "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
  8080. #| "the currently running B<dpkg> instance."
  8081. msgid ""
  8082. "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to a value (‘B<0>’ "
  8083. "or ‘B<1>’) noting whether debugging has been requested (with the B<--debug> "
  8084. "option) for the maintainer scripts (since dpkg 1.18.4)."
  8085. msgstr ""
  8086. "Definido por B<dpkg> en el script del entorno del mantenedor con el valor de "
  8087. "la versión en ejecución de B<dpkg>."
  8088. #. type: Plain text
  8089. #: dpkg.man dpkg.cfg.man
  8090. #, no-wrap
  8091. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  8092. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  8093. #. type: Plain text
  8094. #: dpkg.man
  8095. #, fuzzy
  8096. #| msgid "Configuration fragment files."
  8097. msgid "Configuration fragment files (since dpkg 1.15.4)."
  8098. msgstr "Fragmentos de ficheros de configuración."
  8099. #. type: Plain text
  8100. #: dpkg.man dpkg.cfg.man
  8101. #, no-wrap
  8102. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
  8103. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>"
  8104. #. type: Plain text
  8105. #: dpkg.man
  8106. msgid "Configuration file with default options."
  8107. msgstr "El fichero de configuración con las opciones predefinidas."
  8108. #. type: TP
  8109. #: dpkg.man
  8110. #, no-wrap
  8111. msgid "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
  8112. msgstr "I<%LOGDIR%/dpkg.log>"
  8113. #. type: Plain text
  8114. #: dpkg.man
  8115. #, fuzzy
  8116. #| msgid ""
  8117. #| "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
  8118. msgid "Default log file (see I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg> and option B<--log>)."
  8119. msgstr ""
  8120. "El fichero de registro predefinido (consulte I<%PKGCONFDIR%/dpkg.cfg>(5) y "
  8121. "la opción B<--log>)."
  8122. #. type: Plain text
  8123. #: dpkg.man
  8124. msgid ""
  8125. "The other files listed below are in their default directories, see option "
  8126. "B<--admindir> to see how to change locations of these files."
  8127. msgstr ""
  8128. "Los otros ficheros listados a continuación están en sus directorios "
  8129. "predefinidos. Consulte la opción B<--admindir> para ver cómo modificar la "
  8130. "ubicación de estos ficheros."
  8131. #. type: TP
  8132. #: dpkg.man
  8133. #, no-wrap
  8134. msgid "I<%ADMINDIR%/available>"
  8135. msgstr "I<%ADMINDIR%/available>"
  8136. #. type: Plain text
  8137. #: dpkg.man
  8138. msgid "List of available packages."
  8139. msgstr "Lista de paquetes disponibles."
  8140. #. type: TP
  8141. #: dpkg.man
  8142. #, no-wrap
  8143. msgid "I<%ADMINDIR%/status>"
  8144. msgstr "I<%ADMINDIR%/status>"
  8145. #. type: Plain text
  8146. #: dpkg.man
  8147. msgid ""
  8148. "Statuses of available packages. This file contains information about whether "
  8149. "a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
  8150. "etc. See section B<INFORMATION ABOUT PACKAGES> for more info."
  8151. msgstr ""
  8152. "Los estados de los paquetes disponibles. Este fichero contiene información "
  8153. "sobre si un paquete está marcado o no para su eliminación, si está o no está "
  8154. "instalado, etc. Para más información, consulte el apartado B<INFORMACIÓN "
  8155. "SOBRE PAQUETES>."
  8156. #. type: Plain text
  8157. #: dpkg.man
  8158. msgid ""
  8159. "The status file is backed up daily in I</var/backups>. It can be useful if "
  8160. "it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
  8161. msgstr ""
  8162. "Una copia de seguridad diaria del fichero de estado se crea en I</var/"
  8163. "backups>. Puede ser útil si se ha perdido o ha quedado dañado por problemas "
  8164. "con el sistema de ficheros."
  8165. #. type: Plain text
  8166. #: dpkg.man
  8167. msgid "The format and contents of a binary package are described in B<deb>(5)."
  8168. msgstr ""
  8169. #. type: Plain text
  8170. #: dpkg.man
  8171. msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
  8172. msgstr ""
  8173. "Habitualmente, la opción B<--no-act> da menos información de la que necesita."
  8174. #. type: Plain text
  8175. #: dpkg.man
  8176. #, fuzzy
  8177. #| msgid ""
  8178. #| "To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that "
  8179. #| "B<dpkg-query> does not load the available file anymore by default, and "
  8180. #| "the B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
  8181. msgid ""
  8182. "To list installed packages related to the editor B<vi>(1) (note that B<dpkg-"
  8183. "query> does not load the I<available> file anymore by default, and the "
  8184. "B<dpkg-query> B<--load-avail> option should be used instead for that):"
  8185. msgstr ""
  8186. "Para instalar paquetes relacionados con el editor B<vi>(1) (tenga en cuenta "
  8187. "que B<dpkg-query> ya no carga el fichero disponible de forma predeterminada, "
  8188. "y para ello se debe utilizar B<dpkg-query> B<--load-avail>):"
  8189. #. type: Plain text
  8190. #: dpkg.man
  8191. #, no-wrap
  8192. msgid " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
  8193. msgstr " B<dpkg -l '*vi*'>\n"
  8194. #. type: Plain text
  8195. #: dpkg.man
  8196. msgid "To see the entries in I<%ADMINDIR%/available> of two packages:"
  8197. msgstr "Para ver las entradas en I<%ADMINDIR%/available> de dos paquetes:"
  8198. #. type: Plain text
  8199. #: dpkg.man
  8200. #, no-wrap
  8201. msgid " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
  8202. msgstr " B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
  8203. #. type: Plain text
  8204. #: dpkg.man
  8205. msgid "To search the listing of packages yourself:"
  8206. msgstr "Para buscar personalmente en la lista de paquetes:"
  8207. #. type: Plain text
  8208. #: dpkg.man
  8209. #, no-wrap
  8210. msgid " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
  8211. msgstr " B<less %ADMINDIR%/available>\n"
  8212. #. type: Plain text
  8213. #: dpkg.man
  8214. msgid "To remove an installed elvis package:"
  8215. msgstr "Para borrar un paquete instalado llamado elvis:"
  8216. #. type: Plain text
  8217. #: dpkg.man
  8218. #, no-wrap
  8219. msgid " B<dpkg -r elvis>\n"
  8220. msgstr " B<dpkg -r elvis>\n"
  8221. #. type: Plain text
  8222. #: dpkg.man
  8223. #, fuzzy
  8224. #| msgid ""
  8225. #| "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. "
  8226. #| "The \"available\" file shows that the vim package is in section \"editors"
  8227. #| "\":"
  8228. msgid ""
  8229. "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
  8230. "I<available> file shows that the vim package is in section B<editors>:"
  8231. msgstr ""
  8232. "Para instalar un paquete, éste tiene que estar disponible en un archivo o "
  8233. "disco óptico. El fichero «available» muestra que el paquete vim está en la "
  8234. "sección «editors»:"
  8235. #. type: Plain text
  8236. #: dpkg.man
  8237. #, no-wrap
  8238. msgid ""
  8239. " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
  8240. " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
  8241. msgstr ""
  8242. " B<cd /media/cdrom/pool/main/v/vim>\n"
  8243. " B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
  8244. #. type: Plain text
  8245. #: dpkg.man
  8246. msgid "To make a local copy of the package selection states:"
  8247. msgstr "Para hacer una copia local de las selecciones de estados de paquetes:"
  8248. #. type: Plain text
  8249. #: dpkg.man
  8250. #, no-wrap
  8251. msgid " B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
  8252. msgstr " B< dpkg --get-selections E<gt>mis-selecciones>\n"
  8253. #. type: Plain text
  8254. #: dpkg.man
  8255. msgid ""
  8256. "You might transfer this file to another computer, and after having updated "
  8257. "the I<available> file there with your package manager frontend of choice "
  8258. "(see https://wiki.debian.org/Teams/Dpkg/FAQ for more details), for example:"
  8259. msgstr ""
  8260. #. type: Plain text
  8261. #: dpkg.man
  8262. #, no-wrap
  8263. msgid " B<apt-cache dumpavail | dpkg --merge-avail>\n"
  8264. msgstr ""
  8265. #. type: Plain text
  8266. #: dpkg.man
  8267. msgid "or with dpkg 1.17.6 and earlier:"
  8268. msgstr ""
  8269. #. type: Plain text
  8270. #: dpkg.man
  8271. #, no-wrap
  8272. msgid ""
  8273. " B<avail=`mktemp`>\n"
  8274. " B<apt-cache dumpavail E<gt>\"$avail\">\n"
  8275. " B<dpkg --merge-avail \"$avail\">\n"
  8276. " B<rm \"$avail\">\n"
  8277. msgstr ""
  8278. #. type: Plain text
  8279. #: dpkg.man
  8280. msgid "you can install it with:"
  8281. msgstr ""
  8282. #. type: Plain text
  8283. #: dpkg.man
  8284. #, no-wrap
  8285. msgid ""
  8286. " B<dpkg --clear-selections>\n"
  8287. " B<dpkg --set-selections E<lt>myselections>\n"
  8288. msgstr ""
  8289. " B<dpkg --clear-selections>\n"
  8290. " B<dpkg --set-selections E<lt>mis-selecciones>\n"
  8291. #. type: Plain text
  8292. #: dpkg.man
  8293. msgid ""
  8294. "Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
  8295. "the selection state on the requested packages. You will need some other "
  8296. "application to actually download and install the requested packages. For "
  8297. "example, run B<apt-get dselect-upgrade>."
  8298. msgstr ""
  8299. "Tenga en cuenta que esto no instalará ni borrará nada, simplemente "
  8300. "modificará el estado de selección de los paquetes seleccionados. Necesitará "
  8301. "otra aplicación para obtener los paquetes e instalarlos. Por ejemplo, "
  8302. "ejecute B<apt-get dselect-upgrade>."
  8303. #. type: Plain text
  8304. #: dpkg.man
  8305. msgid ""
  8306. "Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
  8307. "to modify the package selection states."
  8308. msgstr ""
  8309. "Por lo general, encontrará que B<dselect>(8) es una forma más cómoda de "
  8310. "modificar los estados de selección de los paquetes."
  8311. #. type: SH
  8312. #: dpkg.man
  8313. #, no-wrap
  8314. msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
  8315. msgstr "FUNCIONALIDAD ADICIONAL"
  8316. #. type: Plain text
  8317. #: dpkg.man
  8318. msgid ""
  8319. "Additional functionality can be gained by installing any of the following "
  8320. "packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>."
  8321. msgstr ""
  8322. "Puede ganar funcionalidades adicionales instalando alguno de los siguientes "
  8323. "paquetes: I<apt>, I<aptitude> y I<debsums>."
  8324. #. type: Plain text
  8325. #: dpkg.man
  8326. msgid ""
  8327. "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
  8328. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
  8329. msgstr ""
  8330. "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
  8331. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), y B<dpkg-reconfigure>(8)."
  8332. #. type: SH
  8333. #: dpkg.man
  8334. #, no-wrap
  8335. msgid "AUTHORS"
  8336. msgstr "AUTORES"
  8337. #. type: Plain text
  8338. #: dpkg.man
  8339. msgid ""
  8340. "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
  8341. "B<dpkg>."
  8342. msgstr ""
  8343. "Consulte I<%PKGDOCDIR%/THANKS> para una lista de las personas que han "
  8344. "contribuido a B<dpkg>."
  8345. #. type: TH
  8346. #: dpkg-architecture.man
  8347. #, no-wrap
  8348. msgid "dpkg-architecture"
  8349. msgstr "dpkg-architecture"
  8350. #. type: Plain text
  8351. #: dpkg-architecture.man
  8352. msgid ""
  8353. "dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building"
  8354. msgstr ""
  8355. "dpkg-architecture - Configurar y determinar la arquitectura para la "
  8356. "construcción de paquetes"
  8357. #. type: Plain text
  8358. #: dpkg-architecture.man
  8359. msgid "B<dpkg-architecture> [I<option>...] [I<command>]"
  8360. msgstr "B<dpkg-architecture> [I<opción>...] [I<orden>]"
  8361. #. type: Plain text
  8362. #: dpkg-architecture.man
  8363. #, fuzzy
  8364. #| msgid ""
  8365. #| "dpkg-architecture provides a facility to determine and set the build and "
  8366. #| "host architecture for package building."
  8367. msgid ""
  8368. "B<dpkg-architecture> provides a facility to determine and set the build and "
  8369. "host architecture for package building."
  8370. msgstr ""
  8371. "dpkg-architecture facilita determinar y configurar la arquitectura de "
  8372. "construcción y de la máquina anfitrión para la construcción de un paquete."
  8373. #. type: Plain text
  8374. #: dpkg-architecture.man
  8375. msgid ""
  8376. "The build architecture is always determined by an external call to "
  8377. "B<dpkg>(1), and cannot be set at the command line."
  8378. msgstr ""
  8379. "La arquitectura de construcción siempre se determina con una ejecución "
  8380. "externa a B<dpkg>(1), y no se puede definir en la línea de órdenes."
  8381. #. type: Plain text
  8382. #: dpkg-architecture.man
  8383. #, fuzzy
  8384. #| msgid ""
  8385. #| "You can specify the host architecture by providing one or both of the "
  8386. #| "options B<-a> and B<-t>. The default is determined by an external call to "
  8387. #| "B<gcc>(1), or the same as the build architecture if \\s-1CC\\s0 or gcc "
  8388. #| "are both not available. One out of B<-a> and B<-t> is sufficient, the "
  8389. #| "value of the other will be set to a usable default. Indeed, it is often "
  8390. #| "better to only specify one, because B<dpkg-architecture> will warn you if "
  8391. #| "your choice does not match the default."
  8392. msgid ""
  8393. "You can specify the host architecture by providing one or both of the "
  8394. "options B<--host-arch> and B<--host-type>. The default is determined by an "
  8395. "external call to B<gcc>(1), or the same as the build architecture if B<CC> "
  8396. "or gcc are both not available. One out of B<--host-arch> and B<--host-type> "
  8397. "is sufficient, the value of the other will be set to a usable default. "
  8398. "Indeed, it is often better to only specify one, because B<dpkg-architecture> "
  8399. "will warn you if your choice does not match the default."
  8400. msgstr ""
  8401. "Puede definir la arquitectura del anfitrión introduciendo una o ambas "
  8402. "opciones B<-a> y B<-t>. El valor por omisión es una ejecución externa a "
  8403. "B<gcc>(1), o la misma que la arquitectura de construcción en caso de no "
  8404. "disponer de \\s-1CC\\s0 o gcc. Es suficiente utilizar B<-a> o B<-t>, el "
  8405. "valor del otro se definirá con un valor predefinido adecuado. De hecho, a "
  8406. "veces es mejor definir sólo uno, ya que B<dpkg-architecture> le avisará si "
  8407. "su opción no encaja con la opción predefinida."
  8408. #. type: SH
  8409. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-deb.man dpkg-divert.man
  8410. #: dpkg-query.man dpkg-source.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  8411. #: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man dselect.man start-stop-daemon.man
  8412. #: update-alternatives.man
  8413. #, no-wrap
  8414. msgid "COMMANDS"
  8415. msgstr "ÓRDENES"
  8416. #. type: TP
  8417. #: dpkg-architecture.man
  8418. #, fuzzy, no-wrap
  8419. #| msgid "B<-l>, B<--listq>"
  8420. msgid "B<-l>, B<--list>"
  8421. msgstr "B<-l>, B<--listq>"
  8422. #. type: Plain text
  8423. #: dpkg-architecture.man
  8424. msgid ""
  8425. "Print the environment variables, one each line, in the format "
  8426. "I<VARIABLE=value>. This is the default action."
  8427. msgstr ""
  8428. "Muestra las variables de entorno, una por línea, con el formato "
  8429. "I<VARIABLE=valor>. Esta es la acción predefinida."
  8430. #. type: TP
  8431. #: dpkg-architecture.man
  8432. #, fuzzy, no-wrap
  8433. #| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
  8434. msgid "B<-e>, B<--equal> I<architecture>"
  8435. msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
  8436. #. type: Plain text
  8437. #: dpkg-architecture.man
  8438. #, fuzzy
  8439. #| msgid ""
  8440. #| "Check for equality of architecture. By default I<debian-architecture> is "
  8441. #| "compared against the current Debian architecture, being the host. This "
  8442. #| "action will not expand the architecture wildcards. Command finishes with "
  8443. #| "an exit status of 0 if matched, 1 if not matched."
  8444. msgid ""
  8445. "Check for equality of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
  8446. "current or specified Debian host architecture against I<architecture>, to "
  8447. "check if they are equal. This action will not expand the architecture "
  8448. "wildcards. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
  8449. "matched."
  8450. msgstr ""
  8451. "Revisa si la arquitectura es la misma. Por omisión, I<debian-architecture> "
  8452. "se compara con la arquitectura del sistema Debian actual, el sistema "
  8453. "anfitrión. Esta acción no expande los comodines de arquitectura. La orden "
  8454. "finaliza con un estado de salida de cero si coinciden, y de 1 en caso "
  8455. "contrario."
  8456. #. type: TP
  8457. #: dpkg-architecture.man
  8458. #, fuzzy, no-wrap
  8459. #| msgid "B<-i>I<architecture-wildcard>"
  8460. msgid "B<-i>, B<--is> I<architecture-wildcard>"
  8461. msgstr "B<-i>I<comodín-arquitectura>"
  8462. #. type: Plain text
  8463. #: dpkg-architecture.man
  8464. #, fuzzy
  8465. #| msgid ""
  8466. #| "Check for equality of architecture. By default I<debian-architecture> is "
  8467. #| "compared against the current Debian architecture, being the host. This "
  8468. #| "action will not expand the architecture wildcards. Command finishes with "
  8469. #| "an exit status of 0 if matched, 1 if not matched."
  8470. msgid ""
  8471. "Check for identity of architecture (since dpkg 1.13.13). It compares the "
  8472. "current or specified Debian host architecture against I<architecture-"
  8473. "wildcard> after having expanded it as an architecture wildcard, to check if "
  8474. "they match. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if not "
  8475. "matched."
  8476. msgstr ""
  8477. "Revisa si la arquitectura es la misma. Por omisión, I<debian-architecture> "
  8478. "se compara con la arquitectura del sistema Debian actual, el sistema "
  8479. "anfitrión. Esta acción no expande los comodines de arquitectura. La orden "
  8480. "finaliza con un estado de salida de cero si coinciden, y de 1 en caso "
  8481. "contrario."
  8482. #. type: TP
  8483. #: dpkg-architecture.man
  8484. #, fuzzy, no-wrap
  8485. #| msgid "B<-q>I<variable-name>"
  8486. msgid "B<-q>, B<--query> I<variable-name>"
  8487. msgstr "B<-q>I<nombre-variable>"
  8488. #. type: Plain text
  8489. #: dpkg-architecture.man
  8490. msgid "Print the value of a single variable."
  8491. msgstr "Muestra el valor de una única variable."
  8492. #. type: TP
  8493. #: dpkg-architecture.man
  8494. #, fuzzy, no-wrap
  8495. #| msgid "B<-t>, B<--test>"
  8496. msgid "B<-s>, B<--print-set>"
  8497. msgstr "B<-t>, B<--test>"
  8498. #. type: Plain text
  8499. #: dpkg-architecture.man
  8500. msgid ""
  8501. "Print an export command. This can be used to set the environment variables "
  8502. "using eval."
  8503. msgstr ""
  8504. "Muestra una orden «export». Se puede utilizar para definir las variables de "
  8505. "entorno mediante eval."
  8506. #. type: TP
  8507. #: dpkg-architecture.man
  8508. #, fuzzy, no-wrap
  8509. #| msgid "B<-t>, B<--test>"
  8510. msgid "B<-u>, B<--print-unset>"
  8511. msgstr "B<-t>, B<--test>"
  8512. #. type: Plain text
  8513. #: dpkg-architecture.man
  8514. #, fuzzy
  8515. #| msgid "Print a similar command to B<-s> but to unset all variables."
  8516. msgid "Print a similar command to B<--print-unset> but to unset all variables."
  8517. msgstr ""
  8518. "Muestra una orden similar a B<-s>, pero para eliminar la definición "
  8519. "(«unset») de todas las variables."
  8520. #. type: TP
  8521. #: dpkg-architecture.man
  8522. #, fuzzy, no-wrap
  8523. #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
  8524. msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
  8525. msgstr "B<--pre-invoke=>I<orden>"
  8526. #. type: Plain text
  8527. #: dpkg-architecture.man
  8528. msgid ""
  8529. "Execute a I<command> in an environment which has all variables set to the "
  8530. "determined value."
  8531. msgstr ""
  8532. "Ejecuta una I<orden> en un entorno cuyas variables ya están definidas con un "
  8533. "valor predefinido."
  8534. #. type: TP
  8535. #: dpkg-architecture.man
  8536. #, fuzzy, no-wrap
  8537. #| msgid "B<-l>, B<--listq>"
  8538. msgid "B<-L>, B<--list-known>"
  8539. msgstr "B<-l>, B<--listq>"
  8540. #. type: Plain text
  8541. #: dpkg-architecture.man
  8542. msgid ""
  8543. "Print a list of valid architecture names. Possibly restricted by one or "
  8544. "more of the matching options B<--match-wildcard>, B<--match-bits> or B<--"
  8545. "match-endian> (since dpkg 1.17.14)."
  8546. msgstr ""
  8547. #. type: Plain text
  8548. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  8549. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  8550. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  8551. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  8552. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  8553. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-split.man dpkg-statoverride.man
  8554. #: dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
  8555. msgid "Show the usage message and exit."
  8556. msgstr "Muestra el modo de uso y termina."
  8557. #. type: Plain text
  8558. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  8559. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-distaddfile.man
  8560. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  8561. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-name.man
  8562. #: dpkg-parsechangelog.man dpkg-query.man dpkg-scanpackages.man
  8563. #: dpkg-scansources.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  8564. #: dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man dpkg-vendor.man
  8565. #: update-alternatives.man
  8566. msgid "Show the version and exit."
  8567. msgstr "Muestra la versión y termina."
  8568. #. type: TP
  8569. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
  8570. #, fuzzy, no-wrap
  8571. #| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
  8572. msgid "B<-a>, B<--host-arch> I<architecture>"
  8573. msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
  8574. #. type: Plain text
  8575. #: dpkg-architecture.man
  8576. #, fuzzy
  8577. #| msgid "Set the Debian architecture."
  8578. msgid "Set the host Debian architecture."
  8579. msgstr "Define la arquitectura de Debian."
  8580. #. type: TP
  8581. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildpackage.man
  8582. #, fuzzy, no-wrap
  8583. #| msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
  8584. msgid "B<-t>, B<--host-type> I<gnu-system-type>"
  8585. msgstr "B<-t>, B<--type> I<tipo>"
  8586. #. type: Plain text
  8587. #: dpkg-architecture.man
  8588. #, fuzzy
  8589. #| msgid "Set the GNU system type."
  8590. msgid "Set the host GNU system type."
  8591. msgstr "Define el tipo de sistema GNU."
  8592. #. type: TP
  8593. #: dpkg-architecture.man
  8594. #, fuzzy, no-wrap
  8595. #| msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
  8596. msgid "B<-A>, B<--target-arch> I<architecture>"
  8597. msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arquitectura>"
  8598. #. type: Plain text
  8599. #: dpkg-architecture.man
  8600. #, fuzzy
  8601. #| msgid "Set the GNU system type."
  8602. msgid "Set the target Debian architecture (since dpkg 1.17.14)."
  8603. msgstr "Define el tipo de sistema GNU."
  8604. #. type: TP
  8605. #: dpkg-architecture.man
  8606. #, fuzzy, no-wrap
  8607. #| msgid "B<-t>I<gnu-system-type>"
  8608. msgid "B<-T>, B<--target-type> I<gnu-system-type>"
  8609. msgstr "B<-t>I<tipo-sistema-gnu>"
  8610. #. type: Plain text
  8611. #: dpkg-architecture.man
  8612. #, fuzzy
  8613. #| msgid "Set the GNU system type."
  8614. msgid "Set the target GNU system type (since dpkg 1.17.14)."
  8615. msgstr "Define el tipo de sistema GNU."
  8616. #. type: TP
  8617. #: dpkg-architecture.man
  8618. #, fuzzy, no-wrap
  8619. #| msgid "B<-i>I<architecture-wildcard>"
  8620. msgid "B<-W>, B<--match-wildcard> I<architecture-wildcard>"
  8621. msgstr "B<-i>I<comodín-arquitectura>"
  8622. #. type: Plain text
  8623. #: dpkg-architecture.man
  8624. msgid ""
  8625. "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones matching the "
  8626. "specified architecture wildcard (since dpkg 1.17.14)."
  8627. msgstr ""
  8628. #. type: TP
  8629. #: dpkg-architecture.man
  8630. #, fuzzy, no-wrap
  8631. #| msgid "B<-a>I<architecture>"
  8632. msgid "B<-B>, B<--match-bits> I<architecture-bits>"
  8633. msgstr "B<-a>I<arquitectura>"
  8634. #. type: Plain text
  8635. #: dpkg-architecture.man
  8636. msgid ""
  8637. "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
  8638. "specified CPU bits (since dpkg 1.17.14). Either B<32> or B<64>."
  8639. msgstr ""
  8640. #. type: TP
  8641. #: dpkg-architecture.man
  8642. #, fuzzy, no-wrap
  8643. #| msgid "B<-a>I<architecture>"
  8644. msgid "B<-E>, B<--match-endian> I<architecture-endianness>"
  8645. msgstr "B<-a>I<arquitectura>"
  8646. #. type: Plain text
  8647. #: dpkg-architecture.man
  8648. msgid ""
  8649. "Restrict the architectures listed by B<--list-known> to ones with the "
  8650. "specified endianness (since dpkg 1.17.14). Either B<little> or B<big>."
  8651. msgstr ""
  8652. #. type: TP
  8653. #: dpkg-architecture.man
  8654. #, fuzzy, no-wrap
  8655. #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
  8656. msgid "B<-f>, B<--force>"
  8657. msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
  8658. #. type: Plain text
  8659. #: dpkg-architecture.man
  8660. msgid ""
  8661. "Values set by existing environment variables with the same name as used by "
  8662. "the scripts are honored (i.e. used by B<dpkg-architecture>), except if this "
  8663. "force flag is present. This allows the user to override a value even when "
  8664. "the call to B<dpkg-architecture> is buried in some other script (for example "
  8665. "B<dpkg-buildpackage>(1))."
  8666. msgstr ""
  8667. "Los scripts respetan los valores de variables de entorno preexistentes que "
  8668. "tienen el mismo nombre que los valores contenidos en el script (por ejemplo, "
  8669. "usados por B<dpkg-architecture>), a menos que se use esta marca de forzado. "
  8670. "Permite al usuario sobreescribir un valor, aún cuando la ejecución a B<dpkg-"
  8671. "architecture> se encuentra en otro script (por ejemplo, B<dpkg-"
  8672. "buildpackage>(1))."
  8673. #. type: SH
  8674. #: dpkg-architecture.man
  8675. #, no-wrap
  8676. msgid "TERMS"
  8677. msgstr "TÉRMINOS"
  8678. #. type: IP
  8679. #: dpkg-architecture.man
  8680. #, no-wrap
  8681. msgid "build machine"
  8682. msgstr "máquina de construcción"
  8683. #. type: Plain text
  8684. #: dpkg-architecture.man
  8685. msgid "The machine the package is built on."
  8686. msgstr "La máquina en la que se construye el paquete."
  8687. #. type: IP
  8688. #: dpkg-architecture.man
  8689. #, no-wrap
  8690. msgid "host machine"
  8691. msgstr "máquina anfitrión"
  8692. #. type: Plain text
  8693. #: dpkg-architecture.man
  8694. msgid "The machine the package is built for."
  8695. msgstr "La máquina para la cual se construye el paquete."
  8696. #. type: IP
  8697. #: dpkg-architecture.man
  8698. #, fuzzy, no-wrap
  8699. #| msgid "host machine"
  8700. msgid "target machine"
  8701. msgstr "máquina anfitrión"
  8702. #. type: Plain text
  8703. #: dpkg-architecture.man
  8704. msgid ""
  8705. "The machine the compiler is building for. This is only needed when building "
  8706. "a cross-toolchain, one that will be built on the build architecture, to be "
  8707. "run on the host architecture, and to build code for the target architecture."
  8708. msgstr ""
  8709. #. type: IP
  8710. #: dpkg-architecture.man
  8711. #, no-wrap
  8712. msgid "Debian architecture"
  8713. msgstr "Arquitectura de Debian"
  8714. #. type: Plain text
  8715. #: dpkg-architecture.man
  8716. #, fuzzy
  8717. #| msgid ""
  8718. #| "The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the "
  8719. #| "\\s-1FTP\\s0 archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
  8720. msgid ""
  8721. "The Debian architecture string, which specifies the binary tree in the FTP "
  8722. "archive. Examples: i386, sparc, hurd-i386."
  8723. msgstr ""
  8724. "La cadena de la arquitectura de Debian, que especifica el árbol binario en "
  8725. "el archivo \\s-1FTP\\s0. Ejemplos: i386, sparc, hurd-i386."
  8726. #. type: IP
  8727. #: dpkg-architecture.man
  8728. #, fuzzy, no-wrap
  8729. #| msgid "Debian architecture"
  8730. msgid "Debian architecture tuple"
  8731. msgstr "Arquitectura de Debian"
  8732. #. type: Plain text
  8733. #: dpkg-architecture.man
  8734. msgid ""
  8735. "A Debian architecture tuple is the fully qualified architecture with all its "
  8736. "components spelled out. This differs with Debian architectures in that at "
  8737. "least the I<cpu> component does not embed the I<abi>. The current tuple has "
  8738. "the form I<abi>-I<libc>-I<os>-I<cpu>. Examples: base-gnu-linux-amd64, "
  8739. "eabihf-musl-linux-arm."
  8740. msgstr ""
  8741. #. type: IP
  8742. #: dpkg-architecture.man
  8743. #, fuzzy, no-wrap
  8744. #| msgid "architecture wildcard"
  8745. msgid "Debian architecture wildcard"
  8746. msgstr "comodín de arquitectura"
  8747. #. type: Plain text
  8748. #: dpkg-architecture.man
  8749. #, fuzzy
  8750. #| msgid ""
  8751. #| "An architecture wildcard is a special architecture string that will match "
  8752. #| "any real architecture being part of it. The general form is "
  8753. #| "E<lt>kernelE<gt>-E<lt>cpuE<gt>. Examples: linux-any, any-i386, hurd-any."
  8754. msgid ""
  8755. "A Debian architecture wildcard is a special architecture string that will "
  8756. "match any real architecture being part of it. The general form is a Debian "
  8757. "architecture tuple with four or less elements, and with at least one of them "
  8758. "being B<any>. Missing elements of the tuple are prefixed implicitly as "
  8759. "B<any>, and thus the following pairs are equivalent:"
  8760. msgstr ""
  8761. "Un comodín de arquitectura es una cadena especial de arquitectura que encaja "
  8762. "con cualquier arquitectura real del que es parte. La forma habitual es "
  8763. "E<lt>kernelE<gt>-E<lt>cpuE<gt>. Ejemplos: linux-any, any-i386, hurd-any."
  8764. #. type: Plain text
  8765. #: dpkg-architecture.man
  8766. #, no-wrap
  8767. msgid ""
  8768. " B<any>-B<any>-B<any>-B<any> = B<any>\n"
  8769. " B<any>-B<any>-I<os>-B<any> = I<os>-B<any>\n"
  8770. " B<any>-I<libc>-B<any>-B<any> = I<libc>-B<any>-B<any>\n"
  8771. msgstr ""
  8772. #. type: Plain text
  8773. #: dpkg-architecture.man
  8774. msgid ""
  8775. "Examples: linux-any, any-i386, hurd-any, eabi-any-any-arm, musl-any-any."
  8776. msgstr ""
  8777. #. type: IP
  8778. #: dpkg-architecture.man
  8779. #, fuzzy, no-wrap
  8780. #| msgid "\\s-1GNU\\s0 system type"
  8781. msgid "GNU system type"
  8782. msgstr "tipo de sistema \\s-1GNU\\s0"
  8783. #. type: Plain text
  8784. #: dpkg-architecture.man
  8785. #, fuzzy
  8786. #| msgid ""
  8787. #| "An architecture specification string consisting of two parts separated by "
  8788. #| "a dash: cpu and system. Examples: i386-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i386-"
  8789. #| "gnu, x86_64-netbsd."
  8790. msgid ""
  8791. "An architecture specification string consisting of two parts separated by a "
  8792. "hyphen: cpu and system. Examples: i586-linux-gnu, sparc-linux-gnu, i686-"
  8793. "gnu, x86_64-netbsd."
  8794. msgstr ""
  8795. "Una cadena de definición de arquitectura que consiste de dos partes "
  8796. "separadas por un guión: el procesador y el sistema. Ejemplos: i386-linux-"
  8797. "gnu, sparc-linux-gnu, i386-gnu, x86_64-netbsd."
  8798. #. type: IP
  8799. #: dpkg-architecture.man
  8800. #, no-wrap
  8801. msgid "multiarch triplet"
  8802. msgstr ""
  8803. #. type: Plain text
  8804. #: dpkg-architecture.man
  8805. msgid ""
  8806. "The clarified GNU system type, used for filesystem paths. This triplet does "
  8807. "not change even when the baseline ISA gets bumped, so that the resulting "
  8808. "paths are stable over time. The only current difference with the GNU system "
  8809. "type is that the CPU part for i386 based systems is always i386. Examples: "
  8810. "i386-linux-gnu, x86_64-linux-gnu. Example paths: /lib/powerpc64le-linux-"
  8811. "gnu/, /usr/lib/i386-kfreebsd-gnu/."
  8812. msgstr ""
  8813. #. type: SH
  8814. #: dpkg-architecture.man
  8815. #, no-wrap
  8816. msgid "VARIABLES"
  8817. msgstr "VARIABLES"
  8818. #. type: Plain text
  8819. #: dpkg-architecture.man
  8820. msgid "The following variables are set by B<dpkg-architecture>:"
  8821. msgstr "Las siguientes variables se definen mediante B<dpkg-architecture>:"
  8822. #. type: IP
  8823. #: dpkg-architecture.man
  8824. #, fuzzy, no-wrap
  8825. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
  8826. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH>"
  8827. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
  8828. #. type: Plain text
  8829. #: dpkg-architecture.man
  8830. msgid "The Debian architecture of the build machine."
  8831. msgstr "La arquitectura de Debian de la máquina de construcción."
  8832. #. type: IP
  8833. #: dpkg-architecture.man
  8834. #, fuzzy, no-wrap
  8835. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"
  8836. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ABI>"
  8837. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"
  8838. #. type: Plain text
  8839. #: dpkg-architecture.man
  8840. #, fuzzy
  8841. #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
  8842. msgid "The Debian abi name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
  8843. msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción."
  8844. #. type: IP
  8845. #: dpkg-architecture.man
  8846. #, fuzzy, no-wrap
  8847. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
  8848. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_LIBC>"
  8849. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
  8850. #. type: Plain text
  8851. #: dpkg-architecture.man
  8852. #, fuzzy
  8853. #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
  8854. msgid "The Debian libc name of the build machine (since dpkg 1.18.11)."
  8855. msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción."
  8856. #. type: IP
  8857. #: dpkg-architecture.man
  8858. #, fuzzy, no-wrap
  8859. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
  8860. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_OS>"
  8861. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
  8862. #. type: Plain text
  8863. #: dpkg-architecture.man
  8864. #, fuzzy
  8865. #| msgid "The Debian system name of the build machine."
  8866. msgid "The Debian system name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
  8867. msgstr "El nombre del sistema Debian de la máquina de construcción."
  8868. #. type: IP
  8869. #: dpkg-architecture.man
  8870. #, fuzzy, no-wrap
  8871. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
  8872. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_CPU>"
  8873. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0"
  8874. #. type: Plain text
  8875. #: dpkg-architecture.man
  8876. #, fuzzy
  8877. #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
  8878. msgid "The Debian cpu name of the build machine (since dpkg 1.13.2)."
  8879. msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción."
  8880. #. type: IP
  8881. #: dpkg-architecture.man
  8882. #, fuzzy, no-wrap
  8883. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"
  8884. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_BITS>"
  8885. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_BITS\\s0"
  8886. #. type: Plain text
  8887. #: dpkg-architecture.man
  8888. #, fuzzy
  8889. #| msgid "The pointer size of the build machine (in bits)."
  8890. msgid "The pointer size of the build machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
  8891. msgstr "El tamaño del puntero de la máquina de construcción, en bits."
  8892. #. type: IP
  8893. #: dpkg-architecture.man
  8894. #, fuzzy, no-wrap
  8895. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN\\s0"
  8896. msgid "B<DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN>"
  8897. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_ENDIAN\\s0"
  8898. #. type: Plain text
  8899. #: dpkg-architecture.man
  8900. #, fuzzy
  8901. #| msgid "The endianness of the build machine (little / big)."
  8902. msgid "The endianness of the build machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
  8903. msgstr ""
  8904. "El nivel de «endianización» de la máquina de construcción, «little» o «big»."
  8905. #. type: IP
  8906. #: dpkg-architecture.man
  8907. #, fuzzy, no-wrap
  8908. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0"
  8909. msgid "B<DEB_BUILD_GNU_CPU>"
  8910. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_CPU\\s0"
  8911. #. type: Plain text
  8912. #: dpkg-architecture.man
  8913. #, fuzzy
  8914. #| msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."
  8915. msgid "The CPU part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
  8916. msgstr "La parte \\s-1CPU\\s0 de \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."
  8917. #. type: IP
  8918. #: dpkg-architecture.man
  8919. #, fuzzy, no-wrap
  8920. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0"
  8921. msgid "B<DEB_BUILD_GNU_SYSTEM>"
  8922. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_SYSTEM\\s0"
  8923. #. type: Plain text
  8924. #: dpkg-architecture.man
  8925. #, fuzzy
  8926. #| msgid "The System part of \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."
  8927. msgid "The System part of B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>."
  8928. msgstr "La parte de «System» de \\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0."
  8929. #. type: IP
  8930. #: dpkg-architecture.man
  8931. #, fuzzy, no-wrap
  8932. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0"
  8933. msgid "B<DEB_BUILD_GNU_TYPE>"
  8934. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0"
  8935. #. type: Plain text
  8936. #: dpkg-architecture.man
  8937. #, fuzzy
  8938. #| msgid "The \\s-1GNU\\s0 system type of the build machine."
  8939. msgid "The GNU system type of the build machine."
  8940. msgstr "El tipo de sistema \\s-1GNU\\s0 de la máquina de construcción."
  8941. #. type: IP
  8942. #: dpkg-architecture.man
  8943. #, fuzzy, no-wrap
  8944. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_MULTIARCH\\s0"
  8945. msgid "B<DEB_BUILD_MULTIARCH>"
  8946. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_MULTIARCH\\s0"
  8947. #. type: Plain text
  8948. #: dpkg-architecture.man
  8949. #, fuzzy
  8950. #| msgid ""
  8951. #| "The clarified \\s-1GNU\\s0 system type of the build machine, used for "
  8952. #| "filesystem paths."
  8953. msgid ""
  8954. "The clarified GNU system type of the build machine, used for filesystem "
  8955. "paths (since dpkg 1.16.0)."
  8956. msgstr ""
  8957. "El tipo de sistema \\s-1GNU\\s0 clarificado de la máquina de construcción, "
  8958. "utilizado para rutas del sistema de ficheros."
  8959. #. type: IP
  8960. #: dpkg-architecture.man
  8961. #, fuzzy, no-wrap
  8962. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
  8963. msgid "B<DEB_HOST_ARCH>"
  8964. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
  8965. #. type: Plain text
  8966. #: dpkg-architecture.man
  8967. msgid "The Debian architecture of the host machine."
  8968. msgstr "La arquitectura de Debian de la máquina anfitrión."
  8969. #. type: IP
  8970. #: dpkg-architecture.man
  8971. #, fuzzy, no-wrap
  8972. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
  8973. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ABI>"
  8974. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
  8975. #. type: Plain text
  8976. #: dpkg-architecture.man
  8977. #, fuzzy
  8978. #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
  8979. msgid "The Debian abi name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
  8980. msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión."
  8981. #. type: IP
  8982. #: dpkg-architecture.man
  8983. #, fuzzy, no-wrap
  8984. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
  8985. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_LIBC>"
  8986. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
  8987. #. type: Plain text
  8988. #: dpkg-architecture.man
  8989. #, fuzzy
  8990. #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
  8991. msgid "The Debian libc name of the host machine (since dpkg 1.18.11)."
  8992. msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión."
  8993. #. type: IP
  8994. #: dpkg-architecture.man
  8995. #, fuzzy, no-wrap
  8996. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0"
  8997. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_OS>"
  8998. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0"
  8999. #. type: Plain text
  9000. #: dpkg-architecture.man
  9001. #, fuzzy
  9002. #| msgid "The Debian system name of the host machine."
  9003. msgid "The Debian system name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
  9004. msgstr "El nombre de sistema Debian de la máquina anfitrión."
  9005. #. type: IP
  9006. #: dpkg-architecture.man
  9007. #, fuzzy, no-wrap
  9008. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
  9009. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_CPU>"
  9010. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
  9011. #. type: Plain text
  9012. #: dpkg-architecture.man
  9013. #, fuzzy
  9014. #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
  9015. msgid "The Debian cpu name of the host machine (since dpkg 1.13.2)."
  9016. msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión."
  9017. #. type: IP
  9018. #: dpkg-architecture.man
  9019. #, fuzzy, no-wrap
  9020. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
  9021. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_BITS>"
  9022. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
  9023. #. type: Plain text
  9024. #: dpkg-architecture.man
  9025. #, fuzzy
  9026. #| msgid "The pointer size of the host machine (in bits)."
  9027. msgid "The pointer size of the host machine (in bits; since dpkg 1.15.4)."
  9028. msgstr "El tamaño del puntero de la máquina anfitrión, en bits."
  9029. #. type: IP
  9030. #: dpkg-architecture.man
  9031. #, fuzzy, no-wrap
  9032. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"
  9033. msgid "B<DEB_HOST_ARCH_ENDIAN>"
  9034. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"
  9035. #. type: Plain text
  9036. #: dpkg-architecture.man
  9037. #, fuzzy
  9038. #| msgid "The endianness of the host machine (little / big)."
  9039. msgid "The endianness of the host machine (little / big; since dpkg 1.15.4)."
  9040. msgstr "El nivel de «endianización» de la máquina anfitrión, «little» o «big»."
  9041. #. type: IP
  9042. #: dpkg-architecture.man
  9043. #, fuzzy, no-wrap
  9044. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
  9045. msgid "B<DEB_HOST_GNU_CPU>"
  9046. msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
  9047. #. type: Plain text
  9048. #: dpkg-architecture.man
  9049. #, fuzzy
  9050. #| msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
  9051. msgid "The CPU part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
  9052. msgstr "La parte de \\s-1CPU\\s0 de \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
  9053. #. type: IP
  9054. #: dpkg-architecture.man
  9055. #, fuzzy, no-wrap
  9056. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
  9057. msgid "B<DEB_HOST_GNU_SYSTEM>"
  9058. msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
  9059. #. type: Plain text
  9060. #: dpkg-architecture.man
  9061. #, fuzzy
  9062. #| msgid "The System part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
  9063. msgid "The System part of B<DEB_HOST_GNU_TYPE>."
  9064. msgstr "La parte de «System» de \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
  9065. #. type: IP
  9066. #: dpkg-architecture.man
  9067. #, fuzzy, no-wrap
  9068. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
  9069. msgid "B<DEB_HOST_GNU_TYPE>"
  9070. msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
  9071. #. type: Plain text
  9072. #: dpkg-architecture.man
  9073. #, fuzzy
  9074. #| msgid "The \\s-1GNU\\s0 system type of the host machine."
  9075. msgid "The GNU system type of the host machine."
  9076. msgstr "El tipo de sistema \\s-1GNU\\s0 de la máquina anfitrión."
  9077. #. type: IP
  9078. #: dpkg-architecture.man
  9079. #, fuzzy, no-wrap
  9080. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0"
  9081. msgid "B<DEB_HOST_MULTIARCH>"
  9082. msgstr "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0"
  9083. #. type: Plain text
  9084. #: dpkg-architecture.man
  9085. #, fuzzy
  9086. #| msgid ""
  9087. #| "The clarified \\s-1GNU\\s0 system type of the host machine, used for "
  9088. #| "filesystem paths."
  9089. msgid ""
  9090. "The clarified GNU system type of the host machine, used for filesystem paths "
  9091. "(since dpkg 1.16.0)."
  9092. msgstr ""
  9093. "El tipo de sistema \\s-1GNU\\s0 clarificado de la máquina anfitrión, "
  9094. "utilizado para rutas del sistema de ficheros."
  9095. #. type: IP
  9096. #: dpkg-architecture.man
  9097. #, fuzzy, no-wrap
  9098. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
  9099. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH>"
  9100. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
  9101. #. type: Plain text
  9102. #: dpkg-architecture.man
  9103. #, fuzzy
  9104. #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
  9105. msgid "The Debian architecture of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  9106. msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión."
  9107. #. type: IP
  9108. #: dpkg-architecture.man
  9109. #, fuzzy, no-wrap
  9110. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
  9111. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ABI>"
  9112. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
  9113. #. type: Plain text
  9114. #: dpkg-architecture.man
  9115. #, fuzzy
  9116. #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
  9117. msgid "The Debian abi name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
  9118. msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión."
  9119. #. type: IP
  9120. #: dpkg-architecture.man
  9121. #, fuzzy, no-wrap
  9122. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
  9123. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_LIBC>"
  9124. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
  9125. #. type: Plain text
  9126. #: dpkg-architecture.man
  9127. #, fuzzy
  9128. #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
  9129. msgid "The Debian libc name of the target machine (since dpkg 1.18.11)."
  9130. msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión."
  9131. #. type: IP
  9132. #: dpkg-architecture.man
  9133. #, fuzzy, no-wrap
  9134. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0"
  9135. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_OS>"
  9136. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_OS\\s0"
  9137. #. type: Plain text
  9138. #: dpkg-architecture.man
  9139. #, fuzzy
  9140. #| msgid "The Debian system name of the host machine."
  9141. msgid "The Debian system name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  9142. msgstr "El nombre de sistema Debian de la máquina anfitrión."
  9143. #. type: IP
  9144. #: dpkg-architecture.man
  9145. #, fuzzy, no-wrap
  9146. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
  9147. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_CPU>"
  9148. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0"
  9149. #. type: Plain text
  9150. #: dpkg-architecture.man
  9151. #, fuzzy
  9152. #| msgid "The Debian cpu name of the host machine."
  9153. msgid "The Debian cpu name of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  9154. msgstr "El nombre del procesador Debian de la máquina anfitrión."
  9155. #. type: IP
  9156. #: dpkg-architecture.man
  9157. #, fuzzy, no-wrap
  9158. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
  9159. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_BITS>"
  9160. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_BITS\\s0"
  9161. #. type: Plain text
  9162. #: dpkg-architecture.man
  9163. #, fuzzy
  9164. #| msgid "The pointer size of the host machine (in bits)."
  9165. msgid "The pointer size of the target machine (in bits; since dpkg 1.17.14)."
  9166. msgstr "El tamaño del puntero de la máquina anfitrión, en bits."
  9167. #. type: IP
  9168. #: dpkg-architecture.man
  9169. #, fuzzy, no-wrap
  9170. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"
  9171. msgid "B<DEB_TARGET_ARCH_ENDIAN>"
  9172. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_ENDIAN\\s0"
  9173. #. type: Plain text
  9174. #: dpkg-architecture.man
  9175. #, fuzzy
  9176. #| msgid "The endianness of the host machine (little / big)."
  9177. msgid ""
  9178. "The endianness of the target machine (little / big; since dpkg 1.17.14)."
  9179. msgstr "El nivel de «endianización» de la máquina anfitrión, «little» o «big»."
  9180. #. type: IP
  9181. #: dpkg-architecture.man
  9182. #, fuzzy, no-wrap
  9183. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
  9184. msgid "B<DEB_TARGET_GNU_CPU>"
  9185. msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0"
  9186. #. type: Plain text
  9187. #: dpkg-architecture.man
  9188. #, fuzzy
  9189. #| msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
  9190. msgid "The CPU part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
  9191. msgstr "La parte de \\s-1CPU\\s0 de \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
  9192. #. type: IP
  9193. #: dpkg-architecture.man
  9194. #, fuzzy, no-wrap
  9195. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
  9196. msgid "B<DEB_TARGET_GNU_SYSTEM>"
  9197. msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_SYSTEM\\s0"
  9198. #. type: Plain text
  9199. #: dpkg-architecture.man
  9200. #, fuzzy
  9201. #| msgid "The System part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
  9202. msgid "The System part of B<DEB_TARGET_GNU_TYPE> (since dpkg 1.17.14)."
  9203. msgstr "La parte de «System» de \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0."
  9204. #. type: IP
  9205. #: dpkg-architecture.man
  9206. #, fuzzy, no-wrap
  9207. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
  9208. msgid "B<DEB_TARGET_GNU_TYPE>"
  9209. msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
  9210. #. type: Plain text
  9211. #: dpkg-architecture.man
  9212. #, fuzzy
  9213. #| msgid "The Debian system name of the host machine."
  9214. msgid "The GNU system type of the target machine (since dpkg 1.17.14)."
  9215. msgstr "El nombre de sistema Debian de la máquina anfitrión."
  9216. #. type: IP
  9217. #: dpkg-architecture.man
  9218. #, fuzzy, no-wrap
  9219. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0"
  9220. msgid "B<DEB_TARGET_MULTIARCH>"
  9221. msgstr "\\s-1DEB_HOST_MULTIARCH\\s0"
  9222. #. type: Plain text
  9223. #: dpkg-architecture.man
  9224. #, fuzzy
  9225. #| msgid ""
  9226. #| "The clarified \\s-1GNU\\s0 system type of the host machine, used for "
  9227. #| "filesystem paths."
  9228. msgid ""
  9229. "The clarified GNU system type of the target machine, used for filesystem "
  9230. "paths (since dpkg 1.17.14)."
  9231. msgstr ""
  9232. "El tipo de sistema \\s-1GNU\\s0 clarificado de la máquina anfitrión, "
  9233. "utilizado para rutas del sistema de ficheros."
  9234. #. type: SS
  9235. #: dpkg-architecture.man
  9236. #, fuzzy, no-wrap
  9237. #| msgid "architecture wildcard"
  9238. msgid "Architecture tables"
  9239. msgstr "comodín de arquitectura"
  9240. #. type: Plain text
  9241. #: dpkg-architecture.man
  9242. #, fuzzy
  9243. #| msgid ""
  9244. #| "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. "
  9245. #| "Their location can be overridden at runtime with the environment variable "
  9246. #| "B<DPKG_DATADIR>."
  9247. msgid ""
  9248. "All these files have to be present for B<dpkg-architecture> to work. Their "
  9249. "location can be overridden at runtime with the environment variable "
  9250. "B<DPKG_DATADIR>. These tables contain a format B<Version> pseudo-field on "
  9251. "their first line to mark their format, so that parsers can check if they "
  9252. "understand it, such as \"# Version=1.0\"."
  9253. msgstr ""
  9254. "Todos los ficheros deben estar presentes para que B<dpkg-architecture> "
  9255. "funcione. Puede sobreescribir la ubicación en tiempo de ejecución mediante "
  9256. "la variable de entorno B<DPKG_DATADIR>."
  9257. #. type: TP
  9258. #: dpkg-architecture.man
  9259. #, no-wrap
  9260. msgid "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
  9261. msgstr "I<%PKGDATADIR%/cputable>"
  9262. #. type: Plain text
  9263. #: dpkg-architecture.man
  9264. #, fuzzy
  9265. #| msgid "Table of known CPU names and mapping to their GNU name."
  9266. msgid ""
  9267. "Table of known CPU names and mapping to their GNU name. Format version 1.0 "
  9268. "(since dpkg 1.13.2)."
  9269. msgstr "Tabla de nombres de CPU conocidos y su correlación con su nombre GNU."
  9270. #. type: TP
  9271. #: dpkg-architecture.man
  9272. #, no-wrap
  9273. msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
  9274. msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
  9275. #. type: Plain text
  9276. #: dpkg-architecture.man
  9277. #, fuzzy
  9278. #| msgid "Table of known operating system names and mapping to their GNU name."
  9279. msgid ""
  9280. "Table of known operating system names and mapping to their GNU name. Format "
  9281. "version 2.0 (since dpkg 1.18.11)."
  9282. msgstr ""
  9283. "Tabla de sistemas operativos conocidos y su correlación con su nombre GNU."
  9284. #. type: TP
  9285. #: dpkg-architecture.man
  9286. #, fuzzy, no-wrap
  9287. #| msgid "I<%PKGDATADIR%/triplettable>"
  9288. msgid "I<%PKGDATADIR%/tupletable>"
  9289. msgstr "I<%PKGDATADIR%/triplettable>"
  9290. #. type: Plain text
  9291. #: dpkg-architecture.man
  9292. #, fuzzy
  9293. #| msgid ""
  9294. #| "Mapping between Debian architecture triplets and Debian architecture "
  9295. #| "names."
  9296. msgid ""
  9297. "Mapping between Debian architecture tuples and Debian architecture names. "
  9298. "Format version 1.0 (since dpkg 1.18.11)."
  9299. msgstr ""
  9300. "Correlación entre tuples de 3 de la arquitectura de Debian, y los nombres de "
  9301. "arquitectura de Debian."
  9302. #. type: TP
  9303. #: dpkg-architecture.man
  9304. #, fuzzy, no-wrap
  9305. #| msgid "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
  9306. msgid "I<%PKGDATADIR%/abitable>"
  9307. msgstr "I<%PKGDATADIR%/ostable>"
  9308. #. type: Plain text
  9309. #: dpkg-architecture.man
  9310. #, fuzzy
  9311. #| msgid "The Debian architecture of the host machine."
  9312. msgid ""
  9313. "Table of Debian architecture ABI attribute overrides. Format version 2.0 "
  9314. "(since dpkg 1.18.11)."
  9315. msgstr "La arquitectura de Debian de la máquina anfitrión."
  9316. #. type: SS
  9317. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
  9318. #, no-wrap
  9319. msgid "Packaging support"
  9320. msgstr ""
  9321. #. type: TP
  9322. #: dpkg-architecture.man
  9323. #, fuzzy, no-wrap
  9324. #| msgid "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
  9325. msgid "I<%PKGDATADIR%/architecture.mk>"
  9326. msgstr "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
  9327. #. type: Plain text
  9328. #: dpkg-architecture.man
  9329. #, fuzzy
  9330. #| msgid ""
  9331. #| "Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly "
  9332. #| "set all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
  9333. msgid ""
  9334. "Makefile snippet that properly sets and exports all the variables that "
  9335. "B<dpkg-architecture> outputs (since dpkg 1.16.1)."
  9336. msgstr ""
  9337. "Tenga en cuenta que también puede utilizar un fragmento externo de un "
  9338. "archivo «Makefile» para definir de forma adecuada las variables que B<dpkg-"
  9339. "architecture> puede proporcionar:"
  9340. #. type: Plain text
  9341. #: dpkg-architecture.man
  9342. msgid ""
  9343. "B<dpkg-buildpackage> accepts the B<-a> option and passes it to B<dpkg-"
  9344. "architecture>. Other examples:"
  9345. msgstr ""
  9346. "B<dpkg-buildpackage> acepta la opción B<-a> y la introduce a B<dpkg-"
  9347. "architecture>. Otros ejemplos:"
  9348. #. type: Plain text
  9349. #: dpkg-architecture.man
  9350. msgid "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
  9351. msgstr "CC=i386-gnu-gcc dpkg-architecture -c debian/rules build"
  9352. #. type: Plain text
  9353. #: dpkg-architecture.man
  9354. msgid "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
  9355. msgstr "eval \\`dpkg-architecture -u\\`"
  9356. #. type: Plain text
  9357. #: dpkg-architecture.man
  9358. #, fuzzy
  9359. #| msgid ""
  9360. #| "Check if an architecture is equal to the current architecture or a given "
  9361. #| "one:"
  9362. msgid ""
  9363. "Check if the current or specified host architecture is equal to an "
  9364. "architecture:"
  9365. msgstr "Revisa si una arquitectura equivale a la arquitectura actual o dada:"
  9366. #. type: Plain text
  9367. #: dpkg-architecture.man
  9368. msgid "dpkg-architecture -elinux-alpha"
  9369. msgstr "dpkg-architecture -elinux-alpha"
  9370. #. type: Plain text
  9371. #: dpkg-architecture.man
  9372. msgid "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
  9373. msgstr "dpkg-architecture -amips -elinux-mips"
  9374. #. type: Plain text
  9375. #: dpkg-architecture.man
  9376. #, fuzzy
  9377. #| msgid ""
  9378. #| "Check if the current architecture or an architecture provided with -a are "
  9379. #| "Linux systems:"
  9380. msgid "Check if the current or specified host architecture is a Linux system:"
  9381. msgstr ""
  9382. "Revisa si la arquitectura actual o introducida con «-a» es de un sistema "
  9383. "Linux:"
  9384. #. type: Plain text
  9385. #: dpkg-architecture.man
  9386. msgid "dpkg-architecture -ilinux-any"
  9387. msgstr "dpkg-architecture -ilinux-any"
  9388. #. type: Plain text
  9389. #: dpkg-architecture.man
  9390. msgid "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
  9391. msgstr "dpkg-architecture -ai386 -ilinux-any"
  9392. #. type: SS
  9393. #: dpkg-architecture.man dpkg-buildflags.man
  9394. #, no-wrap
  9395. msgid "Usage in debian/rules"
  9396. msgstr ""
  9397. #. type: Plain text
  9398. #: dpkg-architecture.man
  9399. #, fuzzy
  9400. #| msgid ""
  9401. #| "The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to "
  9402. #| "I<debian/rules> as make variables (see make documentation). However, you "
  9403. #| "should not rely on them, as this breaks manual invocation of the script. "
  9404. #| "Instead, you should always initialize them using B<dpkg-architecture> "
  9405. #| "with the -q option. Here are some examples, which also show how you can "
  9406. #| "improve the cross compilation support in your package:"
  9407. msgid ""
  9408. "The environment variables set by B<dpkg-architecture> are passed to I<debian/"
  9409. "rules> as make variables (see make documentation). However, you should not "
  9410. "rely on them, as this breaks manual invocation of the script. Instead, you "
  9411. "should always initialize them using B<dpkg-architecture> with the B<-q> "
  9412. "option. Here are some examples, which also show how you can improve the "
  9413. "cross compilation support in your package:"
  9414. msgstr ""
  9415. "Las variables de entorno definidas por B<dpkg-architecture> se introducen a "
  9416. "I<debian/rules> como variables de «make» (consulte la documentación de "
  9417. "make). Por otra parte, no debería depender de ellos, ya que esto rompe la "
  9418. "ejecución manual del script. En lugar de ello, se deberían iniciar mediante "
  9419. "B<dpkg-architecture> con la opción «-q». Aquí hay algunos ejemplos, que "
  9420. "muestran también como mejorar la compatibilidad de su paquete con la "
  9421. "construcción para varias arquitecturas."
  9422. #. type: Plain text
  9423. #: dpkg-architecture.man
  9424. msgid "Retrieving the GNU system type and forwarding it to ./configure:"
  9425. msgstr "Obtención del tipo de sistema GNU e introducción a «./configure»:"
  9426. #. type: Plain text
  9427. #: dpkg-architecture.man
  9428. #, fuzzy, no-wrap
  9429. #| msgid ""
  9430. #| "\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
  9431. #| "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9432. #| "[...]\n"
  9433. #| "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host=$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
  9434. msgid ""
  9435. "DEB_BUILD_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
  9436. "DEB_HOST_GNU_TYPE ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9437. "[...]\n"
  9438. "ifeq ($(DEB_BUILD_GNU_TYPE), $(DEB_HOST_GNU_TYPE))\n"
  9439. " confflags += --build=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9440. "else\n"
  9441. " confflags += --build=$(DEB_BUILD_GNU_TYPE) \\e\n"
  9442. " --host=$(DEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9443. "endif\n"
  9444. "[...]\n"
  9445. "\\&./configure $(confflags)\n"
  9446. msgstr ""
  9447. "\\&\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_BUILD_GNU_TYPE)\n"
  9448. "\\&\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_GNU_TYPE)\n"
  9449. "[...]\n"
  9450. "configure --build=$(\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0) --host=$(\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0)\n"
  9451. #. type: Plain text
  9452. #: dpkg-architecture.man
  9453. msgid "Doing something only for a specific architecture:"
  9454. msgstr "Realizar algo para una arquitectura específica:"
  9455. #. type: Plain text
  9456. #: dpkg-architecture.man
  9457. #, fuzzy, no-wrap
  9458. #| msgid "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
  9459. msgid "DEB_HOST_ARCH ?= $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
  9460. msgstr "\\&\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0 := $(shell dpkg-architecture -qDEB_HOST_ARCH)\n"
  9461. #. type: Plain text
  9462. #: dpkg-architecture.man
  9463. #, fuzzy, no-wrap
  9464. #| msgid ""
  9465. #| "ifeq ($(\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0),alpha)\n"
  9466. #| " [...]\n"
  9467. #| "endif\n"
  9468. msgid ""
  9469. "ifeq ($(DEB_HOST_ARCH),alpha)\n"
  9470. " [...]\n"
  9471. "endif\n"
  9472. msgstr ""
  9473. "ifeq ($(\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0),alpha)\n"
  9474. " [...]\n"
  9475. "endif\n"
  9476. #. type: Plain text
  9477. #: dpkg-architecture.man
  9478. #, fuzzy
  9479. #| msgid ""
  9480. #| "or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
  9481. #| "DEB_HOST_ARCH_CPU or DEB_HOST_ARCH_OS variables."
  9482. msgid ""
  9483. "or if you only need to check the CPU or OS type, use the "
  9484. "B<DEB_HOST_ARCH_CPU> or B<DEB_HOST_ARCH_OS> variables."
  9485. msgstr ""
  9486. "o si sólo precisa revisar el tipo de sistema o CPU, use las variables "
  9487. "«DEB_HOST_ARCH_OS» o «DEB_HOST_ARCH_CPU»."
  9488. #. type: Plain text
  9489. #: dpkg-architecture.man
  9490. msgid ""
  9491. "Note that you can also rely on an external Makefile snippet to properly set "
  9492. "all the variables that B<dpkg-architecture> can provide:"
  9493. msgstr ""
  9494. "Tenga en cuenta que también puede utilizar un fragmento externo de un "
  9495. "archivo «Makefile» para definir de forma adecuada las variables que B<dpkg-"
  9496. "architecture> puede proporcionar:"
  9497. #. type: Plain text
  9498. #: dpkg-architecture.man
  9499. #, no-wrap
  9500. msgid "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
  9501. msgstr "include %PKGDATADIR%/architecture.mk\n"
  9502. #. type: Plain text
  9503. #: dpkg-architecture.man
  9504. msgid ""
  9505. "In any case, you should never use B<dpkg --print-architecture> to get "
  9506. "architecture information during a package build."
  9507. msgstr ""
  9508. "Nunca utilice B<dpkg --print-architecture> para obtener información de la "
  9509. "arquitectura durante la construcción de un paquete."
  9510. #. type: TP
  9511. #: dpkg-architecture.man
  9512. #, fuzzy, no-wrap
  9513. #| msgid "B<DPKG_ADMINDIR>"
  9514. msgid "B<DPKG_DATADIR>"
  9515. msgstr "B<DPKG_ADMINDIR>"
  9516. #. type: Plain text
  9517. #: dpkg-architecture.man
  9518. msgid ""
  9519. "If set, it will be used as the B<dpkg> data directory, where the "
  9520. "architecture tables are located (since dpkg 1.14.17). Defaults to "
  9521. "«%PKGDATADIR%»."
  9522. msgstr ""
  9523. #. type: Plain text
  9524. #: dpkg-architecture.man
  9525. msgid "All long command and option names available only since dpkg 1.17.17."
  9526. msgstr ""
  9527. #. type: Plain text
  9528. #: dpkg-architecture.man
  9529. msgid "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
  9530. msgstr "B<dpkg-buildpackage>(1), B<dpkg-cross>(1)."
  9531. #. type: TH
  9532. #: dpkg.cfg.man
  9533. #, no-wrap
  9534. msgid "dpkg.cfg"
  9535. msgstr "dpkg.cfg"
  9536. #. type: Plain text
  9537. #: dpkg.cfg.man
  9538. msgid "dpkg.cfg - dpkg configuration file"
  9539. msgstr "dpkg.cfg - Fichero de configuración de dpkg"
  9540. #. type: Plain text
  9541. #: dpkg.cfg.man
  9542. #, fuzzy
  9543. #| msgid ""
  9544. #| "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
  9545. #| "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
  9546. #| "except for the leading dashes which are not used here. Quotes surrounding "
  9547. #| "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with "
  9548. #| "a hash sign (\"B<#>\")."
  9549. msgid ""
  9550. "This file contains default options for dpkg. Each line contains a single "
  9551. "option which is exactly the same as a normal command line option for dpkg "
  9552. "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
  9553. "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
  9554. "hash sign (‘B<#>’)."
  9555. msgstr ""
  9556. "Este fichero contiene las opciones predefinidas de dpkg. Cada línea contiene "
  9557. "una única opción, idéntica a una opción de línea de órdenes normal de dpkg a "
  9558. "excepción de la ausencia de guiones precedentes. Las comillas que rodeen "
  9559. "valores de opciones desaparecerán. Se permiten comentarios si la línea "
  9560. "comienza con una almohadilla («B<#>»)."
  9561. #. type: Plain text
  9562. #: dpkg.cfg.man
  9563. msgid "I<~/.dpkg.cfg>"
  9564. msgstr "I<~/.dpkg.cfg>"
  9565. #. type: TH
  9566. #: dpkg-buildflags.man
  9567. #, no-wrap
  9568. msgid "dpkg-buildflags"
  9569. msgstr "dpkg-buildflags"
  9570. #. type: Plain text
  9571. #: dpkg-buildflags.man
  9572. msgid "dpkg-buildflags - returns build flags to use during package build"
  9573. msgstr ""
  9574. "dpkg-buildflags - Devuelve opciones de compilación a usar durante la "
  9575. "construcción del paquete"
  9576. #. type: Plain text
  9577. #: dpkg-buildflags.man
  9578. msgid "B<dpkg-buildflags> [I<option>...] [I<command>]"
  9579. msgstr "B<dpkg-buildflags> [I<opción>...] [I<orden>]"
  9580. #. type: Plain text
  9581. #: dpkg-buildflags.man
  9582. msgid ""
  9583. "B<dpkg-buildflags> is a tool to retrieve compilation flags to use during "
  9584. "build of Debian packages."
  9585. msgstr ""
  9586. "B<dpkg-buildflags> es una herramienta para obtener las opciones de "
  9587. "compilación a utilizar durante la construcción de paquetes Debian."
  9588. #. type: Plain text
  9589. #: dpkg-buildflags.man
  9590. msgid ""
  9591. "The default flags are defined by the vendor but they can be extended/"
  9592. "overridden in several ways:"
  9593. msgstr ""
  9594. "Las opciones predefinidas se definen por el proveedor, pero se pueden "
  9595. "extender y sustituir de varias formas:"
  9596. #. type: IP
  9597. #: dpkg-buildflags.man
  9598. #, no-wrap
  9599. msgid "1."
  9600. msgstr "1."
  9601. #. type: Plain text
  9602. #: dpkg-buildflags.man
  9603. msgid "system-wide with B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>;"
  9604. msgstr "Para todo el sistema con B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>."
  9605. #. type: IP
  9606. #: dpkg-buildflags.man
  9607. #, no-wrap
  9608. msgid "2."
  9609. msgstr "2."
  9610. #. type: Plain text
  9611. #: dpkg-buildflags.man
  9612. msgid ""
  9613. "for the current user with B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> where B<"
  9614. "$XDG_CONFIG_HOME> defaults to B<$HOME/.config>;"
  9615. msgstr ""
  9616. "Para el usuario actual con B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf>, donde B<"
  9617. "$XDG_CONFIG_HOME> tiene como valor predefinido B<$HOME/.config>."
  9618. #. type: IP
  9619. #: dpkg-buildflags.man
  9620. #, no-wrap
  9621. msgid "3."
  9622. msgstr "3."
  9623. #. type: Plain text
  9624. #: dpkg-buildflags.man
  9625. msgid ""
  9626. "temporarily by the user with environment variables (see section "
  9627. "B<ENVIRONMENT>);"
  9628. msgstr ""
  9629. "De forma temporal por el usuario con variables de entorno (consulte la "
  9630. "sección B<ENTORNO>)."
  9631. #. type: IP
  9632. #: dpkg-buildflags.man
  9633. #, no-wrap
  9634. msgid "4."
  9635. msgstr "4."
  9636. #. type: Plain text
  9637. #: dpkg-buildflags.man
  9638. msgid ""
  9639. "dynamically by the package maintainer with environment variables set via "
  9640. "B<debian/rules> (see section B<ENVIRONMENT>)."
  9641. msgstr ""
  9642. "Definido por el responsable del paquete con variables de entorno definidas "
  9643. "en B<debian/rules> (consulte la sección B<ENTORNO>)."
  9644. #. type: Plain text
  9645. #: dpkg-buildflags.man
  9646. #, fuzzy
  9647. #| msgid "The configuration files can contain two types of directives:"
  9648. msgid "The configuration files can contain four types of directives:"
  9649. msgstr "Los ficheros de configuración pueden contener dos tipos de directivas:"
  9650. #. type: TP
  9651. #: dpkg-buildflags.man
  9652. #, no-wrap
  9653. msgid "B<SET>I< flag value>"
  9654. msgstr "B<SET>I< opción valor>"
  9655. #. type: Plain text
  9656. #: dpkg-buildflags.man
  9657. msgid "Override the flag named I<flag> to have the value I<value>."
  9658. msgstr "Sustituye la opción llamada I<opción> con el valor I<valor>."
  9659. #. type: TP
  9660. #: dpkg-buildflags.man
  9661. #, no-wrap
  9662. msgid "B<STRIP>I< flag value>"
  9663. msgstr "B<STRIP>I< opción valor>"
  9664. #. type: Plain text
  9665. #: dpkg-buildflags.man
  9666. msgid ""
  9667. "Strip from the flag named I<flag> all the build flags listed in I<value>."
  9668. msgstr ""
  9669. "Elimina de la I<opción> todas las opciones de compilación enumeradas en "
  9670. "I<valor>."
  9671. #. type: TP
  9672. #: dpkg-buildflags.man
  9673. #, no-wrap
  9674. msgid "B<APPEND>I< flag value>"
  9675. msgstr "B<APPEND>I< opción valor>"
  9676. #. type: Plain text
  9677. #: dpkg-buildflags.man
  9678. msgid ""
  9679. "Extend the flag named I<flag> by appending the options given in I<value>. A "
  9680. "space is prepended to the appended value if the flag's current value is non-"
  9681. "empty."
  9682. msgstr ""
  9683. "Extiende la opción llamada I<opción> posponiendo las opciones dadas en "
  9684. "I<valor>. Se prefijará un espacio al valor añadido si el valor actual de la "
  9685. "opción no está vacío."
  9686. #. type: TP
  9687. #: dpkg-buildflags.man
  9688. #, no-wrap
  9689. msgid "B<PREPEND>I< flag value>"
  9690. msgstr "B<PREPEND>I< opción valor>"
  9691. #. type: Plain text
  9692. #: dpkg-buildflags.man
  9693. msgid ""
  9694. "Extend the flag named I<flag> by prepending the options given in I<value>. "
  9695. "A space is appended to the prepended value if the flag's current value is "
  9696. "non-empty."
  9697. msgstr ""
  9698. "Extiende la opción llamada I<opción> prefijando las opciones dadas en "
  9699. "I<valor>. Se prefijará un espacio al valor añadido si el valor actual de la "
  9700. "opción no está vacío."
  9701. #. type: Plain text
  9702. #: dpkg-buildflags.man
  9703. msgid ""
  9704. "The configuration files can contain comments on lines starting with a hash "
  9705. "(#). Empty lines are also ignored."
  9706. msgstr ""
  9707. "Los ficheros de configuración pueden contener comentarios en líneas que "
  9708. "empiecen con «#». También se ignoran líneas vacías."
  9709. #. type: TP
  9710. #: dpkg-buildflags.man
  9711. #, no-wrap
  9712. msgid "B<--dump>"
  9713. msgstr "B<--dump>"
  9714. #. type: Plain text
  9715. #: dpkg-buildflags.man
  9716. #, fuzzy
  9717. #| msgid ""
  9718. #| "Print to standard output all compilation flags and their values. It "
  9719. #| "prints one flag per line separated from its value by an equal sign "
  9720. #| "(\"I<flag>=I<value>\"). This is the default action."
  9721. msgid ""
  9722. "Print to standard output all compilation flags and their values. It prints "
  9723. "one flag per line separated from its value by an equal sign "
  9724. "(“I<flag>=I<value>”). This is the default action."
  9725. msgstr ""
  9726. "Muestra por la salida estándar todas las opciones de configuración y sus "
  9727. "valores. Muestra una línea por opción separada de su valor con un signo "
  9728. "«=» (I<opción>=I<valor>). Esta es la acción predefinida."
  9729. #. type: TP
  9730. #: dpkg-buildflags.man
  9731. #, no-wrap
  9732. msgid "B<--list>"
  9733. msgstr "B<--list>"
  9734. #. type: Plain text
  9735. #: dpkg-buildflags.man
  9736. msgid ""
  9737. "Print the list of flags supported by the current vendor (one per line). See "
  9738. "the B<SUPPORTED FLAGS> section for more information about them."
  9739. msgstr ""
  9740. "Muestra la lista de opciones aceptadas por el proveedor actual (uno por "
  9741. "línea). Para más información acerca de ellos consulte la sección B<OPCIONES "
  9742. "ACEPTADAS>."
  9743. #. type: TP
  9744. #: dpkg-buildflags.man
  9745. #, no-wrap
  9746. msgid "B<--status>"
  9747. msgstr "B<--status>"
  9748. #. type: Plain text
  9749. #: dpkg-buildflags.man
  9750. #, fuzzy
  9751. #| msgid ""
  9752. #| "Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
  9753. #| "B<dpkg-buildflags>: relevant environment variables, current vendor, state "
  9754. #| "of all feature flags. Also print the resulting compiler flags with their "
  9755. #| "origin."
  9756. msgid ""
  9757. "Display any information that can be useful to explain the behaviour of "
  9758. "B<dpkg-buildflags> (since dpkg 1.16.5): relevant environment variables, "
  9759. "current vendor, state of all feature flags. Also print the resulting "
  9760. "compiler flags with their origin."
  9761. msgstr ""
  9762. "Muestra toda la información que puede ser útil para explicar el "
  9763. "comportamiento de B<dpkg-buildflags>: variables de entorno pertinentes, el "
  9764. "proveedor actual y el estado de todas las opciones de funcionalidad. También "
  9765. "muestra las opciones de compilación resultantes con su origen."
  9766. #. type: Plain text
  9767. #: dpkg-buildflags.man
  9768. msgid ""
  9769. "This is intended to be run from B<debian/rules>, so that the build log keeps "
  9770. "a clear trace of the build flags used. This can be useful to diagnose "
  9771. "problems related to them."
  9772. msgstr ""
  9773. "Se ha diseñado para ejecutarse B<debian/rules>, de forma que el registro de "
  9774. "construcción mantenga un seguimiento claro de las opciones de construcción "
  9775. "utilizadas. Puede ser útil para diagnosticar problemas relacionados con "
  9776. "ellos."
  9777. #. type: TP
  9778. #: dpkg-buildflags.man
  9779. #, no-wrap
  9780. msgid "B<--export=>I<format>"
  9781. msgstr "B<--export=>I<formato>"
  9782. #. type: Plain text
  9783. #: dpkg-buildflags.man
  9784. #, fuzzy
  9785. #| msgid ""
  9786. #| "Print to standard output shell (if I<format> is B<sh>) or make (if "
  9787. #| "I<format> is B<make>) commands that can be used to export all the "
  9788. #| "compilation flags in the environment. If I<format> is B<configure> then "
  9789. #| "the output can be used on a B<./configure> command-line. If the I<format> "
  9790. #| "value is not given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting "
  9791. #| "with an upper case character are included, others are assumed to not be "
  9792. #| "suitable for the environment."
  9793. msgid ""
  9794. "Print to standard output commands that can be used to export all the "
  9795. "compilation flags for some particular tool. If the I<format> value is not "
  9796. "given, B<sh> is assumed. Only compilation flags starting with an upper case "
  9797. "character are included, others are assumed to not be suitable for the "
  9798. "environment. Supported formats:"
  9799. msgstr ""
  9800. "Muestra por la salida del intérprete de órdenes estándar (si I<formato> es "
  9801. "B<sh>) o make (si I<formato> es B<make>) las órdenes que se pueden utilizar "
  9802. "para exportar todas las opciones de compilación en el entorno. Si el "
  9803. "I<formato> es B<configure>, la salida se puede utilizar en la línea de "
  9804. "órdenes en un fichero B<./configure>. Se asume B<sh> si no se introduce el "
  9805. "valor I<formato>. Sólo se incluyen opciones de compilación que empiezan con "
  9806. "un carácter en mayúscula, se asume que los otros no son adecuados para el "
  9807. "entorno."
  9808. #. type: TP
  9809. #: dpkg-buildflags.man
  9810. #, no-wrap
  9811. msgid "B<sh>"
  9812. msgstr ""
  9813. #. type: Plain text
  9814. #: dpkg-buildflags.man
  9815. msgid ""
  9816. "Shell commands to set and export all the compilation flags in the "
  9817. "environment. The flag values are quoted so the output is ready for "
  9818. "evaluation by a shell."
  9819. msgstr ""
  9820. #. type: TP
  9821. #: dpkg-buildflags.man
  9822. #, no-wrap
  9823. msgid "B<cmdline>"
  9824. msgstr ""
  9825. #. type: Plain text
  9826. #: dpkg-buildflags.man
  9827. msgid ""
  9828. "Arguments to pass to a build program's command line to use all the "
  9829. "compilation flags (since dpkg 1.17.0). The flag values are quoted in shell "
  9830. "syntax."
  9831. msgstr ""
  9832. #. type: TP
  9833. #: dpkg-buildflags.man
  9834. #, fuzzy, no-wrap
  9835. #| msgid "B<half-configured>"
  9836. msgid "B<configure>"
  9837. msgstr "B<half-configured>"
  9838. #. type: Plain text
  9839. #: dpkg-buildflags.man
  9840. msgid "This is a legacy alias for B<cmdline>."
  9841. msgstr ""
  9842. #. type: TP
  9843. #: dpkg-buildflags.man
  9844. #, no-wrap
  9845. msgid "B<make>"
  9846. msgstr ""
  9847. #. type: Plain text
  9848. #: dpkg-buildflags.man
  9849. msgid ""
  9850. "Make directives to set and export all the compilation flags in the "
  9851. "environment. Output can be written to a makefile fragment and evaluated "
  9852. "using an B<include> directive."
  9853. msgstr ""
  9854. #. type: TP
  9855. #: dpkg-buildflags.man
  9856. #, no-wrap
  9857. msgid "B<--get>I< flag>"
  9858. msgstr "B<--get>I< opción>"
  9859. #. type: Plain text
  9860. #: dpkg-buildflags.man
  9861. msgid ""
  9862. "Print the value of the flag on standard output. Exits with 0 if the flag is "
  9863. "known otherwise exits with 1."
  9864. msgstr ""
  9865. "Muestra el valor de la opción por la salida estándar. Cierra con valor 0 si "
  9866. "la opción es conocida, y el valor 1 en caso contrario."
  9867. #. type: TP
  9868. #: dpkg-buildflags.man
  9869. #, no-wrap
  9870. msgid "B<--origin>I< flag>"
  9871. msgstr "B<--origin>I< opción>"
  9872. #. type: Plain text
  9873. #: dpkg-buildflags.man
  9874. msgid ""
  9875. "Print the origin of the value that is returned by B<--get>. Exits with 0 if "
  9876. "the flag is known otherwise exits with 1. The origin can be one of the "
  9877. "following values:"
  9878. msgstr ""
  9879. "Muestra el origen del valor obtenido con B<--get>. Cierra con valor 0 si la "
  9880. "opción es conocida, y el valor 1 en caso contrario. El origen puede ser "
  9881. "cualquiera de las siguientes opciones:"
  9882. #. type: TP
  9883. #: dpkg-buildflags.man
  9884. #, no-wrap
  9885. msgid "B<vendor>"
  9886. msgstr "B<vendor>"
  9887. #. type: Plain text
  9888. #: dpkg-buildflags.man
  9889. msgid "the original flag set by the vendor is returned;"
  9890. msgstr "Devuelve la opción originalmente definida por el proveedor;"
  9891. #. type: TP
  9892. #: dpkg-buildflags.man
  9893. #, no-wrap
  9894. msgid "B<system>"
  9895. msgstr "B<system>"
  9896. #. type: Plain text
  9897. #: dpkg-buildflags.man
  9898. msgid "the flag is set/modified by a system-wide configuration;"
  9899. msgstr ""
  9900. "La opción se define/modifica con una configuración que afecta a todo el "
  9901. "sistema;"
  9902. #. type: TP
  9903. #: dpkg-buildflags.man
  9904. #, no-wrap
  9905. msgid "B<user>"
  9906. msgstr "B<user>"
  9907. #. type: Plain text
  9908. #: dpkg-buildflags.man
  9909. msgid "the flag is set/modified by a user-specific configuration;"
  9910. msgstr ""
  9911. "La opción se define/modifica con una configuración específica del usuario;"
  9912. #. type: TP
  9913. #: dpkg-buildflags.man
  9914. #, no-wrap
  9915. msgid "B<env>"
  9916. msgstr "B<env>"
  9917. #. type: Plain text
  9918. #: dpkg-buildflags.man
  9919. msgid "the flag is set/modified by an environment-specific configuration."
  9920. msgstr ""
  9921. "La opción se define/modifica con una configuración específica del entorno."
  9922. #. type: TP
  9923. #: dpkg-buildflags.man
  9924. #, no-wrap
  9925. msgid "B<--query-features>I< area>"
  9926. msgstr "B<--query-features>I< área>"
  9927. #. type: Plain text
  9928. #: dpkg-buildflags.man
  9929. #, fuzzy
  9930. #| msgid ""
  9931. #| "Print the features enabled for a given area. The only currently "
  9932. #| "recognized area is B<hardening>. Exits with 0 if the area is known "
  9933. #| "otherwise exits with 1."
  9934. msgid ""
  9935. "Print the features enabled for a given area (since dpkg 1.16.2). The only "
  9936. "currently recognized areas on Debian and derivatives are B<qa>, "
  9937. "B<reproducible>, B<sanitize> and B<hardening>, see the B<FEATURE AREAS> "
  9938. "section for more details. Exits with 0 if the area is known otherwise exits "
  9939. "with 1."
  9940. msgstr ""
  9941. "Muestra las funcionalidades activas para el área dada. La única sección "
  9942. "actualmente admitida es B<hardening>. Cierra con un valor de cero si el área "
  9943. "es conocido, y con el valor 1 en caso contrario."
  9944. #. type: Plain text
  9945. #: dpkg-buildflags.man
  9946. #, fuzzy
  9947. #| msgid ""
  9948. #| "The output format is RFC822 header-style, with one section per feature. "
  9949. #| "For example:"
  9950. msgid ""
  9951. "The output is in RFC822 format, with one section per feature. For example:"
  9952. msgstr ""
  9953. "El formato de la salida es de tipo cabecera RFC822, con una sección por "
  9954. "funcionalidad. Por ejemplo:"
  9955. #. type: Plain text
  9956. #: dpkg-buildflags.man
  9957. #, fuzzy, no-wrap
  9958. #| msgid ""
  9959. #| " Feature: pie\n"
  9960. #| " Enabled: no\n"
  9961. msgid ""
  9962. " Feature: pie\n"
  9963. " Enabled: yes\n"
  9964. msgstr ""
  9965. " Feature: pie\n"
  9966. " Enabled: no\n"
  9967. #. type: Plain text
  9968. #: dpkg-buildflags.man
  9969. #, no-wrap
  9970. msgid ""
  9971. " Feature: stackprotector\n"
  9972. " Enabled: yes\n"
  9973. msgstr ""
  9974. " Feature: stackprotector\n"
  9975. " Enabled: yes\n"
  9976. #. type: TP
  9977. #: dpkg-buildflags.man dpkg-mergechangelogs.man dpkg-scansources.man
  9978. #: dpkg-statoverride.man dpkg-vendor.man update-alternatives.man
  9979. #, no-wrap
  9980. msgid "B<--help>"
  9981. msgstr "B<--help>"
  9982. #. type: SH
  9983. #: dpkg-buildflags.man
  9984. #, no-wrap
  9985. msgid "SUPPORTED FLAGS"
  9986. msgstr "OPCIONES ACEPTADAS"
  9987. #. type: TP
  9988. #: dpkg-buildflags.man
  9989. #, no-wrap
  9990. msgid "B<CFLAGS>"
  9991. msgstr "B<CFLAGS>"
  9992. #. type: Plain text
  9993. #: dpkg-buildflags.man
  9994. #, fuzzy
  9995. #| msgid ""
  9996. #| "Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes "
  9997. #| "I<-g> and the default optimization level (I<-O2> usually, or I<-O0> if "
  9998. #| "the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
  9999. msgid ""
  10000. "Options for the C compiler. The default value set by the vendor includes B<-"
  10001. "g> and the default optimization level (B<-O2> usually, or B<-O0> if the "
  10002. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable defines I<noopt>)."
  10003. msgstr ""
  10004. "Opciones para el compilador C. El valor por omisión definido por el "
  10005. "proveedor incluye I<-g> y el nivel de optimización predefinido "
  10006. "(habitualmente I<-O2>, o I<-O0> si la variable de entorno "
  10007. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> define I<noopt>)."
  10008. #. type: TP
  10009. #: dpkg-buildflags.man
  10010. #, no-wrap
  10011. msgid "B<CPPFLAGS>"
  10012. msgstr "B<CPPFLAGS>"
  10013. #. type: Plain text
  10014. #: dpkg-buildflags.man
  10015. msgid "Options for the C preprocessor. Default value: empty."
  10016. msgstr "Opciones para el preprocesador C. Valor por omisión: vacío."
  10017. #. type: TP
  10018. #: dpkg-buildflags.man
  10019. #, no-wrap
  10020. msgid "B<CXXFLAGS>"
  10021. msgstr "B<CXXFLAGS>"
  10022. #. type: Plain text
  10023. #: dpkg-buildflags.man
  10024. msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
  10025. msgstr "Opciones para el compilador C++. Idéntica a B<CFLAGS>."
  10026. #. type: TP
  10027. #: dpkg-buildflags.man
  10028. #, fuzzy, no-wrap
  10029. #| msgid "B<CFLAGS>"
  10030. msgid "B<OBJCFLAGS>"
  10031. msgstr "B<CFLAGS>"
  10032. #. type: Plain text
  10033. #: dpkg-buildflags.man
  10034. #, fuzzy
  10035. #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
  10036. msgid "Options for the Objective C compiler. Same as B<CFLAGS>."
  10037. msgstr "Opciones para el compilador C++. Idéntica a B<CFLAGS>."
  10038. #. type: TP
  10039. #: dpkg-buildflags.man
  10040. #, fuzzy, no-wrap
  10041. #| msgid "B<CXXFLAGS>"
  10042. msgid "B<OBJCXXFLAGS>"
  10043. msgstr "B<CXXFLAGS>"
  10044. #. type: Plain text
  10045. #: dpkg-buildflags.man
  10046. #, fuzzy
  10047. #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
  10048. msgid "Options for the Objective C++ compiler. Same as B<CXXFLAGS>."
  10049. msgstr "Opciones para el compilador C++. Idéntica a B<CFLAGS>."
  10050. #. type: TP
  10051. #: dpkg-buildflags.man
  10052. #, fuzzy, no-wrap
  10053. #| msgid "B<CFLAGS>"
  10054. msgid "B<GCJFLAGS>"
  10055. msgstr "B<CFLAGS>"
  10056. #. type: Plain text
  10057. #: dpkg-buildflags.man
  10058. #, fuzzy
  10059. #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
  10060. msgid "Options for the GNU Java compiler (gcj). A subset of B<CFLAGS>."
  10061. msgstr "Opciones para el compilador C++. Idéntica a B<CFLAGS>."
  10062. #. type: TP
  10063. #: dpkg-buildflags.man
  10064. #, no-wrap
  10065. msgid "B<FFLAGS>"
  10066. msgstr "B<FFLAGS>"
  10067. #. type: Plain text
  10068. #: dpkg-buildflags.man
  10069. #, fuzzy
  10070. #| msgid "Options for the Fortran compiler. Same as B<CFLAGS>."
  10071. msgid "Options for the Fortran 77 compiler. A subset of B<CFLAGS>."
  10072. msgstr "Opciones para el compilador Fortran. Idéntica a B<CFLAGS>."
  10073. #. type: TP
  10074. #: dpkg-buildflags.man
  10075. #, fuzzy, no-wrap
  10076. #| msgid "B<CFLAGS>"
  10077. msgid "B<FCFLAGS>"
  10078. msgstr "B<CFLAGS>"
  10079. #. type: Plain text
  10080. #: dpkg-buildflags.man
  10081. #, fuzzy
  10082. #| msgid "Options for the C++ compiler. Same as B<CFLAGS>."
  10083. msgid "Options for the Fortran 9x compiler. Same as B<FFLAGS>."
  10084. msgstr "Opciones para el compilador C++. Idéntica a B<CFLAGS>."
  10085. #. type: TP
  10086. #: dpkg-buildflags.man
  10087. #, no-wrap
  10088. msgid "B<LDFLAGS>"
  10089. msgstr "B<LDFLAGS>"
  10090. #. type: Plain text
  10091. #: dpkg-buildflags.man
  10092. msgid ""
  10093. "Options passed to the compiler when linking executables or shared objects "
  10094. "(if the linker is called directly, then B<-Wl> and B<,> have to be stripped "
  10095. "from these options). Default value: empty."
  10096. msgstr ""
  10097. "Opciones introducidas al compilador al enlazar ejecutables u objetos "
  10098. "compartidos (en el caso de ejecutar al enlazador directamente, debe eliminar "
  10099. "B<-Wl> y «B<,>» de estas opciones). Valor por omisión: vacío."
  10100. #. type: Plain text
  10101. #: dpkg-buildflags.man
  10102. msgid ""
  10103. "New flags might be added in the future if the need arises (for example to "
  10104. "support other languages)."
  10105. msgstr ""
  10106. #. type: SH
  10107. #: dpkg-buildflags.man
  10108. #, no-wrap
  10109. msgid "FEATURE AREAS"
  10110. msgstr ""
  10111. #. type: Plain text
  10112. #: dpkg-buildflags.man
  10113. #, fuzzy
  10114. #| msgid ""
  10115. #| "Each hardening feature can be enabled and disabled in the "
  10116. #| "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's B<hardening> value with "
  10117. #| "the \"+\" and \"-\" modifier. For example, to enable the \"pie\" feature "
  10118. #| "and disable the \"fortify\" feature you can do this in B<debian/rules>:"
  10119. msgid ""
  10120. "Each area feature can be enabled and disabled in the B<DEB_BUILD_OPTIONS> "
  10121. "and B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> environment variable's area value with the ‘B<"
  10122. "+>’ and ‘B<->’ modifier. For example, to enable the B<hardening> “pie” "
  10123. "feature and disable the “fortify” feature you can do this in B<debian/rules>:"
  10124. msgstr ""
  10125. "Cada opción de seguridad se puede activar o desactivar incluyendo el valor "
  10126. "B<hardening> en la variable de entorno B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> con los "
  10127. "modificadores «+» y «-». Por ejemplo, para activar la funcionalidad «pie» y "
  10128. "desactivar la funcionalidad «fortify», puede utilizar lo siguiente en "
  10129. "B<debian/rules>:"
  10130. #. type: Plain text
  10131. #: dpkg-buildflags.man
  10132. #, no-wrap
  10133. msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
  10134. msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=+pie,-fortify\n"
  10135. #. type: Plain text
  10136. #: dpkg-buildflags.man
  10137. #, fuzzy
  10138. #| msgid ""
  10139. #| "The special feature B<all> can be used to enable or disable all hardening "
  10140. #| "features at the same time. Thus disabling everything and enabling only "
  10141. #| "\"format\" and \"fortify\" can be achieved with:"
  10142. msgid ""
  10143. "The special feature B<all> (valid in any area) can be used to enable or "
  10144. "disable all area features at the same time. Thus disabling everything in "
  10145. "the B<hardening> area and enabling only “format” and “fortify” can be "
  10146. "achieved with:"
  10147. msgstr ""
  10148. "La funcionalidad especial B<all> se puede utilizar para activar o desactivar "
  10149. "todas las funcionalidades de seguridad de forma simultánea. Así, lo "
  10150. "siguiente desactiva todo, y solo activa «format» y «fortify»:"
  10151. #. type: Plain text
  10152. #: dpkg-buildflags.man
  10153. #, no-wrap
  10154. msgid " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
  10155. msgstr " export DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS=hardening=-all,+format,+fortify\n"
  10156. #. type: SS
  10157. #: dpkg-buildflags.man
  10158. #, no-wrap
  10159. msgid "qa"
  10160. msgstr ""
  10161. #. type: Plain text
  10162. #: dpkg-buildflags.man
  10163. msgid ""
  10164. "Several compile-time options (detailed below) can be used to help detect "
  10165. "problems in the source code or build system."
  10166. msgstr ""
  10167. #. type: TP
  10168. #: dpkg-buildflags.man
  10169. #, fuzzy, no-wrap
  10170. #| msgid "B<--debug>"
  10171. msgid "B<bug>"
  10172. msgstr "B<--debug>"
  10173. #. type: Plain text
  10174. #: dpkg-buildflags.man
  10175. msgid ""
  10176. "This setting (disabled by default) adds any warning option that reliably "
  10177. "detects problematic source code. The warnings are fatal. The only currently "
  10178. "supported flags are B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS> with flags set to B<-"
  10179. "Werror=array-bounds>, B<-Werror=clobbered>, B<-Werror=implicit-function-"
  10180. "declaration> and B<-Werror=volatile-register-var>."
  10181. msgstr ""
  10182. #. type: TP
  10183. #: dpkg-buildflags.man
  10184. #, no-wrap
  10185. msgid "B<canary>"
  10186. msgstr ""
  10187. #. type: Plain text
  10188. #: dpkg-buildflags.man
  10189. msgid ""
  10190. "This setting (disabled by default) adds dummy canary options to the build "
  10191. "flags, so that the build logs can be checked for how the build flags "
  10192. "propagate and to allow finding any omission of normal build flag settings. "
  10193. "The only currently supported flags are B<CPPFLAGS>, B<CFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, "
  10194. "B<CXXFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS> with flags set to B<-"
  10195. "D__DEB_CANARY_>I<flag>_I<random-id>B<__>, and B<LDFLAGS> set to B<-Wl,-z,deb-"
  10196. "canary->I<random-id>."
  10197. msgstr ""
  10198. #. type: SS
  10199. #: dpkg-buildflags.man
  10200. #, no-wrap
  10201. msgid "sanitize"
  10202. msgstr ""
  10203. #. type: Plain text
  10204. #: dpkg-buildflags.man
  10205. #, fuzzy
  10206. #| msgid ""
  10207. #| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden "
  10208. #| "a resulting binary against memory corruption attacks, or provide "
  10209. #| "additional warning messages during compilation. Except as noted below, "
  10210. #| "these are enabled by default for architectures that support them."
  10211. msgid ""
  10212. "Several compile-time options (detailed below) can be used to help sanitize a "
  10213. "resulting binary against memory corruptions, memory leaks, use after free, "
  10214. "threading data races and undefined behavior bugs."
  10215. msgstr ""
  10216. "Se pueden utilizar varias opciones de tiempo de compilación (explicadas a "
  10217. "continuación) para aumentar la seguridad (hardening) de un binario "
  10218. "resultante frente a ataques de corrupción de memoria, u ofrecer mensajes de "
  10219. "aviso durante la compilación. A menos que se especifique lo contrario, están "
  10220. "activas por omisión para las arquitecturas que las admiten."
  10221. #. type: TP
  10222. #: dpkg-buildflags.man
  10223. #, no-wrap
  10224. msgid "B<address>"
  10225. msgstr ""
  10226. #. type: Plain text
  10227. #: dpkg-buildflags.man
  10228. msgid ""
  10229. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=address> to B<LDFLAGS> "
  10230. "and B<-fsanitize=address -fno-omit-frame-pointer> to B<CFLAGS> and "
  10231. "B<CXXFLAGS>."
  10232. msgstr ""
  10233. #. type: TP
  10234. #: dpkg-buildflags.man
  10235. #, fuzzy, no-wrap
  10236. #| msgid "B<listhead>"
  10237. msgid "B<thread>"
  10238. msgstr "B<listhead>"
  10239. #. type: Plain text
  10240. #: dpkg-buildflags.man
  10241. msgid ""
  10242. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=thread> to B<CFLAGS>, "
  10243. "B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
  10244. msgstr ""
  10245. #. type: TP
  10246. #: dpkg-buildflags.man
  10247. #, no-wrap
  10248. msgid "B<leak>"
  10249. msgstr ""
  10250. #. type: Plain text
  10251. #: dpkg-buildflags.man
  10252. msgid ""
  10253. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=leak> to B<LDFLAGS>. It "
  10254. "gets automatically disabled if either the B<address> or the B<thread> "
  10255. "features are enabled, as they imply it."
  10256. msgstr ""
  10257. #. type: TP
  10258. #: dpkg-buildflags.man
  10259. #, fuzzy, no-wrap
  10260. #| msgid "B<unpacked>"
  10261. msgid "B<undefined>"
  10262. msgstr "B<unpacked>"
  10263. #. type: Plain text
  10264. #: dpkg-buildflags.man
  10265. msgid ""
  10266. "This setting (disabled by default) adds B<-fsanitize=undefined> to "
  10267. "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS> and B<LDFLAGS>."
  10268. msgstr ""
  10269. #. type: SS
  10270. #: dpkg-buildflags.man
  10271. #, no-wrap
  10272. msgid "hardening"
  10273. msgstr ""
  10274. #. type: Plain text
  10275. #: dpkg-buildflags.man
  10276. #, fuzzy
  10277. #| msgid ""
  10278. #| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden "
  10279. #| "a resulting binary against memory corruption attacks, or provide "
  10280. #| "additional warning messages during compilation. Except as noted below, "
  10281. #| "these are enabled by default for architectures that support them."
  10282. msgid ""
  10283. "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden a "
  10284. "resulting binary against memory corruption attacks, or provide additional "
  10285. "warning messages during compilation. Except as noted below, these are "
  10286. "enabled by default for architectures that support them."
  10287. msgstr ""
  10288. "Se pueden utilizar varias opciones de tiempo de compilación (explicadas a "
  10289. "continuación) para aumentar la seguridad (hardening) de un binario "
  10290. "resultante frente a ataques de corrupción de memoria, u ofrecer mensajes de "
  10291. "aviso durante la compilación. A menos que se especifique lo contrario, están "
  10292. "activas por omisión para las arquitecturas que las admiten."
  10293. #. type: TP
  10294. #: dpkg-buildflags.man
  10295. #, no-wrap
  10296. msgid "B<format>"
  10297. msgstr "B<format>"
  10298. #. type: Plain text
  10299. #: dpkg-buildflags.man
  10300. #, fuzzy
  10301. #| msgid ""
  10302. #| "This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-"
  10303. #| "security> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This will warn about improper "
  10304. #| "format string uses, and will fail when format functions are used in a way "
  10305. #| "that represent possible security problems. At present, this warns about "
  10306. #| "calls to B<printf> and B<scanf> functions where the format string is not "
  10307. #| "a string literal and there are no format arguments, as in B<printf(foo);> "
  10308. #| "instead of B<printf(\"%s\", foo);> This may be a security hole if the "
  10309. #| "format string came from untrusted input and contains \"%n\"."
  10310. msgid ""
  10311. "This setting (enabled by default) adds B<-Wformat -Werror=format-security> "
  10312. "to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS> and B<OBJCXXFLAGS>. This will warn "
  10313. "about improper format string uses, and will fail when format functions are "
  10314. "used in a way that represent possible security problems. At present, this "
  10315. "warns about calls to B<printf> and B<scanf> functions where the format "
  10316. "string is not a string literal and there are no format arguments, as in "
  10317. "B<printf(foo);> instead of B<printf(\"%s\", foo);> This may be a security "
  10318. "hole if the format string came from untrusted input and contains ‘%n’."
  10319. msgstr ""
  10320. "Esta opción (activa por omisión) añade B<-Wformat -Werror=format-security> a "
  10321. "B<CFLAGS> y B<CXXFLAGS>. Esto avisa de usos inadecuados de cadena formato, y "
  10322. "falla si las funciones de forma se utilizan de forma que supongan un "
  10323. "problema potencial de seguridad. Actualmente, avisa de invocaciones a las "
  10324. "funciones B<printf> y B<scanf> cuando la cadena formato no es una cadena "
  10325. "literal y no hay argumentos de formato; por ejemplo B<printf(foo);> en lugar "
  10326. "B<printf(\"%s\", foo);>. Esto puede suponer una vulnerabilidad si la cadena "
  10327. "formato proviene de una entrada no de confianza y contiene \"%n\"."
  10328. #. type: TP
  10329. #: dpkg-buildflags.man
  10330. #, no-wrap
  10331. msgid "B<fortify>"
  10332. msgstr "B<fortify>"
  10333. #. type: Plain text
  10334. #: dpkg-buildflags.man
  10335. #, fuzzy
  10336. #| msgid ""
  10337. #| "This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to "
  10338. #| "B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of "
  10339. #| "information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace "
  10340. #| "insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. "
  10341. #| "This is especially useful for old, crufty code. Additionally, format "
  10342. #| "strings in writable memory that contain '%n' are blocked. If an "
  10343. #| "application depends on such a format string, it will need to be worked "
  10344. #| "around."
  10345. msgid ""
  10346. "This setting (enabled by default) adds B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> to "
  10347. "B<CPPFLAGS>. During code generation the compiler knows a great deal of "
  10348. "information about buffer sizes (where possible), and attempts to replace "
  10349. "insecure unlimited length buffer function calls with length-limited ones. "
  10350. "This is especially useful for old, crufty code. Additionally, format "
  10351. "strings in writable memory that contain ‘%n’ are blocked. If an application "
  10352. "depends on such a format string, it will need to be worked around."
  10353. msgstr ""
  10354. "Esta opción (activa por omisión) añade B<-D_FORTIFY_SOURCE=2> a B<CPPFLAGS>. "
  10355. "Durante la generación de código, el compilador conoce una gran cantidad de "
  10356. "información de tamaños de búfer (si es posible), e intenta sustituir "
  10357. "invocaciones no seguras de función sin límite de longitud de búfer con "
  10358. "invocaciones de longitud limitada. Es muy útil para código antiguo y sin "
  10359. "mantener. Además, se bloquean las cadenas formato en memoria con permisos de "
  10360. "escritura que contengan «%n». Si una aplicación depende de una cadena "
  10361. "formato con esta característica, necesitará una alternativa."
  10362. #. type: Plain text
  10363. #: dpkg-buildflags.man
  10364. msgid ""
  10365. "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
  10366. "compiled with B<-O1> or higher. If the environment variable "
  10367. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> contains I<noopt>, then B<fortify> support will be "
  10368. "disabled, due to new warnings being issued by glibc 2.16 and later."
  10369. msgstr ""
  10370. #. type: TP
  10371. #: dpkg-buildflags.man
  10372. #, no-wrap
  10373. msgid "B<stackprotector>"
  10374. msgstr "B<stackprotector>"
  10375. #. type: Plain text
  10376. #: dpkg-buildflags.man
  10377. #, fuzzy
  10378. #| msgid ""
  10379. #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
  10380. #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
  10381. #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
  10382. #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
  10383. #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
  10384. #| "(depending on the application)."
  10385. msgid ""
  10386. "This setting (enabled by default if stackprotectorstrong is not in use) adds "
  10387. "B<-fstack-protector --param=ssp-buffer-size=4> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
  10388. "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>. This "
  10389. "adds safety checks against stack overwrites. This renders many potential "
  10390. "code injection attacks into aborting situations. In the best case this turns "
  10391. "code injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
  10392. "(depending on the application)."
  10393. msgstr ""
  10394. "Esta opción (activa por omisión) añade B<-fstack-protector --param=ssp-"
  10395. "buffer-size=4> a B<CFLAGS> y B<CXXFLAGS>. Esto añade comprobaciones de "
  10396. "seguridad frente a sobrescrituras de pila. Provoca que varios ataques "
  10397. "potenciales de inyección de código se deriven en interrupciones del proceso. "
  10398. "En el mejor de los casos, convierte vulnerabilidades frente a una inyección "
  10399. "de código en una negación de servicio o bien en un problema sin efecto "
  10400. "(depende de la aplicación)."
  10401. #. type: Plain text
  10402. #: dpkg-buildflags.man
  10403. msgid ""
  10404. "This feature requires linking against glibc (or another provider of "
  10405. "B<__stack_chk_fail>), so needs to be disabled when building with B<-"
  10406. "nostdlib> or B<-ffreestanding> or similar."
  10407. msgstr ""
  10408. "Esta funcionalidad requiere el enlazado con glibc (u otro proveedor de "
  10409. "B<__stack_chk_fail>), y se debe desactivar al construir con B<-nostdlib>, B<-"
  10410. "ffreestanding>, o similar."
  10411. #. type: TP
  10412. #: dpkg-buildflags.man
  10413. #, fuzzy, no-wrap
  10414. #| msgid "B<stackprotector>"
  10415. msgid "B<stackprotectorstrong>"
  10416. msgstr "B<stackprotector>"
  10417. #. type: Plain text
  10418. #: dpkg-buildflags.man
  10419. #, fuzzy
  10420. #| msgid ""
  10421. #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
  10422. #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
  10423. #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
  10424. #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
  10425. #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
  10426. #| "(depending on the application)."
  10427. msgid ""
  10428. "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector-strong> to "
  10429. "B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> "
  10430. "and B<FCFLAGS>. This is a stronger variant of B<stackprotector>, but "
  10431. "without significant performance penalties."
  10432. msgstr ""
  10433. "Esta opción (activa por omisión) añade B<-fstack-protector --param=ssp-"
  10434. "buffer-size=4> a B<CFLAGS> y B<CXXFLAGS>. Esto añade comprobaciones de "
  10435. "seguridad frente a sobrescrituras de pila. Provoca que varios ataques "
  10436. "potenciales de inyección de código se deriven en interrupciones del proceso. "
  10437. "En el mejor de los casos, convierte vulnerabilidades frente a una inyección "
  10438. "de código en una negación de servicio o bien en un problema sin efecto "
  10439. "(depende de la aplicación)."
  10440. #. type: Plain text
  10441. #: dpkg-buildflags.man
  10442. msgid "Disabling B<stackprotector> will also disable this setting."
  10443. msgstr ""
  10444. #. type: Plain text
  10445. #: dpkg-buildflags.man
  10446. msgid ""
  10447. "This feature has the same requirements as B<stackprotector>, and in addition "
  10448. "also requires gcc 4.9 and later."
  10449. msgstr ""
  10450. #. type: TP
  10451. #: dpkg-buildflags.man
  10452. #, no-wrap
  10453. msgid "B<relro>"
  10454. msgstr "B<relro>"
  10455. #. type: Plain text
  10456. #: dpkg-buildflags.man
  10457. msgid ""
  10458. "This setting (enabled by default) adds B<-Wl,-z,relro> to B<LDFLAGS>. "
  10459. "During program load, several ELF memory sections need to be written to by "
  10460. "the linker. This flags the loader to turn these sections read-only before "
  10461. "turning over control to the program. Most notably this prevents GOT "
  10462. "overwrite attacks. If this option is disabled, B<bindnow> will become "
  10463. "disabled as well."
  10464. msgstr ""
  10465. "Esta opción (activa por omisión) añade B<-Wl,-z,relro> a B<LDFLAGS>. Durante "
  10466. "la carga del programa, el enlazador debe escribir en varias zonas de memoria "
  10467. "ELF. Esto indica al cargador que estas zonas sean de solo lectura antes de "
  10468. "entregar el control al programa. Básicamente, impide ataques de "
  10469. "sobrescritura GOT. Si se desactiva esta opción, se desactiva también "
  10470. "B<bindnow>."
  10471. #. type: TP
  10472. #: dpkg-buildflags.man
  10473. #, no-wrap
  10474. msgid "B<bindnow>"
  10475. msgstr "B<bindnow>"
  10476. #. type: Plain text
  10477. #: dpkg-buildflags.man
  10478. msgid ""
  10479. "This setting (disabled by default) adds B<-Wl,-z,now> to B<LDFLAGS>. During "
  10480. "program load, all dynamic symbols are resolved, allowing for the entire PLT "
  10481. "to be marked read-only (due to B<relro> above). The option cannot become "
  10482. "enabled if B<relro> is not enabled."
  10483. msgstr ""
  10484. "Esta opción (desactivada por omisión) añade B<-Wl,-z,now> a B<LDFLAGS>. "
  10485. "Durante la carga del programa, se resuelven todos los símbolos dinámicos, lo "
  10486. "que permite que se marque el total de PLT como solo escritura (debido a "
  10487. "B<relro>, arriba). Esta opción no se puede activar si no se activa B<relro>."
  10488. #. type: TP
  10489. #: dpkg-buildflags.man
  10490. #, no-wrap
  10491. msgid "B<pie>"
  10492. msgstr "B<pie>"
  10493. #. type: Plain text
  10494. #: dpkg-buildflags.man
  10495. msgid ""
  10496. "This setting (with no default since dpkg 1.18.23, and injected by default by "
  10497. "gcc on the amd64, arm64, armel, armhf, i386, kfreebsd-amd64, kfreebsd-i386, "
  10498. "mips, mipsel, mips64el, ppc64el, s390x, sparc and sparc64 Debian "
  10499. "architectures) adds the required options via gcc specs files if needed to "
  10500. "enable or disable PIE. When enabled and injected by gcc, adds nothing. When "
  10501. "enabled and not injected by gcc, adds B<-fPIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, "
  10502. "B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-"
  10503. "fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. When disabled and injected by gcc, adds B<-fno-"
  10504. "PIE> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
  10505. "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS>, and B<-fno-PIE -no-pie> to B<LDFLAGS>."
  10506. msgstr ""
  10507. #. type: Plain text
  10508. #: dpkg-buildflags.man
  10509. #, fuzzy
  10510. #| msgid ""
  10511. #| "This setting (disabled by default) adds B<-fPIE> to B<CFLAGS> and "
  10512. #| "B<CXXFLAGS>, and B<-fPIE -pie> to B<LDFLAGS>. Position Independent "
  10513. #| "Executable are needed to take advantage of Address Space Layout "
  10514. #| "Randomization, supported by some kernel versions. While ASLR can already "
  10515. #| "be enforced for data areas in the stack and heap (brk and mmap), the code "
  10516. #| "areas must be compiled as position-independent. Shared libraries already "
  10517. #| "do this (-fPIC), so they gain ASLR automatically, but binary .text "
  10518. #| "regions need to be build PIE to gain ASLR. When this happens, ROP (Return "
  10519. #| "Oriented Programming) attacks are much harder since there are no static "
  10520. #| "locations to bounce off of during a memory corruption attack."
  10521. msgid ""
  10522. "Position Independent Executable are needed to take advantage of Address "
  10523. "Space Layout Randomization, supported by some kernel versions. While ASLR "
  10524. "can already be enforced for data areas in the stack and heap (brk and mmap), "
  10525. "the code areas must be compiled as position-independent. Shared libraries "
  10526. "already do this (B<-fPIC>), so they gain ASLR automatically, but binary ."
  10527. "text regions need to be build PIE to gain ASLR. When this happens, ROP "
  10528. "(Return Oriented Programming) attacks are much harder since there are no "
  10529. "static locations to bounce off of during a memory corruption attack."
  10530. msgstr ""
  10531. "Esta opción (por omisión, desactivada) añade B<-fPIE> a B<CFLAGS> and "
  10532. "B<CXXFLAGS>, y B<-fPIE -pie> a B<LDFLAGS>. Se requiere «Position Independent "
  10533. "Executable» para obtener los beneficios de «Address Space Layout "
  10534. "Randomization», compatible con algunas versiones de núcleos. Aunque se puede "
  10535. "forzar ASLR para áreas de datos en la pila y en el almacén de libres (brk y "
  10536. "mmap), las áreas de código se deben compilar independientes de posición. Las "
  10537. "bibliotecas compartidas lo realizan (-fPIC), de forma que obtienen ASLR de "
  10538. "forma automática, pero las regiones «.text» binarias se deben construir con "
  10539. "PIE para obtener ASLR. Cuando esto ocurre, los ataques ROP (Return Oriented "
  10540. "Programming) son más difíciles al no existir ubicaciones estáticas donde "
  10541. "realizar un efecto rebote durante los ataques de corrupción de memoria."
  10542. #. type: Plain text
  10543. #: dpkg-buildflags.man
  10544. msgid ""
  10545. "PIE is not compatible with B<-fPIC>, so in general care must be taken when "
  10546. "building shared objects. But because the PIE flags emitted get injected via "
  10547. "gcc specs files, it should always be safe to unconditionally set them "
  10548. "regardless of the object type being compiled or linked."
  10549. msgstr ""
  10550. #. type: Plain text
  10551. #: dpkg-buildflags.man
  10552. msgid ""
  10553. "Static libraries can be used by programs or other shared libraries. "
  10554. "Depending on the flags used to compile all the objects within a static "
  10555. "library, these libraries will be usable by different sets of objects:"
  10556. msgstr ""
  10557. #. type: TP
  10558. #: dpkg-buildflags.man
  10559. #, no-wrap
  10560. msgid "none"
  10561. msgstr ""
  10562. #. type: Plain text
  10563. #: dpkg-buildflags.man
  10564. msgid "Cannot be linked into a PIE program, nor a shared library."
  10565. msgstr ""
  10566. #. type: TP
  10567. #: dpkg-buildflags.man
  10568. #, fuzzy, no-wrap
  10569. #| msgid "B<-f>"
  10570. msgid "B<-fPIE>"
  10571. msgstr "B<-f>"
  10572. #. type: Plain text
  10573. #: dpkg-buildflags.man
  10574. msgid "Can be linked into any program, but not a shared library (recommended)."
  10575. msgstr ""
  10576. #. type: TP
  10577. #: dpkg-buildflags.man
  10578. #, fuzzy, no-wrap
  10579. #| msgid "B<-f>"
  10580. msgid "B<-fPIC>"
  10581. msgstr "B<-f>"
  10582. #. type: Plain text
  10583. #: dpkg-buildflags.man
  10584. msgid "Can be linked into any program and shared library."
  10585. msgstr ""
  10586. #. type: Plain text
  10587. #: dpkg-buildflags.man
  10588. msgid ""
  10589. "If there is a need to set these flags manually, bypassing the gcc specs "
  10590. "injection, there are several things to take into account. Unconditionally "
  10591. "and explicitly passing B<-fPIE>, B<-fpie> or B<-pie> to a build-system using "
  10592. "libtool is safe as these flags will get stripped when building shared "
  10593. "libraries. Otherwise on projects that build both programs and shared "
  10594. "libraries you might need to make sure that when building the shared "
  10595. "libraries B<-fPIC> is always passed last (so that it overrides any previous "
  10596. "B<-PIE>) to compilation flags such as B<CFLAGS>, and B<-shared> is passed "
  10597. "last (so that it overrides any previous B<-pie>) to linking flags such as "
  10598. "B<LDFLAGS>. B<Note:> This should not be needed with the default gcc specs "
  10599. "machinery."
  10600. msgstr ""
  10601. #. type: Plain text
  10602. #: dpkg-buildflags.man
  10603. #, fuzzy
  10604. #| msgid ""
  10605. #| "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some "
  10606. #| "architectures (most notably i386) can see performance losses of up to 15% "
  10607. #| "in very text-segment-heavy application workloads; most workloads see less "
  10608. #| "than 1%. Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not "
  10609. #| "see as high a worst-case penalty."
  10610. msgid ""
  10611. "Additionally, since PIE is implemented via a general register, some register "
  10612. "starved architectures (but not including i386 anymore since optimizations "
  10613. "implemented in gcc E<gt>= 5) can see performance losses of up to 15% in very "
  10614. "text-segment-heavy application workloads; most workloads see less than 1%. "
  10615. "Architectures with more general registers (e.g. amd64) do not see as high a "
  10616. "worst-case penalty."
  10617. msgstr ""
  10618. "Además, debido a que se implementa PIE a través de un registro general, "
  10619. "algunas arquitecturas (basicamente, i386) pueden sufrir una pérdida de "
  10620. "potencia de hasta un 15% en cargas de trabajo de aplicaciones de segmento de "
  10621. "texto de alto rendimiento; la mayoría de cargas de trabajo sufren menos de "
  10622. "un 1%. Las arquitecturas con registros más generales (por ejemplo, amd64) no "
  10623. "se ven afectados con la misma gravedad."
  10624. #. type: SS
  10625. #: dpkg-buildflags.man
  10626. #, no-wrap
  10627. msgid "reproducible"
  10628. msgstr ""
  10629. #. type: Plain text
  10630. #: dpkg-buildflags.man
  10631. #, fuzzy
  10632. #| msgid ""
  10633. #| "Several compile-time options (detailed below) can be used to help harden "
  10634. #| "a resulting binary against memory corruption attacks, or provide "
  10635. #| "additional warning messages during compilation. Except as noted below, "
  10636. #| "these are enabled by default for architectures that support them."
  10637. msgid ""
  10638. "The compile-time options detailed below can be used to help improve build "
  10639. "reproducibility or provide additional warning messages during compilation. "
  10640. "Except as noted below, these are enabled by default for architectures that "
  10641. "support them."
  10642. msgstr ""
  10643. "Se pueden utilizar varias opciones de tiempo de compilación (explicadas a "
  10644. "continuación) para aumentar la seguridad (hardening) de un binario "
  10645. "resultante frente a ataques de corrupción de memoria, u ofrecer mensajes de "
  10646. "aviso durante la compilación. A menos que se especifique lo contrario, están "
  10647. "activas por omisión para las arquitecturas que las admiten."
  10648. #. type: TP
  10649. #: dpkg-buildflags.man
  10650. #, fuzzy, no-wrap
  10651. #| msgid "B<title>"
  10652. msgid "B<timeless>"
  10653. msgstr "B<title>"
  10654. #. type: Plain text
  10655. #: dpkg-buildflags.man
  10656. msgid ""
  10657. "This setting (enabled by default) adds B<-Wdate-time> to B<CPPFLAGS>. This "
  10658. "will cause warnings when the B<__TIME__>, B<__DATE__> and B<__TIMESTAMP__> "
  10659. "macros are used."
  10660. msgstr ""
  10661. #. type: TP
  10662. #: dpkg-buildflags.man
  10663. #, fuzzy, no-wrap
  10664. #| msgid "B<--debug>"
  10665. msgid "B<fixdebugpath>"
  10666. msgstr "B<--debug>"
  10667. #. type: Plain text
  10668. #: dpkg-buildflags.man
  10669. #, fuzzy
  10670. #| msgid ""
  10671. #| "This setting (enabled by default) adds B<-fstack-protector --param=ssp-"
  10672. #| "buffer-size=4> to B<CFLAGS> and B<CXXFLAGS>. This adds safety checks "
  10673. #| "against stack overwrites. This renders many potential code injection "
  10674. #| "attacks into aborting situations. In the best case this turns code "
  10675. #| "injection vulnerabilities into denial of service or into non-issues "
  10676. #| "(depending on the application)."
  10677. msgid ""
  10678. "This setting (enabled by default) adds B<-fdebug-prefix-map=>I<BUILDPATH>B<=."
  10679. "> to B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<OBJCFLAGS>, B<OBJCXXFLAGS>, B<GCJFLAGS>, "
  10680. "B<FFLAGS> and B<FCFLAGS> where B<BUILDPATH> is set to the top-level "
  10681. "directory of the package being built. This has the effect of removing the "
  10682. "build path from any generated debug symbols."
  10683. msgstr ""
  10684. "Esta opción (activa por omisión) añade B<-fstack-protector --param=ssp-"
  10685. "buffer-size=4> a B<CFLAGS> y B<CXXFLAGS>. Esto añade comprobaciones de "
  10686. "seguridad frente a sobrescrituras de pila. Provoca que varios ataques "
  10687. "potenciales de inyección de código se deriven en interrupciones del proceso. "
  10688. "En el mejor de los casos, convierte vulnerabilidades frente a una inyección "
  10689. "de código en una negación de servicio o bien en un problema sin efecto "
  10690. "(depende de la aplicación)."
  10691. #. type: Plain text
  10692. #: dpkg-buildflags.man
  10693. msgid ""
  10694. "There are 2 sets of environment variables doing the same operations, the "
  10695. "first one (DEB_I<flag>_I<op>) should never be used within B<debian/rules>. "
  10696. "It's meant for any user that wants to rebuild the source package with "
  10697. "different build flags. The second set (DEB_I<flag>_MAINT_I<op>) should only "
  10698. "be used in B<debian/rules> by package maintainers to change the resulting "
  10699. "build flags."
  10700. msgstr ""
  10701. "Existen dos conjuntos de variables de entorno que realizan las mismas "
  10702. "funciones, y no se debe utilizar el primero (DEB_I<opción>_I<op>) en un "
  10703. "fichero B<debian/rules>. Sirve para reconstruir el paquete fuente con otras "
  10704. "opciones de compilación. El segundo conjunto ((DEB_I<opción>_MAINT_I<op>) "
  10705. "solo se debe utilizar en un fichero B<debian/rules> mediante encargados de "
  10706. "paquete para modificar las opciones de compilación."
  10707. #. type: TP
  10708. #: dpkg-buildflags.man
  10709. #, no-wrap
  10710. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_SET>"
  10711. msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_SET>"
  10712. #. type: TQ
  10713. #: dpkg-buildflags.man
  10714. #, no-wrap
  10715. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_SET>"
  10716. msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_MAINT_SET>"
  10717. #. type: Plain text
  10718. #: dpkg-buildflags.man
  10719. msgid ""
  10720. "This variable can be used to force the value returned for the given I<flag>."
  10721. msgstr ""
  10722. "Esta variable sirve para forzar el valor devuelto para la I<opción> dada."
  10723. #. type: TP
  10724. #: dpkg-buildflags.man
  10725. #, no-wrap
  10726. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_STRIP>"
  10727. msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_STRIP>"
  10728. #. type: TQ
  10729. #: dpkg-buildflags.man
  10730. #, no-wrap
  10731. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_STRIP>"
  10732. msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_MAINT_STRIP>"
  10733. #. type: Plain text
  10734. #: dpkg-buildflags.man
  10735. msgid ""
  10736. "This variable can be used to provide a space separated list of options that "
  10737. "will be stripped from the set of flags returned for the given I<flag>."
  10738. msgstr ""
  10739. "Esta variable ofrece una lista separada por espacios de opciones que "
  10740. "eliminar del conjunto de opciones devuelto por la I<opción> dada."
  10741. #. type: TP
  10742. #: dpkg-buildflags.man
  10743. #, no-wrap
  10744. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_APPEND>"
  10745. msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_APPEND>"
  10746. #. type: TQ
  10747. #: dpkg-buildflags.man
  10748. #, no-wrap
  10749. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_APPEND>"
  10750. msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_MAINT_APPEND>"
  10751. #. type: Plain text
  10752. #: dpkg-buildflags.man
  10753. msgid ""
  10754. "This variable can be used to append supplementary options to the value "
  10755. "returned for the given I<flag>."
  10756. msgstr ""
  10757. "Esta variable añade opciones adicionales al valor devuelto por la I<opción> "
  10758. "dada."
  10759. #. type: TP
  10760. #: dpkg-buildflags.man
  10761. #, no-wrap
  10762. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_PREPEND>"
  10763. msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_PREPEND>"
  10764. #. type: TQ
  10765. #: dpkg-buildflags.man
  10766. #, no-wrap
  10767. msgid "B<DEB_>I<flag>B<_MAINT_PREPEND>"
  10768. msgstr "B<DEB_>I<opción>B<_MAINT_PREPEND>"
  10769. #. type: Plain text
  10770. #: dpkg-buildflags.man
  10771. msgid ""
  10772. "This variable can be used to prepend supplementary options to the value "
  10773. "returned for the given I<flag>."
  10774. msgstr ""
  10775. "Esta variable prefija opciones adicionales al valor devuelto por la "
  10776. "I<opción> dada."
  10777. #. type: TP
  10778. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man
  10779. #, fuzzy, no-wrap
  10780. #| msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
  10781. msgid "B<DEB_BUILD_OPTIONS>"
  10782. msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
  10783. #. type: TQ
  10784. #: dpkg-buildflags.man
  10785. #, no-wrap
  10786. msgid "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
  10787. msgstr "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS>"
  10788. #. type: Plain text
  10789. #: dpkg-buildflags.man
  10790. #, fuzzy
  10791. #| msgid ""
  10792. #| "This variable can be used to disable/enable various hardening build flags "
  10793. #| "through the B<hardening> option. See the B<HARDENING> section for details."
  10794. msgid ""
  10795. "These variables can be used by a user or maintainer to disable/enable "
  10796. "various area features that affect build flags. The "
  10797. "B<DEB_BUILD_MAINT_OPTIONS> variable overrides any setting in the "
  10798. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> feature areas. See the B<FEATURE AREAS> section for "
  10799. "details."
  10800. msgstr ""
  10801. "Esta variable se puede utilizar para desactivar/activar varias opciones de "
  10802. "compilación de seguridad a través de la opción B<hardening>. Para más "
  10803. "detalles, consulte la sección B<AUMENTAR LA SEGURIDAD>."
  10804. #. type: TP
  10805. #: dpkg-buildflags.man dpkg-vendor.man
  10806. #, no-wrap
  10807. msgid "B<DEB_VENDOR>"
  10808. msgstr "B<DEB_VENDOR>"
  10809. #. type: Plain text
  10810. #: dpkg-buildflags.man
  10811. #, fuzzy
  10812. #| msgid ""
  10813. #| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
  10814. #| "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  10815. msgid ""
  10816. "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
  10817. "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  10818. msgstr ""
  10819. "Esta opción define el proveedor actual. Si esta vacío, el proveedor actual "
  10820. "se define leyendo B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  10821. #. type: TP
  10822. #: dpkg-buildflags.man
  10823. #, fuzzy, no-wrap
  10824. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
  10825. msgid "B<DEB_BUILD_PATH>"
  10826. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
  10827. #. type: Plain text
  10828. #: dpkg-buildflags.man
  10829. msgid ""
  10830. "This variable sets the build path (since dpkg 1.18.8) to use in features "
  10831. "such as B<fixdebugpath> so that they can be controlled by the caller. This "
  10832. "variable is currently Debian and derivatives-specific."
  10833. msgstr ""
  10834. #. type: SS
  10835. #: dpkg-buildflags.man
  10836. #, fuzzy, no-wrap
  10837. #| msgid "Configuration fragment files."
  10838. msgid "Configuration files"
  10839. msgstr "Fragmentos de ficheros de configuración."
  10840. #. type: TP
  10841. #: dpkg-buildflags.man
  10842. #, no-wrap
  10843. msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10844. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10845. #. type: Plain text
  10846. #: dpkg-buildflags.man
  10847. msgid "System wide configuration file."
  10848. msgstr "Fichero de configuración de todo el sistema."
  10849. #. type: TP
  10850. #: dpkg-buildflags.man
  10851. #, fuzzy, no-wrap
  10852. #| msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  10853. msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or "
  10854. msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> o B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  10855. #. type: TQ
  10856. #: dpkg-buildflags.man
  10857. #, fuzzy, no-wrap
  10858. #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10859. msgid "B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  10860. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10861. #. type: Plain text
  10862. #: dpkg-buildflags.man dpkg-buildpackage.man
  10863. msgid "User configuration file."
  10864. msgstr "Fichero de configuración del usuario."
  10865. #. type: TP
  10866. #: dpkg-buildflags.man
  10867. #, fuzzy, no-wrap
  10868. #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10869. msgid "B<%PKGDATADIR%/buildflags.mk>"
  10870. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  10871. #. type: Plain text
  10872. #: dpkg-buildflags.man
  10873. msgid ""
  10874. "Makefile snippet that will load (and optionally export) all flags supported "
  10875. "by B<dpkg-buildflags> into variables (since dpkg 1.16.1)."
  10876. msgstr ""
  10877. #. type: Plain text
  10878. #: dpkg-buildflags.man
  10879. msgid "To pass build flags to a build command in a makefile:"
  10880. msgstr ""
  10881. #. type: Plain text
  10882. #: dpkg-buildflags.man
  10883. #, no-wrap
  10884. msgid "$(MAKE) $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
  10885. msgstr ""
  10886. #. type: Plain text
  10887. #: dpkg-buildflags.man
  10888. #, no-wrap
  10889. msgid "\\&./configure $(shell dpkg-buildflags --export=cmdline)\n"
  10890. msgstr ""
  10891. #. type: Plain text
  10892. #: dpkg-buildflags.man
  10893. msgid ""
  10894. "To set build flags in a shell script or shell fragment, B<eval> can be used "
  10895. "to interpret the output and to export the flags in the environment:"
  10896. msgstr ""
  10897. #. type: Plain text
  10898. #: dpkg-buildflags.man
  10899. #, no-wrap
  10900. msgid "eval \"$(dpkg-buildflags --export=sh)\" && make\n"
  10901. msgstr ""
  10902. #. type: Plain text
  10903. #: dpkg-buildflags.man
  10904. msgid "or to set the positional parameters to pass to a command:"
  10905. msgstr ""
  10906. #. type: Plain text
  10907. #: dpkg-buildflags.man
  10908. #, no-wrap
  10909. msgid ""
  10910. "eval \"set -- $(dpkg-buildflags --export=cmdline)\"\n"
  10911. "for dir in a b c; do (cd $dir && ./configure \"$@\" && make); done\n"
  10912. msgstr ""
  10913. #. type: Plain text
  10914. #: dpkg-buildflags.man
  10915. msgid ""
  10916. "You should call B<dpkg-buildflags> or include B<buildflags.mk> from the "
  10917. "B<debian/rules> file to obtain the needed build flags to pass to the build "
  10918. "system. Note that older versions of B<dpkg-buildpackage> (before dpkg "
  10919. "1.16.1) exported these flags automatically. However, you should not rely on "
  10920. "this, since this breaks manual invocation of B<debian/rules>."
  10921. msgstr ""
  10922. #. type: Plain text
  10923. #: dpkg-buildflags.man
  10924. msgid ""
  10925. "For packages with autoconf-like build systems, you can pass the relevant "
  10926. "options to configure or B<make>(1) directly, as shown above."
  10927. msgstr ""
  10928. #. type: Plain text
  10929. #: dpkg-buildflags.man
  10930. msgid ""
  10931. "For other build systems, or when you need more fine-grained control about "
  10932. "which flags are passed where, you can use B<--get>. Or you can include "
  10933. "B<buildflags.mk> instead, which takes care of calling B<dpkg-buildflags> and "
  10934. "storing the build flags in make variables."
  10935. msgstr ""
  10936. #. type: Plain text
  10937. #: dpkg-buildflags.man
  10938. msgid ""
  10939. "If you want to export all buildflags into the environment (where they can be "
  10940. "picked up by your build system):"
  10941. msgstr ""
  10942. #. type: Plain text
  10943. #: dpkg-buildflags.man
  10944. #, no-wrap
  10945. msgid ""
  10946. "DPKG_EXPORT_BUILDFLAGS = 1\n"
  10947. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10948. msgstr ""
  10949. #. type: Plain text
  10950. #: dpkg-buildflags.man
  10951. msgid ""
  10952. "For some extra control over what is exported, you can manually export the "
  10953. "variables (as none are exported by default):"
  10954. msgstr ""
  10955. #. type: Plain text
  10956. #: dpkg-buildflags.man
  10957. #, no-wrap
  10958. msgid ""
  10959. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10960. "export CPPFLAGS CFLAGS LDFLAGS\n"
  10961. msgstr ""
  10962. #. type: Plain text
  10963. #: dpkg-buildflags.man
  10964. msgid "And you can of course pass the flags to commands manually:"
  10965. msgstr ""
  10966. #. type: Plain text
  10967. #: dpkg-buildflags.man
  10968. #, no-wrap
  10969. msgid ""
  10970. "include %PKGDATADIR%/buildflags.mk\n"
  10971. "build-arch:\n"
  10972. "\\&\t$(CC) -o hello hello.c $(CPPFLAGS) $(CFLAGS) $(LDFLAGS)\n"
  10973. msgstr ""
  10974. #. type: TH
  10975. #: dpkg-buildpackage.man
  10976. #, no-wrap
  10977. msgid "dpkg-buildpackage"
  10978. msgstr "dpkg-buildpackage"
  10979. #. type: Plain text
  10980. #: dpkg-buildpackage.man
  10981. msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
  10982. msgstr ""
  10983. "dpkg-buildpackage - Construcción de paquetes binarios o fuente a partir de "
  10984. "las fuentes"
  10985. #. type: Plain text
  10986. #: dpkg-buildpackage.man
  10987. msgid "B<dpkg-buildpackage> [I<option>...]"
  10988. msgstr "B<dpkg-buildpackage> [I<opción>...]"
  10989. #. type: Plain text
  10990. #: dpkg-buildpackage.man
  10991. msgid ""
  10992. "B<dpkg-buildpackage> is a program that automates the process of building a "
  10993. "Debian package. It consists of the following steps:"
  10994. msgstr ""
  10995. "B<dpkg-buildpackage> es un programa que automatiza el proceso de "
  10996. "construcción de un paquete de Debian. Éste consiste de los siguientes pasos:"
  10997. #. type: IP
  10998. #: dpkg-buildpackage.man
  10999. #, no-wrap
  11000. msgid "B<1.>"
  11001. msgstr "B<1.>"
  11002. #. type: Plain text
  11003. #: dpkg-buildpackage.man
  11004. #, fuzzy
  11005. #| msgid ""
  11006. #| "It prepares the build environment by setting various environment "
  11007. #| "variables (see B<ENVIRONMENT>) and calls B<dpkg-source --before-build> "
  11008. #| "(unless B<-T> or B<--target> has been used)."
  11009. msgid ""
  11010. "It prepares the build environment by setting various environment variables "
  11011. "(see B<ENVIRONMENT>), runs the B<init> hook, and calls B<dpkg-source --"
  11012. "before-build> (unless B<-T> or B<--target> has been used)."
  11013. msgstr ""
  11014. "Preparación del entorno de construcción, definiendo varias variables de "
  11015. "entorno (consulte B<VARIABLES DE ENTORNO>) para ejecutar B<dpkg-source --"
  11016. "before-build> (a menos que se defina B<-T> o B<--target>."
  11017. #. type: IP
  11018. #: dpkg-buildpackage.man
  11019. #, no-wrap
  11020. msgid "B<2.>"
  11021. msgstr "B<2.>"
  11022. #. type: Plain text
  11023. #: dpkg-buildpackage.man
  11024. #, fuzzy
  11025. #| msgid ""
  11026. #| "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
  11027. #| "(unless B<-d> is specified)."
  11028. msgid ""
  11029. "It checks that the build-dependencies and build-conflicts are satisfied "
  11030. "(unless B<-d> or B<--no-check-builddeps> is specified)."
  11031. msgstr ""
  11032. "Verificar que las dependencias y conflictos de construcción («build-"
  11033. "dependencies» y «build-conflicts», respectivamente) estén satisfechas (a "
  11034. "menos que especifique B<-d>)."
  11035. #. type: IP
  11036. #: dpkg-buildpackage.man
  11037. #, no-wrap
  11038. msgid "B<3.>"
  11039. msgstr "B<3.>"
  11040. #. type: Plain text
  11041. #: dpkg-buildpackage.man
  11042. #, fuzzy
  11043. #| msgid ""
  11044. #| "If a specific target has been selected with the B<-T> or B<--target> "
  11045. #| "option, it calls that target and stops here. Otherwise it calls "
  11046. #| "B<fakeroot debian/rules clean> to clean the build-tree (unless B<-nc> is "
  11047. #| "specified)."
  11048. msgid ""
  11049. "If one or more specific targets have been selected with the B<-T> or B<--"
  11050. "target> option, it calls those targets and stops here. Otherwise it runs the "
  11051. "B<preclean> hook and calls B<fakeroot debian/rules clean> to clean the build-"
  11052. "tree (unless B<-nc> or B<--no-pre-clean> is specified)."
  11053. msgstr ""
  11054. "Si se selecciona un objetivo específico con B<-T> o B<--target>, ejecutar "
  11055. "ese objetivo y se detiene. De no ser así, ejecuta B<fakeroot debian/rules "
  11056. "clean> para limpiar el árbol de construcción (a menos que especifique B<-"
  11057. "nc>)."
  11058. #. type: IP
  11059. #: dpkg-buildpackage.man
  11060. #, no-wrap
  11061. msgid "B<4.>"
  11062. msgstr "B<4.>"
  11063. #. type: Plain text
  11064. #: dpkg-buildpackage.man
  11065. #, fuzzy
  11066. #| msgid ""
  11067. #| "It calls B<dpkg-source -b> to generate the source package (unless a "
  11068. #| "binary-only build has been requested with B<-b>, B<-B> or B<-A>)."
  11069. msgid ""
  11070. "It runs the B<source> hook and calls B<dpkg-source -b> to generate the "
  11071. "source package (if a B<source> build has been requested with B<--build> or "
  11072. "equivalent options)."
  11073. msgstr ""
  11074. "Ejecución de B<dpkg-source -b> para generar el paquete fuente (a menos que "
  11075. "se requiera sólo la construcción del paquete binario con B<-b>, B<-B> o B<-"
  11076. "A>)."
  11077. #. type: IP
  11078. #: dpkg-buildpackage.man
  11079. #, no-wrap
  11080. msgid "B<5.>"
  11081. msgstr "B<5.>"
  11082. #. type: Plain text
  11083. #: dpkg-buildpackage.man
  11084. #, fuzzy
  11085. #| msgid ""
  11086. #| "It calls B<debian/rules> I<build-target> followed by B<fakeroot debian/"
  11087. #| "rules> I<binary-target> (unless a source-only build has been requested "
  11088. #| "with B<-S>). Note that I<build-target> and I<binary-target> are either "
  11089. #| "B<build> and B<binary> (default case, or if B<-b> is specified), or "
  11090. #| "B<build-arch> and B<binary-arch> (if B<-B> is specified), or B<build-"
  11091. #| "indep> and B<binary-indep> (if B<-A> is specified)."
  11092. msgid ""
  11093. "It runs the B<build> hook and calls B<debian/rules> I<build-target>, then "
  11094. "runs the B<binary> hook followed by B<fakeroot debian/rules> I<binary-"
  11095. "target> (unless a source-only build has been requested with B<--"
  11096. "build=source> or equivalent options). Note that I<build-target> and "
  11097. "I<binary-target> are either B<build> and B<binary> (default case, or if an "
  11098. "B<any> and B<all> build has been requested with B<--build> or equivalent "
  11099. "options), or B<build-arch> and B<binary-arch> (if an B<any> and not B<all> "
  11100. "build has been requested with B<--build> or equivalent options), or B<build-"
  11101. "indep> and B<binary-indep> (if an B<all> and not B<any> build has been "
  11102. "requested with B<--build> or equivalent options)."
  11103. msgstr ""
  11104. "Ejecución de B<debian/rules> I<build-target> seguido de B<fakeroot debian/"
  11105. "rules> I<binary-target> (a menos que sólo se solicite la construcción de las "
  11106. "fuentes mediante B<-S>). Tenga en cuenta que y B<build-target> y I<binary-"
  11107. "target> son B<build> o B<binary> (por omisión, o si se define B<-b>), o "
  11108. "B<build-arch> y B<binary-arch> (si se define B<-B>), o B<build-indep> y "
  11109. "B<binary-indep> (si se define B<-A>)."
  11110. #. type: IP
  11111. #: dpkg-buildpackage.man
  11112. #, no-wrap
  11113. msgid "B<6.>"
  11114. msgstr "B<6.>"
  11115. #. type: Plain text
  11116. #: dpkg-buildpackage.man
  11117. #, fuzzy
  11118. #| msgid ""
  11119. #| "It calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<.changes> file. Many B<dpkg-"
  11120. #| "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
  11121. msgid ""
  11122. "Unless a source-only build has been requested, it runs the B<buildinfo> hook "
  11123. "and calls B<dpkg-genbuildinfo> to generate a B<.buildinfo> file. Several "
  11124. "B<dpkg-buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genbuildinfo>."
  11125. msgstr ""
  11126. "Ejecución de B<dpkg-genchanges> para generar el fichero B<.changes>. Muchas "
  11127. "de las opciones de B<dpkg-buildpackage> se introducen a B<dpkg-genchanges>."
  11128. #. type: IP
  11129. #: dpkg-buildpackage.man
  11130. #, no-wrap
  11131. msgid "B<7.>"
  11132. msgstr "B<7.>"
  11133. #. type: Plain text
  11134. #: dpkg-buildpackage.man
  11135. msgid ""
  11136. "It runs the B<changes> hook and calls B<dpkg-genchanges> to generate a B<."
  11137. "changes> file. The name of the B<.changes> file will depend on the type of "
  11138. "build and will be as specific as necessary but not more; for a build that "
  11139. "includes B<any> the name will be I<source-name>B<_>I<source-"
  11140. "version>B<_>I<arch>B<.changes>, or otherwise for a build that includes "
  11141. "B<all> the name will be I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<all."
  11142. "changes>, or otherwise for a build that includes B<source> the name will be "
  11143. "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>B<source.changes>. Many B<dpkg-"
  11144. "buildpackage> options are forwarded to B<dpkg-genchanges>."
  11145. msgstr ""
  11146. #. type: IP
  11147. #: dpkg-buildpackage.man
  11148. #, no-wrap
  11149. msgid "B<8.>"
  11150. msgstr "B<8.>"
  11151. #. type: Plain text
  11152. #: dpkg-buildpackage.man
  11153. #, fuzzy
  11154. #| msgid ""
  11155. #| "If B<-tc> is specified, it will call B<fakeroot debian/rules clean> "
  11156. #| "again. Finally it calls B<dpkg-source --after-build>."
  11157. msgid ""
  11158. "It runs the B<postclean> hook and if B<-tc> or B<--post-clean> is specified, "
  11159. "it will call B<fakeroot debian/rules clean> again."
  11160. msgstr ""
  11161. "Si se especifica B<-tc>, se ejecutará nuevamente B<fakeroot debian/rules "
  11162. "clean>. Por último, ejecuta B<dpkg-source --after-build>."
  11163. #. type: IP
  11164. #: dpkg-buildpackage.man
  11165. #, no-wrap
  11166. msgid "B<9.>"
  11167. msgstr "B<9.>"
  11168. #. type: Plain text
  11169. #: dpkg-buildpackage.man
  11170. msgid "It calls B<dpkg-source --after-build>."
  11171. msgstr ""
  11172. #. type: IP
  11173. #: dpkg-buildpackage.man
  11174. #, no-wrap
  11175. msgid "B<10.>"
  11176. msgstr ""
  11177. #. type: Plain text
  11178. #: dpkg-buildpackage.man
  11179. msgid ""
  11180. "It runs the B<check> hook and calls a package checker for the B<.changes> "
  11181. "file (if a command is specified in B<DEB_CHECK_COMMAND> or with B<--check-"
  11182. "command>)."
  11183. msgstr ""
  11184. #. type: IP
  11185. #: dpkg-buildpackage.man
  11186. #, no-wrap
  11187. msgid "B<11.>"
  11188. msgstr ""
  11189. #. type: Plain text
  11190. #: dpkg-buildpackage.man
  11191. #, fuzzy
  11192. #| msgid ""
  11193. #| "It calls B<gpg> to sign the B<.dsc> file (if any, unless B<-us> is "
  11194. #| "specified)."
  11195. msgid ""
  11196. "It runs the B<sign> hook and calls B<gpg2> or B<gpg> (as long as it is not "
  11197. "an UNRELEASED build, or B<--no-sign> is specified) to sign the B<.dsc> file "
  11198. "(if any, unless B<-us> or B<--unsigned-source> is specified), the B<."
  11199. "buildinfo> file (unless B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc> or B<--"
  11200. "unsigned-changes> is specified) and the B<.changes> file (unless B<-uc> or "
  11201. "B<--unsigned-changes> is specified)."
  11202. msgstr ""
  11203. "Ejecución de B<gpg> para firmar el fichero B<.dsc> (de existir, a menos que "
  11204. "se especifique B<-us>)."
  11205. #. type: IP
  11206. #: dpkg-buildpackage.man
  11207. #, no-wrap
  11208. msgid "B<12.>"
  11209. msgstr ""
  11210. #. type: Plain text
  11211. #: dpkg-buildpackage.man
  11212. msgid "It runs the B<done> hook."
  11213. msgstr ""
  11214. #. type: Plain text
  11215. #: dpkg-buildpackage.man
  11216. #, fuzzy
  11217. #| msgid ""
  11218. #| "All options can be specified both on the command line and in the "
  11219. #| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on "
  11220. #| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in "
  11221. #| "the configuration file is either an option (exactly the same as the "
  11222. #| "command line option but without leading dashes) or a comment (if it "
  11223. #| "starts with a B<#>)."
  11224. msgid ""
  11225. "All long options can be specified both on the command line and in the B<dpkg-"
  11226. "buildpackage> system and user configuration files. Each line in the "
  11227. "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
  11228. "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
  11229. "‘B<#>’)."
  11230. msgstr ""
  11231. "Todas las opciones se pueden definir en la línea de órdenes, en el fichero "
  11232. "de configuración de B<dselect>, I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>, o en el "
  11233. "directorio de configuración I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Cada línea en el "
  11234. "fichero de configuración es una opción (al igual que en la línea de órdenes "
  11235. "pero sin guiones precedentes) o un comentario (si este comienza con un B<#>)."
  11236. #. type: TP
  11237. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11238. #, fuzzy, no-wrap
  11239. #| msgid "B<-t>I<type>"
  11240. msgid "B<--build=>I<type>"
  11241. msgstr "B<-t>I<tipo>"
  11242. #. type: Plain text
  11243. #: dpkg-buildpackage.man
  11244. #, fuzzy
  11245. #| msgid ""
  11246. #| "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
  11247. #| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  11248. msgid ""
  11249. "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
  11250. "dpkg 1.18.5). Passed to B<dpkg-genchanges>."
  11251. msgstr ""
  11252. "Especifica una construcción sólo binaria, limitada a paquetes dependientes "
  11253. "de arquitectura. Se introduce a B<dpkg-genchanges>."
  11254. #. type: Plain text
  11255. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11256. msgid "The allowed values are:"
  11257. msgstr ""
  11258. #. type: TP
  11259. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11260. #, fuzzy, no-wrap
  11261. #| msgid "B<--force>"
  11262. msgid "B<source>"
  11263. msgstr "B<--force>"
  11264. #. type: Plain text
  11265. #: dpkg-buildpackage.man
  11266. msgid ""
  11267. "Builds the source package. Note: when using this value standalone and if "
  11268. "what you want is simply to (re-)build the source package, using B<dpkg-"
  11269. "source> is always better as it does not require any build dependencies to be "
  11270. "installed to be able to call the B<clean> target."
  11271. msgstr ""
  11272. #. type: TP
  11273. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11274. #, no-wrap
  11275. msgid "B<any>"
  11276. msgstr ""
  11277. #. type: Plain text
  11278. #: dpkg-buildpackage.man
  11279. msgid "Builds the architecture specific binary packages."
  11280. msgstr ""
  11281. #. type: TP
  11282. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11283. #, fuzzy, no-wrap
  11284. #| msgid "B<--all>"
  11285. msgid "B<all>"
  11286. msgstr "B<--all>"
  11287. #. type: Plain text
  11288. #: dpkg-buildpackage.man
  11289. #, fuzzy
  11290. #| msgid ""
  11291. #| "Same as B<Build-Conflicts>, but only when building the architecture "
  11292. #| "independent packages."
  11293. msgid "Builds the architecture independent binary packages."
  11294. msgstr ""
  11295. "Idéntico a B<Build-Conflicts>, pero solo al construir paquetes "
  11296. "independientes de la arquitectura."
  11297. #. type: TP
  11298. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11299. #, fuzzy, no-wrap
  11300. #| msgid "B<binary:Version>"
  11301. msgid "B<binary>"
  11302. msgstr "B<binary:Version>"
  11303. #. type: Plain text
  11304. #: dpkg-buildpackage.man
  11305. msgid ""
  11306. "Builds the architecture specific and independent binary packages. This is "
  11307. "an alias for B<any,all>."
  11308. msgstr ""
  11309. #. type: TP
  11310. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  11311. #, no-wrap
  11312. msgid "B<full>"
  11313. msgstr ""
  11314. #. type: Plain text
  11315. #: dpkg-buildpackage.man
  11316. #, fuzzy
  11317. #| msgid ""
  11318. #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
  11319. #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
  11320. msgid ""
  11321. "Builds everything. This is an alias for B<source,any,all>, and the same as "
  11322. "the default case when no build option is specified."
  11323. msgstr ""
  11324. "Define una construcción completa normal, se construyen los paquetes binarios "
  11325. "y de fuente. Es idéntica al comportamiento predefinido cuando no se define "
  11326. "ninguna opción de construcción."
  11327. #. type: TP
  11328. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11329. #, no-wrap
  11330. msgid "B<-g>"
  11331. msgstr ""
  11332. #. type: Plain text
  11333. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11334. #, fuzzy
  11335. #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
  11336. msgid "Equivalent to B<--build=source,all> (since dpkg 1.17.11)."
  11337. msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo."
  11338. #. type: Plain text
  11339. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11340. #, fuzzy
  11341. #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
  11342. msgid "Equivalent to B<--build=source,any> (since dpkg 1.17.11)."
  11343. msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo."
  11344. #. type: TP
  11345. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11346. #, no-wrap
  11347. msgid "B<-b>"
  11348. msgstr "B<-b>"
  11349. #. type: Plain text
  11350. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11351. msgid "Equivalent to B<--build=binary> or B<--build=any,all>."
  11352. msgstr ""
  11353. #. type: TP
  11354. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
  11355. #, no-wrap
  11356. msgid "B<-B>"
  11357. msgstr "B<-B>"
  11358. #. type: Plain text
  11359. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11360. msgid "Equivalent to B<--build=any>."
  11361. msgstr ""
  11362. #. type: TP
  11363. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-genchanges.man
  11364. #, no-wrap
  11365. msgid "B<-A>"
  11366. msgstr "B<-A>"
  11367. #. type: Plain text
  11368. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11369. msgid "Equivalent to B<--build=all>."
  11370. msgstr ""
  11371. #. type: TP
  11372. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11373. #, no-wrap
  11374. msgid "B<-S>"
  11375. msgstr "B<-S>"
  11376. #. type: Plain text
  11377. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11378. msgid "Equivalent to B<--build=source>."
  11379. msgstr ""
  11380. #. type: TP
  11381. #: dpkg-buildpackage.man
  11382. #, no-wrap
  11383. msgid "B<-F>"
  11384. msgstr "B<-F>"
  11385. #. type: Plain text
  11386. #: dpkg-buildpackage.man
  11387. #, fuzzy
  11388. #| msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
  11389. msgid ""
  11390. "Equivalent to B<--build=full>, B<--build=source,binary> or B<--build=source,"
  11391. "any,all> (since dpkg 1.15.8)."
  11392. msgstr "Cancela un B<--no-triggers> previo."
  11393. #. type: TP
  11394. #: dpkg-buildpackage.man
  11395. #, fuzzy, no-wrap
  11396. #| msgid "B<--target=>I<target>"
  11397. msgid "B<--target=>I<target>[,...]"
  11398. msgstr "B<--target=>I<target>"
  11399. #. type: TQ
  11400. #: dpkg-buildpackage.man
  11401. #, fuzzy, no-wrap
  11402. #| msgid "B<--target >I<target>"
  11403. msgid "B<--target >I<target>[,...]"
  11404. msgstr "B<--target >I<target>"
  11405. #. type: TQ
  11406. #: dpkg-buildpackage.man
  11407. #, fuzzy, no-wrap
  11408. #| msgid "B<--target=>I<target>"
  11409. msgid "B<-T>, B<--rules-target=>I<target>[,...]"
  11410. msgstr "B<--target=>I<target>"
  11411. #. type: Plain text
  11412. #: dpkg-buildpackage.man
  11413. #, fuzzy
  11414. #| msgid ""
  11415. #| "Calls B<debian/rules> I<target> after having setup the build environment "
  11416. #| "and stops the package build process here. If B<--as-root> is also given, "
  11417. #| "then the command is executed as root (see B<-r>). Note that official "
  11418. #| "targets that are required to be run as root by the Debian policy do not "
  11419. #| "need this option."
  11420. msgid ""
  11421. "Calls B<debian/rules> I<target> once per target specified, after having "
  11422. "setup the build environment (except for calling B<dpkg-source --before-"
  11423. "build>), and stops the package build process here (since dpkg 1.15.0, long "
  11424. "option since dpkg 1.18.8, multi-target support since dpkg 1.18.16). If B<--"
  11425. "as-root> is also given, then the command is executed as root (see B<--root-"
  11426. "command>). Note that known targets that are required to be run as root do "
  11427. "not need this option (i.e. the B<clean>, B<binary>, B<binary-arch> and "
  11428. "B<binary-indep> targets)."
  11429. msgstr ""
  11430. "Ejecuta B<debian/rules> I<target> después de definir el entorno de "
  11431. "construcción, deteniendo en este punto el proceso de construcción del "
  11432. "paquete. Si se introduce B<--as-root>, la orden se ejecutará como el usuario "
  11433. "«root» (véase B<-r>). Tenga en cuenta que los objetivos oficiales que "
  11434. "precisan ejecutarse como administrador según las directrices de Debian no "
  11435. "necesitan esta opción."
  11436. #. type: TP
  11437. #: dpkg-buildpackage.man
  11438. #, no-wrap
  11439. msgid "B<--as-root>"
  11440. msgstr "B<--as-root>"
  11441. #. type: Plain text
  11442. #: dpkg-buildpackage.man
  11443. #, fuzzy
  11444. #| msgid ""
  11445. #| "Only meaningful together with B<--target>. Requires that the target be "
  11446. #| "run with root rights."
  11447. msgid ""
  11448. "Only meaningful together with B<--target> (since dpkg 1.15.0). Requires "
  11449. "that the target be run with root rights."
  11450. msgstr ""
  11451. "Su uso sólo tiene sentido con B<--target>. Requiere que se ejecute el "
  11452. "objetivo con permisos del usuario «root»."
  11453. #. type: TP
  11454. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11455. #, no-wrap
  11456. msgid "B<-si>"
  11457. msgstr "B<-si>"
  11458. #. type: TP
  11459. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11460. #, no-wrap
  11461. msgid "B<-sa>"
  11462. msgstr "B<-sa>"
  11463. #. type: TP
  11464. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11465. #, no-wrap
  11466. msgid "B<-sd>"
  11467. msgstr "B<-sd>"
  11468. #. type: TP
  11469. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  11470. #: dpkg-gensymbols.man
  11471. #, no-wrap
  11472. msgid "B<-v>I<version>"
  11473. msgstr "B<-v>I<versión>"
  11474. #. type: TP
  11475. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-genchanges.man
  11476. #, no-wrap
  11477. msgid "B<-C>I<changes-description>"
  11478. msgstr "B<-C>I<descripción-de-cambios>"
  11479. #. type: TQ
  11480. #: dpkg-buildpackage.man
  11481. #, fuzzy, no-wrap
  11482. #| msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
  11483. msgid "B<-m>, B<--release-by=>I<maintainer-address>"
  11484. msgstr "B<-m>I<dirección-mantenedor>"
  11485. #. type: TQ
  11486. #: dpkg-buildpackage.man
  11487. #, fuzzy, no-wrap
  11488. #| msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
  11489. msgid "B<-e>, B<--build-by=>I<maintainer-address>"
  11490. msgstr "B<-e>I<dirección-mantenedor>"
  11491. #. type: Plain text
  11492. #: dpkg-buildpackage.man
  11493. msgid "Passed unchanged to B<dpkg-genchanges>. See its manual page."
  11494. msgstr ""
  11495. "Se introduce sin cambios a B<dpkg-genchanges>. Consulte la página de manual."
  11496. #. type: Plain text
  11497. #: dpkg-buildpackage.man
  11498. #, fuzzy
  11499. #| msgid ""
  11500. #| "Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the "
  11501. #| "machine we build on is determined automatically, and is also the default "
  11502. #| "for the host machine."
  11503. msgid ""
  11504. "Specify the Debian architecture we build for (long option since dpkg "
  11505. "1.17.17). The architecture of the machine we build on is determined "
  11506. "automatically, and is also the default for the host machine."
  11507. msgstr ""
  11508. "Especifica la arquitectura de Debian para la cual se construye el paquete. "
  11509. "La arquitectura de la máquina en la que se construye el paquete se detecta "
  11510. "automáticamente, y es también la arquitectura de destino por omisión para la "
  11511. "máquina anfitrión."
  11512. #. type: Plain text
  11513. #: dpkg-buildpackage.man
  11514. #, fuzzy
  11515. #| msgid ""
  11516. #| "Specify the GNU system type we build for. It can be used in place of -a "
  11517. #| "or as a complement to override the default GNU system type of the target "
  11518. #| "Debian architecture."
  11519. msgid ""
  11520. "Specify the GNU system type we build for (long option since dpkg 1.17.17). "
  11521. "It can be used in place of B<--host-arch> or as a complement to override the "
  11522. "default GNU system type of the host Debian architecture."
  11523. msgstr ""
  11524. "Define el tipo de sistema GNU para el cual se construye el paquete. Se puede "
  11525. "utilizar en lugar de «-a», o como un complemento para invalidar el tipo de "
  11526. "sistema GNU predefinido de la arquitectura Debian de destino."
  11527. #. type: TP
  11528. #: dpkg-buildpackage.man
  11529. #, fuzzy, no-wrap
  11530. #| msgid "B<-a>I<architecture>"
  11531. msgid "B<--target-arch> I<architecture>"
  11532. msgstr "B<-a>I<arquitectura>"
  11533. #. type: Plain text
  11534. #: dpkg-buildpackage.man
  11535. #, fuzzy
  11536. #| msgid ""
  11537. #| "Specify the Debian architecture we build for. The architecture of the "
  11538. #| "machine we build on is determined automatically, and is also the default "
  11539. #| "for the host machine."
  11540. msgid ""
  11541. "Specify the Debian architecture the binaries built will build for (since "
  11542. "dpkg 1.17.17). The default value is the host machine."
  11543. msgstr ""
  11544. "Especifica la arquitectura de Debian para la cual se construye el paquete. "
  11545. "La arquitectura de la máquina en la que se construye el paquete se detecta "
  11546. "automáticamente, y es también la arquitectura de destino por omisión para la "
  11547. "máquina anfitrión."
  11548. #. type: TP
  11549. #: dpkg-buildpackage.man
  11550. #, fuzzy, no-wrap
  11551. #| msgid "B<-t>I<gnu-system-type>"
  11552. msgid "B<--target-type> I<gnu-system-type>"
  11553. msgstr "B<-t>I<tipo-sistema-gnu>"
  11554. #. type: Plain text
  11555. #: dpkg-buildpackage.man
  11556. #, fuzzy
  11557. #| msgid ""
  11558. #| "Specify the GNU system type we build for. It can be used in place of -a "
  11559. #| "or as a complement to override the default GNU system type of the target "
  11560. #| "Debian architecture."
  11561. msgid ""
  11562. "Specify the GNU system type the binaries built will build for (since dpkg "
  11563. "1.17.17). It can be used in place of B<--target-arch> or as a complement to "
  11564. "override the default GNU system type of the target Debian architecture."
  11565. msgstr ""
  11566. "Define el tipo de sistema GNU para el cual se construye el paquete. Se puede "
  11567. "utilizar en lugar de «-a», o como un complemento para invalidar el tipo de "
  11568. "sistema GNU predefinido de la arquitectura Debian de destino."
  11569. #. type: TP
  11570. #: dpkg-buildpackage.man
  11571. #, fuzzy, no-wrap
  11572. #| msgid "B<-c>I<controlfile>"
  11573. msgid "B<-P>, B<--build-profiles=>I<profile>[B<,>...]"
  11574. msgstr "B<-c>I<fichero-control>"
  11575. #. type: Plain text
  11576. #: dpkg-buildpackage.man
  11577. msgid ""
  11578. "Specify the profile(s) we build, as a comma-separated list (since dpkg "
  11579. "1.17.2, long option since dpkg 1.18.8). The default behavior is to build "
  11580. "for no specific profile. Also sets them (as a space separated list) as the "
  11581. "B<DEB_BUILD_PROFILES> environment variable which allows, for example, "
  11582. "B<debian/rules> files to use this information for conditional builds."
  11583. msgstr ""
  11584. #. type: TP
  11585. #: dpkg-buildpackage.man
  11586. #, fuzzy, no-wrap
  11587. #| msgid "B<-j>I<jobs>"
  11588. msgid "B<-j>, B<--jobs>[=I<jobs>|B<auto>]"
  11589. msgstr "B<-j>I<tareas>"
  11590. #. type: Plain text
  11591. #: dpkg-buildpackage.man
  11592. #, fuzzy
  11593. #| msgid ""
  11594. #| "Number of jobs allowed to be run simultaneously, equivalent to the "
  11595. #| "B<make>(1) option of the same name. Will add itself to the MAKEFLAGS "
  11596. #| "environment variable, which should cause all subsequent make invocations "
  11597. #| "to inherit the option. Also adds B<parallel=>I<jobs> to the "
  11598. #| "DEB_BUILD_OPTIONS environment variable which allows debian/rules files to "
  11599. #| "use this information for their own purposes. The B<parallel=>I<jobs> in "
  11600. #| "DEB_BUILD_OPTIONS environment variable will override the B<-j> value if "
  11601. #| "this option is given."
  11602. msgid ""
  11603. "Number of jobs allowed to be run simultaneously, number of jobs matching the "
  11604. "number of online processors if B<auto> is specified (since dpkg 1.17.10), or "
  11605. "unlimited number if I<jobs> is not specified, equivalent to the B<make>(1) "
  11606. "option of the same name (since dpkg 1.14.7, long option since dpkg 1.18.8). "
  11607. "Will add itself to the B<MAKEFLAGS> environment variable, which should cause "
  11608. "all subsequent make invocations to inherit the option, thus forcing the "
  11609. "parallel setting on the packaging (and possibly the upstream build system if "
  11610. "that uses make) regardless of their support for parallel builds, which "
  11611. "might cause build failures. Also adds B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> to "
  11612. "the B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable which allows debian/rules "
  11613. "files to use this information for their own purposes. The B<-j> value will "
  11614. "override the B<parallel=>I<jobs> or B<parallel> option in the "
  11615. "B<DEB_BUILD_OPTIONS> environment variable. Note that the B<auto> value will "
  11616. "get replaced by the actual number of currently active processors, and as "
  11617. "such will not get propagated to any child process. If the number of online "
  11618. "processors cannot be inferred then the code will fallback to using serial "
  11619. "execution (since dpkg 1.18.15), although this should only happen on exotic "
  11620. "and unsupported systems."
  11621. msgstr ""
  11622. "El número máximo de tareas («jobs») ejecutándose simultáneamente, "
  11623. "equivalente a la opción de B<make>(1) del mismo nombre. Se añadirá a la "
  11624. "variable de entorno «MAKEFLAGS», que causa que todas las ejecuciones "
  11625. "posteriores a «make» hereden esta opción. También añade "
  11626. "B<parallel=>I<tareas> a la variable de entorno «DEB_BUILD_OPTIONS», que "
  11627. "permite que los ficheros «debian/rules» usen esta información para sus "
  11628. "propios propósitos. B<parallel=>I<tareas> en la variable de entorno "
  11629. "«DEB_BUILD_OPTIONS» invalida el valor B<-j> en caso de introducir esta "
  11630. "opción."
  11631. #. type: TP
  11632. #: dpkg-buildpackage.man
  11633. #, fuzzy, no-wrap
  11634. #| msgid "B<-j>I<jobs>"
  11635. msgid "B<-J>, B<--jobs-try>[=I<jobs>|B<auto>]"
  11636. msgstr "B<-j>I<tareas>"
  11637. #. type: Plain text
  11638. #: dpkg-buildpackage.man
  11639. msgid ""
  11640. "This option (since dpkg 1.18.2, long option since dpkg 1.18.8) is equivalent "
  11641. "to the B<-j> option except that it does not set the B<MAKEFLAGS> environment "
  11642. "variable, and as such it is safer to use with any package including those "
  11643. "that are not parallel-build safe."
  11644. msgstr ""
  11645. #. type: Plain text
  11646. #: dpkg-buildpackage.man
  11647. #, fuzzy
  11648. #| msgid "The full version of dpkg."
  11649. msgid ""
  11650. "B<auto> is the default behavior (since dpkg 1.18.11). Setting the number of "
  11651. "jobs to 1 will restore a serial behavior."
  11652. msgstr "La versión completa de dpkg."
  11653. #. type: TP
  11654. #: dpkg-buildpackage.man
  11655. #, fuzzy, no-wrap
  11656. #| msgid "B<-?>, B<--help>"
  11657. msgid "B<-D>, B<--check-builddeps>"
  11658. msgstr "B<-?>, B<--help>"
  11659. #. type: Plain text
  11660. #: dpkg-buildpackage.man
  11661. #, fuzzy
  11662. #| msgid ""
  11663. #| "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied. This is the "
  11664. #| "default behavior."
  11665. msgid ""
  11666. "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied (long option "
  11667. "since dpkg 1.18.8). This is the default behavior."
  11668. msgstr ""
  11669. "Verifica las dependencias y los conflictos de construcción, interrumpiendo "
  11670. "el proceso si alguna no está satisfecha. Este es el comportamiento por "
  11671. "omisión."
  11672. #. type: TP
  11673. #: dpkg-buildpackage.man
  11674. #, fuzzy, no-wrap
  11675. #| msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
  11676. msgid "B<-d>, B<--no-check-builddeps>"
  11677. msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
  11678. #. type: Plain text
  11679. #: dpkg-buildpackage.man
  11680. #, fuzzy
  11681. #| msgid "Do not check build dependencies and conflicts."
  11682. msgid ""
  11683. "Do not check build dependencies and conflicts (long option since dpkg "
  11684. "1.18.8)."
  11685. msgstr "No revisa dependencias ni conflictos de construcción."
  11686. #. type: TP
  11687. #: dpkg-buildpackage.man
  11688. #, fuzzy, no-wrap
  11689. #| msgid "B<--ignore-missing-info>"
  11690. msgid "B<--ignore-builtin-builddeps>"
  11691. msgstr "B<--ignore-missing-info>"
  11692. #. type: Plain text
  11693. #: dpkg-buildpackage.man
  11694. msgid ""
  11695. "Do not check built-in build dependencies and conflicts (since dpkg 1.18.2). "
  11696. "These are the distribution specific implicit build dependencies usually "
  11697. "required in a build environment, the so called Build-Essential package set."
  11698. msgstr ""
  11699. #. type: TP
  11700. #: dpkg-buildpackage.man
  11701. #, fuzzy, no-wrap
  11702. #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
  11703. msgid "B<-nc>, B<--no-pre-clean>"
  11704. msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
  11705. #. type: Plain text
  11706. #: dpkg-buildpackage.man
  11707. #, fuzzy
  11708. #| msgid ""
  11709. #| "Do not clean the source tree (implies B<-b> if nothing else has been "
  11710. #| "selected among B<-B>, B<-A> or B<-S>)."
  11711. msgid ""
  11712. "Do not clean the source tree (long option since dpkg 1.18.8). Implies B<-b> "
  11713. "if nothing else has been selected among B<-F>, B<-g>, B<-G>, B<-B>, B<-A> or "
  11714. "B<-S>. Implies B<-d> with B<-S> (since dpkg 1.18.0)."
  11715. msgstr ""
  11716. "No limpia el árbol de fuentes (implica B<-b> si no se introdujo B<-B>, B<-A> "
  11717. "o B<-S>)."
  11718. #. type: TP
  11719. #: dpkg-buildpackage.man
  11720. #, fuzzy, no-wrap
  11721. #| msgid "B<-p>I<package>"
  11722. msgid "B<--pre-clean>"
  11723. msgstr "B<-p>I<paquete>"
  11724. #. type: Plain text
  11725. #: dpkg-buildpackage.man
  11726. #, fuzzy
  11727. #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
  11728. msgid "Clean the source tree before building (since dpkg 1.18.8)."
  11729. msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción."
  11730. #. type: TP
  11731. #: dpkg-buildpackage.man
  11732. #, fuzzy, no-wrap
  11733. #| msgid "B<-C>, B<--no-close>"
  11734. msgid "B<-tc>, B<--post-clean>"
  11735. msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
  11736. #. type: Plain text
  11737. #: dpkg-buildpackage.man
  11738. #, fuzzy
  11739. #| msgid ""
  11740. #| "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
  11741. #| "after the package has been built."
  11742. msgid ""
  11743. "Clean the source tree (using I<gain-root-command> B<debian/rules clean>) "
  11744. "after the package has been built (long option since dpkg 1.18.8)."
  11745. msgstr ""
  11746. "Limpia el árbol de fuentes (usando I<orden-para-obtener-root> B<debian/rules "
  11747. "clean>) después de la creación del paquete."
  11748. #. type: TP
  11749. #: dpkg-buildpackage.man
  11750. #, fuzzy, no-wrap
  11751. #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
  11752. msgid "B<-r>, B<--root-command=>I<gain-root-command>"
  11753. msgstr "B<--pre-invoke=>I<orden>"
  11754. #. type: Plain text
  11755. #: dpkg-buildpackage.man
  11756. #, fuzzy
  11757. #| msgid ""
  11758. #| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
  11759. #| "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if "
  11760. #| "one has been specified. Otherwise, if none has been specified, "
  11761. #| "B<fakeroot> will be used by default, if the command is present. I<gain-"
  11762. #| "root-command> should start with the name of a program on the B<PATH> and "
  11763. #| "will get as arguments the name of the real command to run and the "
  11764. #| "arguments it should take. I<gain-root-command> can include parameters "
  11765. #| "(they must be space-separated) but no shell metacharacters. I<gain-root-"
  11766. #| "command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or B<really>. "
  11767. #| "B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell with B<-"
  11768. #| "c> instead of passing arguments individually to the command to be run."
  11769. msgid ""
  11770. "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute part of the build process as "
  11771. "root, it prefixes the command it executes with I<gain-root-command> if one "
  11772. "has been specified (long option since dpkg 1.18.8). Otherwise, if none has "
  11773. "been specified, B<fakeroot> will be used by default, if the command is "
  11774. "present. I<gain-root-command> should start with the name of a program on "
  11775. "the B<PATH> and will get as arguments the name of the real command to run "
  11776. "and the arguments it should take. I<gain-root-command> can include "
  11777. "parameters (they must be space-separated) but no shell metacharacters. "
  11778. "I<gain-root-command> might typically be B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> or "
  11779. "B<really>. B<su> is not suitable, since it can only invoke the user's shell "
  11780. "with B<-c> instead of passing arguments individually to the command to be "
  11781. "run."
  11782. msgstr ""
  11783. "Cuando B<dpkg-buildpackage> necesite ejecutar parte del proceso de "
  11784. "construcción como «root», añade el prefijo I<orden-para-obtener-root> a la "
  11785. "orden a ejecutar en caso de haberse especificado. La I<orden-para-obtener-"
  11786. "root> debe ser el nombre de un programa que esté dentro del B<PATH>, y "
  11787. "tomará como argumentos el nombre del proceso a ejecutar, así como los "
  11788. "argumentos que éste toma. La I<orden-para-obtener-root> puede incluir "
  11789. "parámetros, pero no caracteres especiales del intérprete de órdenes. La "
  11790. "I<orden-para-obtener-root> puede ser B<fakeroot>, B<sudo>, B<super> o "
  11791. "B<really>. B<su> no es adecuado ya que sólo puede iniciar el intérprete de "
  11792. "órdenes del usuario con B<-c>, en lugar de introducir los argumentos "
  11793. "individualmente a la orden a ejecutar."
  11794. #. type: TP
  11795. #: dpkg-buildpackage.man
  11796. #, fuzzy, no-wrap
  11797. #| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
  11798. msgid "B<-R>, B<--rules-file=>I<rules-file>"
  11799. msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<fichero-pid>"
  11800. #. type: Plain text
  11801. #: dpkg-buildpackage.man
  11802. #, fuzzy
  11803. #| msgid ""
  11804. #| "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
  11805. #| "command with several standard parameters. With this option it's possible "
  11806. #| "to use another program invocation to build the package (it can include "
  11807. #| "space separated parameters). Alternatively it can be used to execute the "
  11808. #| "standard rules file with another make program (for example by using B</"
  11809. #| "usr/local/bin/make -f debian/rules> as I<rules-file>)."
  11810. msgid ""
  11811. "Building a Debian package usually involves invoking B<debian/rules> as a "
  11812. "command with several standard parameters (since dpkg 1.14.17, long option "
  11813. "since dpkg 1.18.8). With this option it's possible to use another program "
  11814. "invocation to build the package (it can include space separated "
  11815. "parameters). Alternatively it can be used to execute the standard rules "
  11816. "file with another make program (for example by using B</usr/local/bin/make -"
  11817. "f debian/rules> as I<rules-file>)."
  11818. msgstr ""
  11819. "Habitualmente, construir un paquete de Debian incluye ejecutar B<debian/"
  11820. "rules> como una orden con varios parámetros estándar. Esta opción posibilita "
  11821. "ejecutar otro programa para construir el paquete (puede incluir parámetros "
  11822. "separados por espacios). Por otra parte, se puede utilizar para ejecutar el "
  11823. "fichero de reglas («rules») estándar con otro programa de make (por ejemplo, "
  11824. "usando B</usr/local/bin/make -f debian/rules> como I<fichero-reglas>."
  11825. #. type: TP
  11826. #: dpkg-buildpackage.man
  11827. #, fuzzy, no-wrap
  11828. #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
  11829. msgid "B<--check-command=>I<check-command>"
  11830. msgstr "B<--pre-invoke=>I<orden>"
  11831. #. type: Plain text
  11832. #: dpkg-buildpackage.man
  11833. msgid ""
  11834. "Command used to check the B<.changes> file itself and any artifact built "
  11835. "referenced in the file (since dpkg 1.17.6). The command should take the B<."
  11836. "changes> pathname as an argument. This command will usually be B<lintian>."
  11837. msgstr ""
  11838. #. type: TP
  11839. #: dpkg-buildpackage.man
  11840. #, fuzzy, no-wrap
  11841. #| msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
  11842. msgid "B<--check-option=>I<opt>"
  11843. msgstr "B<--changes-option=>I<opción>"
  11844. #. type: Plain text
  11845. #: dpkg-buildpackage.man
  11846. msgid ""
  11847. "Pass option I<opt> to the I<check-command> specified with "
  11848. "B<DEB_CHECK_COMMAND> or B<--check-command> (since dpkg 1.17.6). Can be used "
  11849. "multiple times."
  11850. msgstr ""
  11851. #. type: TP
  11852. #: dpkg-buildpackage.man
  11853. #, fuzzy, no-wrap
  11854. #| msgid "B<--post-invoke=>I<command>"
  11855. msgid "B<--hook->I<hook-name>B<=>I<hook-command>"
  11856. msgstr "B<--post-invoke=>I<orden>"
  11857. #. type: Plain text
  11858. #: dpkg-buildpackage.man
  11859. msgid ""
  11860. "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which "
  11861. "will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6). The "
  11862. "hooks will always be executed even if the following action is not performed "
  11863. "(except for the B<binary> hook). All the hooks will run in the unpacked "
  11864. "source directory."
  11865. msgstr ""
  11866. #. type: Plain text
  11867. #: dpkg-buildpackage.man
  11868. msgid ""
  11869. "Note: Hooks can affect the build process, and cause build failures if their "
  11870. "commands fail, so watch out for unintended consequences."
  11871. msgstr ""
  11872. #. type: Plain text
  11873. #: dpkg-buildpackage.man
  11874. msgid "The current I<hook-name> supported are:"
  11875. msgstr ""
  11876. #. type: Plain text
  11877. #: dpkg-buildpackage.man
  11878. msgid "B<init preclean source build binary changes postclean check sign done>"
  11879. msgstr ""
  11880. #. type: Plain text
  11881. #: dpkg-buildpackage.man
  11882. msgid ""
  11883. "The I<hook-command> supports the following substitution format string, which "
  11884. "will get applied to it before execution:"
  11885. msgstr ""
  11886. #. type: TP
  11887. #: dpkg-buildpackage.man
  11888. #, no-wrap
  11889. msgid "B<%%>"
  11890. msgstr ""
  11891. #. type: Plain text
  11892. #: dpkg-buildpackage.man
  11893. msgid "A single % character."
  11894. msgstr ""
  11895. #. type: TP
  11896. #: dpkg-buildpackage.man
  11897. #, no-wrap
  11898. msgid "B<%a>"
  11899. msgstr ""
  11900. #. type: Plain text
  11901. #: dpkg-buildpackage.man
  11902. msgid ""
  11903. "A boolean value (0 or 1), representing whether the following action is being "
  11904. "performed."
  11905. msgstr ""
  11906. #. type: TP
  11907. #: dpkg-buildpackage.man
  11908. #, no-wrap
  11909. msgid "B<%p>"
  11910. msgstr ""
  11911. #. type: Plain text
  11912. #: dpkg-buildpackage.man
  11913. #, fuzzy
  11914. #| msgid "The package name."
  11915. msgid "The source package name."
  11916. msgstr "El nombre del paquete."
  11917. #. type: TP
  11918. #: dpkg-buildpackage.man
  11919. #, no-wrap
  11920. msgid "B<%v>"
  11921. msgstr ""
  11922. #. type: Plain text
  11923. #: dpkg-buildpackage.man
  11924. msgid "The source package version."
  11925. msgstr "La versión del paquete fuente."
  11926. #. type: TP
  11927. #: dpkg-buildpackage.man
  11928. #, no-wrap
  11929. msgid "B<%s>"
  11930. msgstr ""
  11931. #. type: Plain text
  11932. #: dpkg-buildpackage.man
  11933. #, fuzzy
  11934. #| msgid "The source package version."
  11935. msgid "The source package version (without the epoch)."
  11936. msgstr "La versión del paquete fuente."
  11937. #. type: TP
  11938. #: dpkg-buildpackage.man
  11939. #, no-wrap
  11940. msgid "B<%u>"
  11941. msgstr ""
  11942. #. type: Plain text
  11943. #: dpkg-buildpackage.man
  11944. #, fuzzy
  11945. #| msgid "The upstream version of dpkg."
  11946. msgid "The upstream version."
  11947. msgstr "La versión de la fuente original de dpkg."
  11948. #. type: TP
  11949. #: dpkg-buildpackage.man
  11950. #, fuzzy, no-wrap
  11951. #| msgid "B<--source-option=>I<opt>"
  11952. msgid "B<--buildinfo-option=>I<opt>"
  11953. msgstr "B<--source-option=>I<opción>"
  11954. #. type: Plain text
  11955. #: dpkg-buildpackage.man
  11956. #, fuzzy
  11957. #| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>."
  11958. msgid ""
  11959. "Pass option I<opt> to B<dpkg-genbuildinfo> (since dpkg 1.18.11). Can be "
  11960. "used multiple times."
  11961. msgstr "Introduce la opción I<opción> a B<dpkg-genchanges>."
  11962. #. type: TP
  11963. #: dpkg-buildpackage.man
  11964. #, fuzzy, no-wrap
  11965. #| msgid "B<--pre-invoke=>I<command>"
  11966. msgid "B<-p>, B<--sign-command=>I<sign-command>"
  11967. msgstr "B<--pre-invoke=>I<orden>"
  11968. #. type: Plain text
  11969. #: dpkg-buildpackage.man
  11970. #, fuzzy
  11971. #| msgid ""
  11972. #| "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control "
  11973. #| "(B<.dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> "
  11974. #| "(searching the B<PATH> if necessary) instead of B<gpg>. I<sign-command> "
  11975. #| "will get all the arguments that B<gpg> would have gotten. I<sign-command> "
  11976. #| "should not contain spaces or any other shell metacharacters."
  11977. msgid ""
  11978. "When B<dpkg-buildpackage> needs to execute GPG to sign a source control (B<."
  11979. "dsc>) file or a B<.changes> file it will run I<sign-command> (searching the "
  11980. "B<PATH> if necessary) instead of B<gpg2> or B<gpg> (long option since dpkg "
  11981. "1.18.8). I<sign-command> will get all the arguments that B<gpg2> or B<gpg> "
  11982. "would have gotten. I<sign-command> should not contain spaces or any other "
  11983. "shell metacharacters."
  11984. msgstr ""
  11985. "Cuando B<dpkg-buildpackage> necesita ejecutar GPG para firmar el fichero "
  11986. "fuente de control (B<.dsc>) o un fichero B<.changes>, ejecutará I<orden-para-"
  11987. "firmar> (buscando en B<PATH> si es necesario) en lugar de B<gpg>. I<orden-"
  11988. "para-firmar> recibirá todos los argumentos que obtendría B<gpg>. La I<orden-"
  11989. "para-firmar> no debe contener espacios ni tampoco metacaracteres del "
  11990. "intérprete de órdenes."
  11991. #. type: TP
  11992. #: dpkg-buildpackage.man
  11993. #, fuzzy, no-wrap
  11994. #| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
  11995. msgid "B<-k>, B<--sign-key=>I<key-id>"
  11996. msgstr "B<-s>, B<--signal> I<señal>"
  11997. #. type: Plain text
  11998. #: dpkg-buildpackage.man
  11999. #, fuzzy
  12000. #| msgid "Specify a key-ID to use when signing packages."
  12001. msgid ""
  12002. "Specify a key-ID to use when signing packages (long option since dpkg "
  12003. "1.18.8)."
  12004. msgstr ""
  12005. "Especifica una llave de identificación a utilizar para firmar los paquetes."
  12006. #. type: TP
  12007. #: dpkg-buildpackage.man
  12008. #, fuzzy, no-wrap
  12009. #| msgid "B<-t>, B<--test>"
  12010. msgid "B<-us>, B<--unsigned-source>"
  12011. msgstr "B<-t>, B<--test>"
  12012. #. type: Plain text
  12013. #: dpkg-buildpackage.man
  12014. #, fuzzy
  12015. #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  12016. msgid "Do not sign the source package (long option since dpkg 1.18.8)."
  12017. msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)."
  12018. #. type: TP
  12019. #: dpkg-buildpackage.man
  12020. #, fuzzy, no-wrap
  12021. #| msgid "B<-t>, B<--test>"
  12022. msgid "B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>"
  12023. msgstr "B<-t>, B<--test>"
  12024. #. type: Plain text
  12025. #: dpkg-buildpackage.man
  12026. #, fuzzy
  12027. #| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
  12028. msgid "Do not sign the B<.buildinfo> file (since dpkg 1.18.19)."
  12029. msgstr "No firma el fichero B<.changes>."
  12030. #. type: TP
  12031. #: dpkg-buildpackage.man
  12032. #, fuzzy, no-wrap
  12033. #| msgid "B<-t>, B<--test>"
  12034. msgid "B<-uc>, B<--unsigned-changes>"
  12035. msgstr "B<-t>, B<--test>"
  12036. #. type: Plain text
  12037. #: dpkg-buildpackage.man
  12038. #, fuzzy
  12039. #| msgid "Do not sign the B<.changes> file."
  12040. msgid ""
  12041. "Do not sign the B<.buildinfo> and B<.changes> files (long option since dpkg "
  12042. "1.18.8)."
  12043. msgstr "No firma el fichero B<.changes>."
  12044. #. type: TP
  12045. #: dpkg-buildpackage.man
  12046. #, fuzzy, no-wrap
  12047. #| msgid "B<--no-debsig>"
  12048. msgid "B<--no-sign>"
  12049. msgstr "B<--no-debsig>"
  12050. #. type: Plain text
  12051. #: dpkg-buildpackage.man
  12052. msgid ""
  12053. "Do not sign any file, this includes the source package, the B<.buildinfo> "
  12054. "file and the B<.changes> file (since dpkg 1.18.20)."
  12055. msgstr ""
  12056. #. type: TP
  12057. #: dpkg-buildpackage.man
  12058. #, fuzzy, no-wrap
  12059. #| msgid "B<--force>"
  12060. msgid "B<--force-sign>"
  12061. msgstr "B<--force>"
  12062. #. type: Plain text
  12063. #: dpkg-buildpackage.man
  12064. msgid ""
  12065. "Force the signing of the resulting files (since dpkg 1.17.0), regardless of "
  12066. "B<-us>, B<--unsigned-source>, B<-ui>, B<--unsigned-buildinfo>, B<-uc>, B<--"
  12067. "unsigned-changes> or other internal heuristics."
  12068. msgstr ""
  12069. #. type: TP
  12070. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  12071. #, no-wrap
  12072. msgid "B<-sn>"
  12073. msgstr "B<-sn>"
  12074. #. type: TP
  12075. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  12076. #, no-wrap
  12077. msgid "B<-ss>"
  12078. msgstr "B<-ss>"
  12079. #. type: TQ
  12080. #: dpkg-buildpackage.man
  12081. #, fuzzy, no-wrap
  12082. #| msgid "B<-s>"
  12083. msgid "B<-sA>"
  12084. msgstr "B<-s>"
  12085. #. type: TP
  12086. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  12087. #, no-wrap
  12088. msgid "B<-sk>"
  12089. msgstr "B<-sk>"
  12090. #. type: TP
  12091. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  12092. #, no-wrap
  12093. msgid "B<-su>"
  12094. msgstr "B<-su>"
  12095. #. type: TP
  12096. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-source.man
  12097. #, no-wrap
  12098. msgid "B<-sr>"
  12099. msgstr "B<-sr>"
  12100. #. type: TQ
  12101. #: dpkg-buildpackage.man
  12102. #, fuzzy, no-wrap
  12103. #| msgid "B<-s>"
  12104. msgid "B<-sK>"
  12105. msgstr "B<-s>"
  12106. #. type: TQ
  12107. #: dpkg-buildpackage.man
  12108. #, fuzzy, no-wrap
  12109. #| msgid "B<-s>"
  12110. msgid "B<-sU>"
  12111. msgstr "B<-s>"
  12112. #. type: TQ
  12113. #: dpkg-buildpackage.man
  12114. #, fuzzy, no-wrap
  12115. #| msgid "B<-s>"
  12116. msgid "B<-sR>"
  12117. msgstr "B<-s>"
  12118. #. type: TQ
  12119. #: dpkg-buildpackage.man
  12120. #, fuzzy, no-wrap
  12121. #| msgid "B<-i>[I<regexp>], B<--diff-ignore>[=I<regexp>]"
  12122. msgid "B<-i>, B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
  12123. msgstr "B<-i>[I<expresión-regular>], B<--diff-ignore>[=I<expresión-regular>]"
  12124. #. type: TQ
  12125. #: dpkg-buildpackage.man
  12126. #, fuzzy, no-wrap
  12127. #| msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
  12128. msgid "B<-I>, B<--tar-ignore>[=I<pattern>]"
  12129. msgstr "B<-I>[I<patrón-fichero>], B<--tar-ignore>[=I<patrón-fichero>]"
  12130. #. type: TQ
  12131. #: dpkg-buildpackage.man
  12132. #, fuzzy, no-wrap
  12133. #| msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
  12134. msgid "B<-z>, B<--compression-level=>I<level>"
  12135. msgstr "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<nivel>"
  12136. #. type: TQ
  12137. #: dpkg-buildpackage.man
  12138. #, fuzzy, no-wrap
  12139. #| msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
  12140. msgid "B<-Z>, B<--compression=>I<compressor>"
  12141. msgstr "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compresión>"
  12142. #. type: Plain text
  12143. #: dpkg-buildpackage.man
  12144. msgid "Passed unchanged to B<dpkg-source>. See its manual page."
  12145. msgstr ""
  12146. "Se introduce sin cambios a B<dpkg-source>. Consulte la página de manual."
  12147. #. type: TP
  12148. #: dpkg-buildpackage.man
  12149. #, no-wrap
  12150. msgid "B<--source-option=>I<opt>"
  12151. msgstr "B<--source-option=>I<opción>"
  12152. #. type: Plain text
  12153. #: dpkg-buildpackage.man
  12154. #, fuzzy
  12155. #| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-source>."
  12156. msgid ""
  12157. "Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
  12158. "multiple times."
  12159. msgstr "Introduce la opción I<opción> a B<dpkg-source>."
  12160. #. type: TP
  12161. #: dpkg-buildpackage.man
  12162. #, no-wrap
  12163. msgid "B<--changes-option=>I<opt>"
  12164. msgstr "B<--changes-option=>I<opción>"
  12165. #. type: Plain text
  12166. #: dpkg-buildpackage.man
  12167. #, fuzzy
  12168. #| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>."
  12169. msgid ""
  12170. "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
  12171. "multiple times."
  12172. msgstr "Introduce la opción I<opción> a B<dpkg-genchanges>."
  12173. #. type: TQ
  12174. #: dpkg-buildpackage.man
  12175. #, no-wrap
  12176. msgid "B<--admindir >I<dir>"
  12177. msgstr "B<--admindir> I<directorio>"
  12178. #. type: Plain text
  12179. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man dpkg-shlibdeps.man
  12180. #, fuzzy
  12181. #| msgid ""
  12182. #| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</"
  12183. #| "var/lib/dpkg>."
  12184. msgid ""
  12185. "Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0). The "
  12186. "default location is I<%ADMINDIR%>."
  12187. msgstr ""
  12188. "Cambia el directorio con la base de datos de B<dpkg>. Por omisión es I</var/"
  12189. "lib/dpkg>."
  12190. #. type: TP
  12191. #: dpkg-buildpackage.man
  12192. #, fuzzy, no-wrap
  12193. #| msgid "B<DEB_VENDOR>"
  12194. msgid "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
  12195. msgstr "B<DEB_VENDOR>"
  12196. #. type: Plain text
  12197. #: dpkg-buildpackage.man
  12198. msgid ""
  12199. "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since "
  12200. "dpkg 1.17.6). Overridden by the B<--check-command> option."
  12201. msgstr ""
  12202. #. type: TP
  12203. #: dpkg-buildpackage.man
  12204. #, fuzzy, no-wrap
  12205. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
  12206. msgid "B<DEB_SIGN_KEYID>"
  12207. msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0"
  12208. #. type: Plain text
  12209. #: dpkg-buildpackage.man
  12210. msgid ""
  12211. "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files (since "
  12212. "dpkg 1.17.2). Overridden by the B<--sign-key> option."
  12213. msgstr ""
  12214. #. type: Plain text
  12215. #: dpkg-buildpackage.man
  12216. msgid ""
  12217. "If set, it will contain a space-separated list of options that might affect "
  12218. "the build process in I<debian/rules>, and the behavior of some dpkg commands."
  12219. msgstr ""
  12220. #. type: Plain text
  12221. #: dpkg-buildpackage.man
  12222. msgid ""
  12223. "With B<nocheck> the B<DEB_CHECK_COMMAND> variable will be ignored. With "
  12224. "B<parallel=>I<N> the parallel jobs will be set to I<N>, overridden by the "
  12225. "B<--jobs-try> option."
  12226. msgstr ""
  12227. #. type: TP
  12228. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-checkbuilddeps.man
  12229. #, fuzzy, no-wrap
  12230. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
  12231. msgid "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
  12232. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0"
  12233. #. type: Plain text
  12234. #: dpkg-buildpackage.man
  12235. msgid ""
  12236. "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
  12237. "built (since dpkg 1.17.2). It is a space separated list of profile names. "
  12238. "Overridden by the B<-P> option."
  12239. msgstr ""
  12240. #. type: Plain text
  12241. #: dpkg-buildpackage.man
  12242. #, fuzzy
  12243. #| msgid ""
  12244. #| "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> "
  12245. #| "should not rely on their presence and should instead use the respective "
  12246. #| "interface to retrieve the needed values."
  12247. msgid ""
  12248. "Even if B<dpkg-buildpackage> exports some variables, B<debian/rules> should "
  12249. "not rely on their presence and should instead use the respective interface "
  12250. "to retrieve the needed values, because that file is the main entry point to "
  12251. "build packages and running it standalone should be supported."
  12252. msgstr ""
  12253. "Aún en el caso de que B<dpkg-buildpackage> exporte algunas variables, "
  12254. "B<debian/rules> no debería depender de su presencia, sino que debería "
  12255. "utilizar la interfaz adecuada para obtener los valores necesarios."
  12256. #. type: TP
  12257. #: dpkg-buildpackage.man
  12258. #, fuzzy, no-wrap
  12259. #| msgid "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
  12260. msgid "B<DEB_BUILD_*>"
  12261. msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0"
  12262. #. type: TQ
  12263. #: dpkg-buildpackage.man
  12264. #, fuzzy, no-wrap
  12265. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
  12266. msgid "B<DEB_HOST_*>"
  12267. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
  12268. #. type: TQ
  12269. #: dpkg-buildpackage.man
  12270. #, fuzzy, no-wrap
  12271. #| msgid "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
  12272. msgid "B<DEB_TARGET_*>"
  12273. msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0"
  12274. #. type: Plain text
  12275. #: dpkg-buildpackage.man
  12276. msgid ""
  12277. "B<dpkg-architecture> is called with the B<-a> and B<-t> parameters "
  12278. "forwarded. Any variable that is output by its B<-s> option is integrated in "
  12279. "the build environment."
  12280. msgstr ""
  12281. "B<dpkg-architecture> se ejecuta con los parámetros B<-a> y B<-t>. Toda "
  12282. "variable que ofrece una salida mediante su opción B<-s> se integra en el "
  12283. "entorno de construcción."
  12284. #. type: TP
  12285. #: dpkg-buildpackage.man dpkg-deb.man dpkg-source.man dpkg-split.man
  12286. #, no-wrap
  12287. msgid "B<SOURCE_DATE_EPOCH>"
  12288. msgstr ""
  12289. #. type: Plain text
  12290. #: dpkg-buildpackage.man
  12291. msgid ""
  12292. "This variable is set to the Unix timestamp since the epoch of the latest "
  12293. "entry in I<debian/changelog>, if it is not already defined."
  12294. msgstr ""
  12295. #. type: TP
  12296. #: dpkg-buildpackage.man
  12297. #, fuzzy, no-wrap
  12298. #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  12299. msgid "I<%PKGCONFDIR%/buildpackage.conf>"
  12300. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  12301. #. type: Plain text
  12302. #: dpkg-buildpackage.man
  12303. #, fuzzy
  12304. #| msgid "System wide configuration file."
  12305. msgid "System wide configuration file"
  12306. msgstr "Fichero de configuración de todo el sistema."
  12307. #. type: TP
  12308. #: dpkg-buildpackage.man
  12309. #, fuzzy, no-wrap
  12310. #| msgid "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> or B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  12311. msgid "I<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildpackage.conf> or"
  12312. msgstr "B<$XDG_CONFIG_HOME/dpkg/buildflags.conf> o B<$HOME/.config/dpkg/buildflags.conf>"
  12313. #. type: TQ
  12314. #: dpkg-buildpackage.man
  12315. #, fuzzy, no-wrap
  12316. #| msgid "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  12317. msgid "I<$HOME/.config/dpkg/buildpackage.conf>"
  12318. msgstr "B<%PKGCONFDIR%/buildflags.conf>"
  12319. #. type: SS
  12320. #: dpkg-buildpackage.man
  12321. #, no-wrap
  12322. msgid "Compiler flags are no longer exported"
  12323. msgstr "Las opciones de compilación ya no se exportan."
  12324. #. type: Plain text
  12325. #: dpkg-buildpackage.man
  12326. #, fuzzy
  12327. #| msgid ""
  12328. #| "Between versions 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported "
  12329. #| "compiler flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and "
  12330. #| "B<LDFLAGS>) with values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no "
  12331. #| "longer the case."
  12332. msgid ""
  12333. "Between dpkg 1.14.17 and 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> exported compiler "
  12334. "flags (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, B<CPPFLAGS> and B<LDFLAGS>) with "
  12335. "values as returned by B<dpkg-buildflags>. This is no longer the case."
  12336. msgstr ""
  12337. "Con las versiones comprendidas entre 1.14.17 y 1.16.1, B<dpkg-buildpackage> "
  12338. "exporta las opciones de compilación (B<CFLAGS>, B<CXXFLAGS>, B<FFLAGS>, "
  12339. "B<CPPFLAGS> y B<LDFLAGS>) con los valores devueltos por B<dpkg-buildflags>. "
  12340. "Este comportamiento se ha eliminado."
  12341. #. type: SS
  12342. #: dpkg-buildpackage.man
  12343. #, no-wrap
  12344. msgid "Default build targets"
  12345. msgstr ""
  12346. #. type: Plain text
  12347. #: dpkg-buildpackage.man
  12348. #, fuzzy
  12349. #| msgid ""
  12350. #| "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> "
  12351. #| "targets since version 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to "
  12352. #| "avoid breakages of existing packages, and ease the transition, it will "
  12353. #| "fallback to using the B<build> target if B<make -f debian/rules -qn> "
  12354. #| "I<build-target> returns 2 as exit code."
  12355. msgid ""
  12356. "B<dpkg-buildpackage> is using the B<build-arch> and B<build-indep> targets "
  12357. "since dpkg 1.16.2. Those targets are thus mandatory. But to avoid breakages "
  12358. "of existing packages, and ease the transition, if the source package does "
  12359. "not build both architecture independent and dependent binary packages (since "
  12360. "dpkg 1.18.8) it will fallback to use the B<build> target if B<make -f debian/"
  12361. "rules -qn> I<build-target> returns 2 as exit code."
  12362. msgstr ""
  12363. "A partir de la versión 1.16.2, B<dpkg-buildpackage> utiliza los objetivos "
  12364. "B<build-arch> y B<build-indep>. Estos objetivos son obligatorios. Para "
  12365. "evitar conflictos con paquetes existentes, y facilitar la transición, "
  12366. "utiliza el objetivo B<build> de forma predefinida si B<make -f debian/rules -"
  12367. "qn> I<build-target> devuelve un valor de salida 2."
  12368. #. type: Plain text
  12369. #: dpkg-buildpackage.man
  12370. #, fuzzy
  12371. #| msgid ""
  12372. #| "It should be possible to specify spaces and shell metacharacters in and "
  12373. #| "initial arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
  12374. msgid ""
  12375. "It should be possible to specify spaces and shell metacharacters and initial "
  12376. "arguments for I<gain-root-command> and I<sign-command>."
  12377. msgstr ""
  12378. "Debería ser posible especificar espacios y caracteres especiales del "
  12379. "intérprete de órdenes en los argumentos iniciales de la I<orden-para-obtener-"
  12380. "root> y la I<orden-para-firmar>."
  12381. #. type: Plain text
  12382. #: dpkg-buildpackage.man
  12383. #, fuzzy
  12384. #| msgid ""
  12385. #| "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
  12386. #| "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<gpg>(1)."
  12387. msgid ""
  12388. "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
  12389. "genbuildinfo>(1), B<dpkg-genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<lintian>(1), "
  12390. "B<gpg2>(1), B<gpg>(1)."
  12391. msgstr ""
  12392. "B<dpkg-source>(1), B<dpkg-architecture>(1), B<dpkg-buildflags>(1), B<dpkg-"
  12393. "genchanges>(1), B<fakeroot>(1), B<gpg>(1)."
  12394. #. type: TH
  12395. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12396. #, fuzzy, no-wrap
  12397. #| msgid "dpkg-buildflags"
  12398. msgid "dpkg-genbuildinfo"
  12399. msgstr "dpkg-buildflags"
  12400. #. type: Plain text
  12401. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12402. #, fuzzy
  12403. #| msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
  12404. msgid "dpkg-genbuildinfo - generate Debian .buildinfo files"
  12405. msgstr "dpkg-gencontrol - Generación de ficheros de control de Debian"
  12406. #. type: Plain text
  12407. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12408. #, fuzzy
  12409. #| msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
  12410. msgid "B<dpkg-genbuildinfo> [I<option>...]"
  12411. msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<opción>...]"
  12412. #. type: Plain text
  12413. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12414. #, fuzzy
  12415. #| msgid ""
  12416. #| "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
  12417. #| "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
  12418. #| "upload control file (B<.changes> file)."
  12419. msgid ""
  12420. "B<dpkg-genbuildinfo> reads information from an unpacked and built Debian "
  12421. "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
  12422. "control file describing the build environment and the build artifacts (B<."
  12423. "buildinfo> file)."
  12424. msgstr ""
  12425. "B<dpkg-genchanges> lee la información de un árbol de fuentes de Debian "
  12426. "desempaquetado y construido, así como de los ficheros que ha generado, y "
  12427. "crea un fichero de control de subida de Debian, el fichero B<.changes>."
  12428. #. type: Plain text
  12429. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12430. msgid "This command was introduced in dpkg 1.18.11."
  12431. msgstr ""
  12432. #. type: Plain text
  12433. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12434. #, fuzzy
  12435. #| msgid ""
  12436. #| "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
  12437. #| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  12438. msgid "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components."
  12439. msgstr ""
  12440. "Especifica una construcción sólo binaria, limitada a paquetes dependientes "
  12441. "de arquitectura. Se introduce a B<dpkg-genchanges>."
  12442. #. type: Plain text
  12443. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12444. msgid ""
  12445. "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
  12446. "Depends>) and architecture specific build dependencies (B<Build-Depends-"
  12447. "Arch>)."
  12448. msgstr ""
  12449. #. type: Plain text
  12450. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12451. msgid ""
  12452. "Generate build information including unqualified build dependencies (B<Build-"
  12453. "Depends>) and architecture independent build dependencies (B<Build-Depends-"
  12454. "Indep>)."
  12455. msgstr ""
  12456. #. type: Plain text
  12457. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12458. msgid ""
  12459. "Effectively ignored; generate build information with just the unqualified "
  12460. "build dependencies (B<Build-Depends>)."
  12461. msgstr ""
  12462. #. type: Plain text
  12463. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12464. msgid ""
  12465. "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
  12466. "is an alias for B<any,all>."
  12467. msgstr ""
  12468. #. type: Plain text
  12469. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12470. #, fuzzy
  12471. #| msgid ""
  12472. #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
  12473. #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
  12474. msgid ""
  12475. "Generate build information with all three types of build dependencies. This "
  12476. "is an alias for B<any,all,source>, and the same as the default case when no "
  12477. "build option is specified."
  12478. msgstr ""
  12479. "Define una construcción completa normal, se construyen los paquetes binarios "
  12480. "y de fuente. Es idéntica al comportamiento predefinido cuando no se define "
  12481. "ninguna opción de construcción."
  12482. #. type: TP
  12483. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  12484. #, no-wrap
  12485. msgid "B<-c>I<controlfile>"
  12486. msgstr "B<-c>I<fichero-control>"
  12487. #. type: Plain text
  12488. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12489. msgid ""
  12490. "Specifies the main source control file to read information from. The default "
  12491. "is B<debian/control>."
  12492. msgstr ""
  12493. "Define el fichero de control principal de las fuentes del que leer la "
  12494. "información. Por omisión es B<debian/control>."
  12495. #. type: TP
  12496. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12497. #: dpkg-source.man
  12498. #, no-wrap
  12499. msgid "B<-l>I<changelog-file>"
  12500. msgstr "B<-l>I<fichero-de-cambios>"
  12501. #. type: Plain text
  12502. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12503. msgid ""
  12504. "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
  12505. "B<debian/changelog>."
  12506. msgstr ""
  12507. "Define el fichero de registro de cambios del que leer la información. Por "
  12508. "omisión es B<debian/changelog>."
  12509. #. type: TP
  12510. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
  12511. #: dpkg-gencontrol.man
  12512. #, no-wrap
  12513. msgid "B<-f>I<files-list-file>"
  12514. msgstr "B<-f>I<fichero-de-lista-de-ficheros>"
  12515. #. type: Plain text
  12516. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12517. #, fuzzy
  12518. #| msgid ""
  12519. #| "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
  12520. #| "B<debian/files>."
  12521. msgid ""
  12522. "Specifies where is the list of files that have been produced by the build, "
  12523. "rather than using B<debian/files>."
  12524. msgstr ""
  12525. "Lee o escribe la lista de ficheros a subir desde el fichero especificado, en "
  12526. "lugar de utilizar B<debian/files>."
  12527. #. type: TP
  12528. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12529. #: dpkg-source.man
  12530. #, no-wrap
  12531. msgid "B<-F>I<changelog-format>"
  12532. msgstr "B<-F>I<formato-fichero-de-cambios>"
  12533. #. type: Plain text
  12534. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12535. #: dpkg-source.man
  12536. msgid ""
  12537. "Specifies the format of the changelog. See B<dpkg-parsechangelog>(1) for "
  12538. "information about alternative formats."
  12539. msgstr ""
  12540. "Define el formato del fichero de cambios. Para información sobre formatos "
  12541. "alternativos consulte B<dpkg-parsechangelog>(1)."
  12542. #. type: TP
  12543. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man
  12544. #: dpkg-gensymbols.man dpkg-shlibdeps.man
  12545. #, fuzzy, no-wrap
  12546. #| msgid "B<-O>I<filename>"
  12547. msgid "B<-O>[I<filename>]"
  12548. msgstr "B<-O>I<fichero>"
  12549. #. type: Plain text
  12550. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12551. #, fuzzy
  12552. #| msgid ""
  12553. #| "Print the control file to standard output, rather than to B<debian/tmp/"
  12554. #| "DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was "
  12555. #| "used)."
  12556. msgid ""
  12557. "Print the buildinfo file to standard output (or I<filename> if specified) "
  12558. "rather than to I<dir>B</>I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<arch>B<."
  12559. "buildinfo> (where I<dir> is B<..> by default or I<upload-files-dir> if B<-u> "
  12560. "was used)."
  12561. msgstr ""
  12562. "Muestra el fichero de control por la salida estándar, en lugar de B<debian/"
  12563. "tmp/DEBIAN/control> (o I<directorio-compilación-paquete>B</DEBIAN/control> "
  12564. "si se usó la opción B<-P>)."
  12565. #. type: TP
  12566. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man
  12567. #, no-wrap
  12568. msgid "B<-u>I<upload-files-dir>"
  12569. msgstr "B<-u>I<directorio-subida-ficheros>"
  12570. #. type: Plain text
  12571. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12572. #, fuzzy
  12573. #| msgid ""
  12574. #| "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<.."
  12575. #| "> (B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include "
  12576. #| "their sizes and checksums in the B<.changes> file)."
  12577. msgid ""
  12578. "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
  12579. "(B<dpkg-genbuildinfo> needs to find these files so that it can include their "
  12580. "sizes and checksums in the B<.buildinfo> file)."
  12581. msgstr ""
  12582. "Busca ficheros a subir en I<directorio-subida-ficheros> en lugar de B<..> "
  12583. "(B<dpkg-genchanges> necesita encontrar estos ficheros para poder incluir sus "
  12584. "tamaños y sumas de verificación en el fichero B<.changes>)."
  12585. #. type: TP
  12586. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12587. #, fuzzy, no-wrap
  12588. #| msgid "B<--single-debian-patch>"
  12589. msgid "B<--always-include-path>"
  12590. msgstr "B<--single-debian-patch>"
  12591. #. type: Plain text
  12592. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12593. msgid ""
  12594. "By default, the B<Build-Path> field will only be written if the current "
  12595. "directory starts with a whitelisted pattern."
  12596. msgstr ""
  12597. #. type: Plain text
  12598. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12599. msgid ""
  12600. "On Debian and derivatives the pattern matches on B</build/> at the start of "
  12601. "the pathname."
  12602. msgstr ""
  12603. #. type: Plain text
  12604. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12605. msgid ""
  12606. "Specify this option to always write a B<Build-Path> field when generating "
  12607. "the B<.buildinfo>."
  12608. msgstr ""
  12609. #. type: Plain text
  12610. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12611. msgid ""
  12612. "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</var/"
  12613. "lib/dpkg>."
  12614. msgstr ""
  12615. "Cambia el directorio con la base de datos de B<dpkg>. Por omisión es I</var/"
  12616. "lib/dpkg>."
  12617. #. type: TP
  12618. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-genchanges.man dpkg-gensymbols.man
  12619. #, no-wrap
  12620. msgid "B<-q>"
  12621. msgstr "B<-q>"
  12622. #. type: Plain text
  12623. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12624. #, fuzzy
  12625. #| msgid ""
  12626. #| "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
  12627. #| "error, for example about how many of the package's source files are being "
  12628. #| "uploaded. B<-q> suppresses these messages."
  12629. msgid ""
  12630. "B<dpkg-genbuildinfo> might produce informative messages on standard error. "
  12631. "B<-q> suppresses these messages."
  12632. msgstr ""
  12633. "Habitualmente, B<dpkg-genchanges> producirá mensajes informativos por la "
  12634. "salida de error estándar, por ejemplo acerca de cuántos de los ficheros "
  12635. "fuente de los paquetes se están subiendo. B<-q> suprime dichos mensajes."
  12636. #. type: Plain text
  12637. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12638. msgid ""
  12639. "This variable can be used to enable or disable various features that affect "
  12640. "the information included in the .buildinfo file, via the B<buildinfo> option "
  12641. "(since dpkg 1.18.19). This option contains a comma-separated list of "
  12642. "features, prefixed with the ‘B<+>’ or ‘B<->’ modifiers, to denote whether to "
  12643. "enable or disable them. The special feature “B<all>” can be used to enable "
  12644. "or disable all other features. The feature “B<path>” controls whether to "
  12645. "unconditionally include the B<Build-Path> field."
  12646. msgstr ""
  12647. #. type: TP
  12648. #: dpkg-genbuildinfo.man dpkg-distaddfile.man dpkg-genchanges.man
  12649. #: dpkg-gencontrol.man
  12650. #, no-wrap
  12651. msgid "B<debian/files>"
  12652. msgstr "B<debian/files>"
  12653. #. type: Plain text
  12654. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12655. #, fuzzy
  12656. #| msgid ""
  12657. #| "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
  12658. #| "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
  12659. msgid ""
  12660. "The list of generated files. B<dpkg-genbuildinfo> reads the data here when "
  12661. "producing a B<.buildinfo> file."
  12662. msgstr ""
  12663. "La lista de ficheros generados que forman parte de la subida al servidor en "
  12664. "preparación. B<dpkg-genchanges> lee los datos aquí cuando produce un fichero "
  12665. "B<.changes>."
  12666. #. type: Plain text
  12667. #: dpkg-genbuildinfo.man
  12668. #, fuzzy
  12669. #| msgid "B<deb-origin>(5)."
  12670. msgid "B<deb-buildinfo>(5)."
  12671. msgstr "B<deb-origin>(5)."
  12672. #. type: TH
  12673. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12674. #, no-wrap
  12675. msgid "dpkg-checkbuilddeps"
  12676. msgstr "dpkg-checkbuilddeps"
  12677. #. type: Plain text
  12678. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12679. msgid "dpkg-checkbuilddeps - check build dependencies and conflicts"
  12680. msgstr ""
  12681. "dpkg-checkbuilddeps - Comprueba las dependencias y conflictos de compilación"
  12682. #. type: Plain text
  12683. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12684. msgid "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<option>...] [I<control-file>]"
  12685. msgstr "B<dpkg-checkbuilddeps> [I<opción>...] [I<fichero-control>]"
  12686. #. type: Plain text
  12687. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12688. msgid ""
  12689. "This program checks the installed packages in the system against the build "
  12690. "dependencies and build conflicts listed in the control file. If any are not "
  12691. "met, it displays them and exits with a nonzero return code."
  12692. msgstr ""
  12693. "Este programa comprueba que los paquetes instalados en el sistema satisfacen "
  12694. "las dependencias y conflictos de compilación listados en el fichero de "
  12695. "control del paquete. Si alguna de estas condiciones no se cumple avisa y "
  12696. "finaliza el proceso devolviendo un código de error distinto de cero."
  12697. #. type: Plain text
  12698. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12699. msgid ""
  12700. "By default, B<debian/control> is read, but an alternate control filename may "
  12701. "be specified on the command line."
  12702. msgstr ""
  12703. "Por omisión se lee B<debian/control>, pero se puede especificar un fichero "
  12704. "de control alternativo en la línea de órdenes."
  12705. #. type: Plain text
  12706. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12707. #, fuzzy
  12708. #| msgid ""
  12709. #| "Ignore I<Build-Depends-Arch> and I<Build-Conflicts-Arch> lines. Use when "
  12710. #| "only arch-indep packages will be built, or combine with B<-B> when only a "
  12711. #| "source package is to be built."
  12712. msgid ""
  12713. "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg "
  12714. "1.16.4). Use when only arch-indep packages will be built, or combine with "
  12715. "B<-B> when only a source package is to be built."
  12716. msgstr ""
  12717. "Ignora las líneas I<Build-Depends-Arch> y I<Build-Conflicts-Arch>. Solo se "
  12718. "debe utilizar cuando se construyen paquetes independientes de la "
  12719. "arquitectura, o en combinación con B<-B> cuando solo se construye un paquete "
  12720. "fuente."
  12721. #. type: Plain text
  12722. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12723. #, fuzzy
  12724. #| msgid ""
  12725. #| "Ignore I<Build-Depends-Indep> and I<Build-Conflicts-Indep> lines. Use "
  12726. #| "when only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when "
  12727. #| "only a source package is to be built."
  12728. msgid ""
  12729. "Ignore B<Build-Depends-Indep> and B<Build-Conflicts-Indep> lines. Use when "
  12730. "only arch-dep packages will be built, or combine with B<-A> when only a "
  12731. "source package is to be built."
  12732. msgstr ""
  12733. "Ignora las líneas I<Build-Depends-Indep> y I<Build-Conflicts-Indep>. Solo se "
  12734. "debe utilizar cuando se construyen paquetes independientes de la "
  12735. "arquitectura, o en combinación con B<-A> cuando solo se construye un paquete "
  12736. "fuente."
  12737. #. type: TP
  12738. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12739. #, no-wrap
  12740. msgid "B<-I>"
  12741. msgstr ""
  12742. #. type: Plain text
  12743. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12744. msgid ""
  12745. "Ignore built-in build depends and conflicts (since dpkg 1.18.2). These are "
  12746. "implicit dependencies that are usually required on a specific distribution, "
  12747. "the so called Build-Essential package set."
  12748. msgstr ""
  12749. #. type: TP
  12750. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12751. #, no-wrap
  12752. msgid "B<-d >I<build-depends-string>"
  12753. msgstr "B<-d >I<cadena-dependencias-compilación>"
  12754. #. type: TP
  12755. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12756. #, no-wrap
  12757. msgid "B<-c >I<build-conflicts-string>"
  12758. msgstr "B<-c >I<cadena-conflicto-compilación>"
  12759. #. type: Plain text
  12760. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12761. #, fuzzy
  12762. #| msgid ""
  12763. #| "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in "
  12764. #| "the I<debian/control> file."
  12765. msgid ""
  12766. "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
  12767. "I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)."
  12768. msgstr ""
  12769. "Usa las dependencias y conflictos de compilación dados en lugar de aquellos "
  12770. "listados en el fichero I<debian/control>."
  12771. #. type: TP
  12772. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12773. #, no-wrap
  12774. msgid "B<-a >I<arch>"
  12775. msgstr "B<-a >I<arquitectura>"
  12776. #. type: Plain text
  12777. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12778. #, fuzzy
  12779. #| msgid ""
  12780. #| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
  12781. #| "the control file is to be built for the given host architecture instead "
  12782. #| "of the architecture of the current system."
  12783. msgid ""
  12784. "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
  12785. "the control file is to be built for the given host architecture instead of "
  12786. "the architecture of the current system (since dpkg 1.16.2)."
  12787. msgstr ""
  12788. "Comprueba las dependencias/conflictos de construcción, suponiendo que el "
  12789. "paquete descrito en el fichero de control se va a construir para la "
  12790. "arquitectura del sistema anfitrión dado en lugar de la arquitectura del "
  12791. "sistema actual."
  12792. #. type: TP
  12793. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12794. #, no-wrap
  12795. msgid "B<-P >I<profile>[B<,>...]"
  12796. msgstr ""
  12797. #. type: Plain text
  12798. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12799. #, fuzzy
  12800. #| msgid ""
  12801. #| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
  12802. #| "the control file is to be built for the given host architecture instead "
  12803. #| "of the architecture of the current system."
  12804. msgid ""
  12805. "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
  12806. "the control file is to be built for the given build profile(s) (since dpkg "
  12807. "1.17.2). The argument is a comma-separated list of profile names."
  12808. msgstr ""
  12809. "Comprueba las dependencias/conflictos de construcción, suponiendo que el "
  12810. "paquete descrito en el fichero de control se va a construir para la "
  12811. "arquitectura del sistema anfitrión dado en lugar de la arquitectura del "
  12812. "sistema actual."
  12813. #. type: Plain text
  12814. #: dpkg-checkbuilddeps.man
  12815. msgid ""
  12816. "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
  12817. "built. It is a space separated list of profile names. Overridden by the B<-"
  12818. "P> option."
  12819. msgstr ""
  12820. #. type: TH
  12821. #: dpkg-distaddfile.man
  12822. #, no-wrap
  12823. msgid "dpkg-distaddfile"
  12824. msgstr "dpkg-distaddfile"
  12825. #. type: Plain text
  12826. #: dpkg-distaddfile.man
  12827. msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files"
  12828. msgstr "dpkg-distaddfile - Añade entradas a «debian/files»"
  12829. #. type: Plain text
  12830. #: dpkg-distaddfile.man
  12831. msgid "B<dpkg-distaddfile> [I<option>...]I< filename section priority>"
  12832. msgstr "B<dpkg-distaddfile> [I<opción>...]I< fichero sección prioridad>"
  12833. #. type: Plain text
  12834. #: dpkg-distaddfile.man
  12835. msgid "B<dpkg-distaddfile> adds an entry for a named file to B<debian/files>."
  12836. msgstr ""
  12837. "B<dpkg-distaddfile> añade una entrada para un fichero dado a B<debian/files>."
  12838. #. type: Plain text
  12839. #: dpkg-distaddfile.man
  12840. msgid ""
  12841. "It takes three non-option arguments, the filename and the section and "
  12842. "priority for the B<.changes> file."
  12843. msgstr ""
  12844. "Toma tres argumentos no opcionales, el nombre de fichero, sección y "
  12845. "prioridad para el fichero B<.changes>."
  12846. #. type: Plain text
  12847. #: dpkg-distaddfile.man
  12848. msgid ""
  12849. "The filename should be specified relative to the directory where B<dpkg-"
  12850. "genchanges> will expect to find the files, usually B<..>, rather than being "
  12851. "a pathname relative to the current directory when B<dpkg-distaddfile> is run."
  12852. msgstr ""
  12853. "El nombre del fichero debe ser relativo al directorio donde B<dpkg-"
  12854. "genchanges> espera encontrar los ficheros, habitualmente B<..>, en lugar de "
  12855. "ser relativo al directorio donde se ejecuta B<dpkg-distaddfile>."
  12856. #. type: Plain text
  12857. #: dpkg-distaddfile.man dpkg-gencontrol.man
  12858. msgid ""
  12859. "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using "
  12860. "B<debian/files>."
  12861. msgstr ""
  12862. "Lee o escribe la lista de ficheros a subir desde el fichero especificado, en "
  12863. "lugar de utilizar B<debian/files>."
  12864. #. type: Plain text
  12865. #: dpkg-distaddfile.man
  12866. msgid ""
  12867. "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
  12868. "B<dpkg-distaddfile> can be used to add additional files."
  12869. msgstr ""
  12870. "La lista de ficheros generados que son parte de los datos subidos en "
  12871. "proceso. Puede utilizar B<dpkg-distaddfile> para añadir ficheros adicionales."
  12872. #. type: Plain text
  12873. #: dpkg-distaddfile.man
  12874. #, fuzzy
  12875. #| msgid "B<deb-origin>(5)."
  12876. msgid "B<deb-src-files>(5)."
  12877. msgstr "B<deb-origin>(5)."
  12878. #. type: TH
  12879. #: dpkg-deb.man
  12880. #, no-wrap
  12881. msgid "dpkg-deb"
  12882. msgstr "dpkg-deb"
  12883. #. type: Plain text
  12884. #: dpkg-deb.man
  12885. msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
  12886. msgstr ""
  12887. "dpkg-deb - Herramienta de manipulación de archivos de paquete («.deb») de "
  12888. "Debian"
  12889. #. type: Plain text
  12890. #: dpkg-deb.man
  12891. msgid "B<dpkg-deb> [I<option>...] I<command>"
  12892. msgstr "B<dpkg-deb> [I<opción>...] I<orden>"
  12893. #. type: Plain text
  12894. #: dpkg-deb.man
  12895. msgid ""
  12896. "B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
  12897. msgstr ""
  12898. "B<dpkg-deb> empaqueta, desempaqueta y ofrece información sobre archivos de "
  12899. "Debian."
  12900. #. type: Plain text
  12901. #: dpkg-deb.man
  12902. msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
  12903. msgstr "Use B<dpkg> para instalar y eliminar paquetes de su sistema."
  12904. #. type: Plain text
  12905. #: dpkg-deb.man
  12906. msgid ""
  12907. "You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
  12908. "want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
  12909. "and run it for you."
  12910. msgstr ""
  12911. "También puede ejecutar B<dpkg-deb> usando B<dpkg> con cualquiera de las "
  12912. "opciones que desee introducir a B<dpkg-deb>. B<dpkg> notará que desea "
  12913. "utilizar B<dpkg-deb>, y lo ejecutará por usted."
  12914. #. type: Plain text
  12915. #: dpkg-deb.man
  12916. msgid ""
  12917. "For most commands taking an input archive argument, the archive can be read "
  12918. "from standard input if the archive name is given as a single minus character "
  12919. "(«B<->»); otherwise lack of support will be documented in their respective "
  12920. "command description."
  12921. msgstr ""
  12922. #. type: TP
  12923. #: dpkg-deb.man
  12924. #, fuzzy, no-wrap
  12925. #| msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
  12926. msgid "B<-b>, B<--build> I<binary-directory> [I<archive>|I<directory>]"
  12927. msgstr "B<-b>, B<--build> I<directorio> [I<archivo>|I<directorio>]"
  12928. #. type: Plain text
  12929. #: dpkg-deb.man
  12930. #, fuzzy
  12931. #| msgid ""
  12932. #| "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. "
  12933. #| "I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the "
  12934. #| "control information files such as the control file itself. This directory "
  12935. #| "will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
  12936. #| "instead the files in it will be put in the binary package's control "
  12937. #| "information area."
  12938. msgid ""
  12939. "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<binary-"
  12940. "directory>. I<binary-directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which "
  12941. "contains the control information files such as the control file itself. This "
  12942. "directory will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but "
  12943. "instead the files in it will be put in the binary package's control "
  12944. "information area."
  12945. msgstr ""
  12946. "Crea un archivo de Debian a partir del árbol del sistema de ficheros ubicado "
  12947. "en el I<directorio>. El I<directorio> debe tener un subdirectorio B<DEBIAN>, "
  12948. "el cual contiene los ficheros de información tales como el fichero de "
  12949. "control. Este directorio I<no> aparecerá en el sistema de ficheros del "
  12950. "archivo de paquete binario, sino que los ficheros contenidos se ubicarán en "
  12951. "el área de la información de control del paquete binario."
  12952. #. type: Plain text
  12953. #: dpkg-deb.man
  12954. #, fuzzy
  12955. #| msgid ""
  12956. #| "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> "
  12957. #| "and parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and "
  12958. #| "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will "
  12959. #| "also check the permissions of the maintainer scripts and other files "
  12960. #| "found in the B<DEBIAN> control information directory."
  12961. msgid ""
  12962. "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
  12963. "parse it. It will check the file for syntax errors and other problems, and "
  12964. "display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also "
  12965. "check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the "
  12966. "B<DEBIAN> control information directory."
  12967. msgstr ""
  12968. "B<dpkg-deb> leerá y analizará B<DEBIAN/control> a menos que especifique B<--"
  12969. "nocheck>. Comprobará posibles errores de sintaxis y otros problemas, "
  12970. "mostrando el nombre del paquete binario que se está creando. B<dpkg-deb> "
  12971. "también comprobará los permisos de los scripts del mantenedor así como de "
  12972. "los otros ficheros que se encuentren en el directorio de la información de "
  12973. "control B<DEBIAN>."
  12974. #. type: Plain text
  12975. #: dpkg-deb.man
  12976. #, fuzzy
  12977. #| msgid ""
  12978. #| "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package "
  12979. #| "into the file I<directory>B<.deb>."
  12980. msgid ""
  12981. "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
  12982. "the file I<binary-directory>B<.deb>."
  12983. msgstr ""
  12984. "Si no se especifica un I<archivo>, B<dpkg-deb> creará el paquete como un "
  12985. "fichero I<directorio>B<.deb>."
  12986. #. type: Plain text
  12987. #: dpkg-deb.man
  12988. msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
  12989. msgstr "Si el archivo a crear ya existe se sobreescribirá."
  12990. #. type: Plain text
  12991. #: dpkg-deb.man
  12992. #, fuzzy
  12993. #| msgid ""
  12994. #| "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
  12995. #| "file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or "
  12996. #| "I<package>B<_>I<version>B<.deb> if no B<Architecture> field is present in "
  12997. #| "the package control file. When a target directory is specified, rather "
  12998. #| "than a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B<dpkg-deb> "
  12999. #| "needs to read and parse the package control file to determine which "
  13000. #| "filename to use)."
  13001. msgid ""
  13002. "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
  13003. "file I<directory>B</>I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb.> When a "
  13004. "target directory is specified, rather than a file, the B<--nocheck> option "
  13005. "may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package "
  13006. "control file to determine which filename to use)."
  13007. msgstr ""
  13008. "Si el segundo argumento es un directorio, B<dpkg-deb> escribirá en el "
  13009. "fichero I<paquete>B<_>I<versión>B<_>I<arquitectura>B<.deb>, o "
  13010. "I<paquete>B<_>I<versión>B<.deb> si el campo B<Arquitecture> no está presente "
  13011. "en el fichero de control del paquete. No se debería utilizar la opción B<--"
  13012. "nocheck> cuando se especifica un directorio de destino en lugar de un "
  13013. "fichero ya que B<dpkg-deb> necesita leer y analizar el fichero de control "
  13014. "del paquete para así determinar qué nombre de archivo usar."
  13015. #. type: TP
  13016. #: dpkg-deb.man
  13017. #, no-wrap
  13018. msgid "B<-I>, B<--info> I<archive> [I<control-file-name>...]"
  13019. msgstr "B<-I>, B<--info> I<archivo> [I<fichero-de-control> ..]"
  13020. #. type: Plain text
  13021. #: dpkg-deb.man
  13022. msgid "Provides information about a binary package archive."
  13023. msgstr "Ofrece información acerca del paquete binario."
  13024. #. type: Plain text
  13025. #: dpkg-deb.man
  13026. msgid ""
  13027. "If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
  13028. "the contents of the package as well as its control file."
  13029. msgstr ""
  13030. "Si no se especifica el I<fichero(s)-de-control> se mostrará un resumen de "
  13031. "los contenidos del paquete así como del fichero de control."
  13032. #. type: Plain text
  13033. #: dpkg-deb.man
  13034. msgid ""
  13035. "If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
  13036. "in the order they were specified; if any of the components weren't present "
  13037. "it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
  13038. "2."
  13039. msgstr ""
  13040. "Si se especifica algún I<fichero-de-control>, B<dpkg-deb> imprimirá los "
  13041. "contenidos en el orden en que se especificaron. Si cualquiera de los "
  13042. "componentes no estuviese presente se mostrará un mensaje de error por la "
  13043. "salida de error estándar para cada uno de ellos, interrumpiendo el proceso "
  13044. "con el estado de salida 2."
  13045. #. type: TP
  13046. #: dpkg-deb.man
  13047. #, no-wrap
  13048. msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
  13049. msgstr "B<-W>, B<--show> I<archivo>"
  13050. #. type: Plain text
  13051. #: dpkg-deb.man
  13052. msgid ""
  13053. "Provides information about a binary package archive in the format specified "
  13054. "by the B<--showformat> argument. The default format displays the package's "
  13055. "name and version on one line, separated by a tabulator."
  13056. msgstr ""
  13057. "Ofrece información acerca del paquete binario con el formato definido por el "
  13058. "argumento B<--showformat>. El formato predefinido muestra el nombre del "
  13059. "paquete y la versión en una sola línea, separados por un tabulado."
  13060. #. type: TP
  13061. #: dpkg-deb.man
  13062. #, no-wrap
  13063. msgid "B<-f>, B<--field> I<archive> [I<control-field-name>...]"
  13064. msgstr "B<-f>, B<--field> I<archivo> [I<campo-del-fichero-control> ...]"
  13065. #. type: Plain text
  13066. #: dpkg-deb.man
  13067. msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
  13068. msgstr ""
  13069. "Extrae información del fichero de control del fichero de un paquete binario."
  13070. #. type: Plain text
  13071. #: dpkg-deb.man
  13072. #, fuzzy
  13073. #| msgid ""
  13074. #| "If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole "
  13075. #| "control file."
  13076. msgid ""
  13077. "If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole "
  13078. "control file."
  13079. msgstr ""
  13080. "Si no se especifica ningún B<campo-del-fichero-control>, se mostrará todo el "
  13081. "fichero de control."
  13082. #. type: Plain text
  13083. #: dpkg-deb.man
  13084. #, fuzzy
  13085. #| msgid ""
  13086. #| "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
  13087. #| "order in which they appear in the control file. If more than one "
  13088. #| "B<control-file-field> is specified then B<dpkg-deb> will precede each "
  13089. #| "with its field name (and a colon and space)."
  13090. msgid ""
  13091. "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
  13092. "order in which they appear in the control file. If more than one I<control-"
  13093. "field-name> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
  13094. "name (and a colon and space)."
  13095. msgstr ""
  13096. "Si se especifica algún campo, B<dpkg-deb> mostrará sus contenidos en el "
  13097. "orden en el cual aparecen en el fichero de control. Si se especifica más de "
  13098. "un B<campo-del-fichero-control>, B<dpkg-deb> precederá cada uno con el "
  13099. "nombre del campo (más dos puntos y un espacio)."
  13100. #. type: Plain text
  13101. #: dpkg-deb.man
  13102. msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
  13103. msgstr ""
  13104. "No se informa de ningún error para los campos solicitados pero no "
  13105. "encontrados."
  13106. #. type: TP
  13107. #: dpkg-deb.man
  13108. #, no-wrap
  13109. msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
  13110. msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archivo>"
  13111. #. type: Plain text
  13112. #: dpkg-deb.man
  13113. msgid ""
  13114. "Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
  13115. "archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
  13116. "verbose listing."
  13117. msgstr ""
  13118. "Lista los contenidos de la parte del archivo de paquete que se instala en el "
  13119. "árbol del sistema de ficheros, sin incluir ficheros específicos del sistema "
  13120. "de empaquetado de Debian. La lista se genera con el formato producido por el "
  13121. "listado informativo de B<tar>."
  13122. #. type: TP
  13123. #: dpkg-deb.man
  13124. #, no-wrap
  13125. msgid "B<-x>, B<--extract> I<archive directory>"
  13126. msgstr "B<-x>, B<--extract> I<directorio-archivo>"
  13127. #. type: Plain text
  13128. #: dpkg-deb.man
  13129. msgid ""
  13130. "Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
  13131. "directory."
  13132. msgstr ""
  13133. "Extrae el árbol del sistema de ficheros del archivo de paquetes al "
  13134. "directorio especificado."
  13135. #. type: Plain text
  13136. #: dpkg-deb.man
  13137. msgid ""
  13138. "Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
  13139. "correct installation! Use B<dpkg> to install packages."
  13140. msgstr ""
  13141. "¡Tenga en cuenta que I<no> obtendrá una instalación correcta si extrae un "
  13142. "paquete en el directorio raíz! Use B<dpkg> para instalar paquetes."
  13143. #. type: Plain text
  13144. #: dpkg-deb.man
  13145. msgid ""
  13146. "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary, and its "
  13147. "permissions modified to match the contents of the package."
  13148. msgstr ""
  13149. "Se creará el I<directorio> (pero no los directorios padre) de ser necesario, "
  13150. "modificando sus permisos de acuerdo a los contenidos del paquete."
  13151. #. type: TP
  13152. #: dpkg-deb.man
  13153. #, no-wrap
  13154. msgid "B<-X>, B<--vextract> I<archive directory>"
  13155. msgstr "B<-X>, B<--vextract> I<directorio-archivo>"
  13156. #. type: Plain text
  13157. #: dpkg-deb.man
  13158. msgid ""
  13159. "Is like B<--extract> (B<-x>) with B<--verbose> (B<-v>) which prints a "
  13160. "listing of the files extracted as it goes."
  13161. msgstr ""
  13162. "Similar a B<--extract> (B<-x>) con B<--verbose> (B<-v>), que muestra una "
  13163. "lista de ficheros a medida que se extraen."
  13164. #. type: TP
  13165. #: dpkg-deb.man
  13166. #, no-wrap
  13167. msgid "B<-R>, B<--raw-extract> I<archive directory>"
  13168. msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<directorio-archivo>"
  13169. #. type: Plain text
  13170. #: dpkg-deb.man
  13171. #, fuzzy
  13172. #| msgid ""
  13173. #| "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
  13174. #| "directory, and the control information files into a DEBIAN subdirectory "
  13175. #| "of the specified directory."
  13176. msgid ""
  13177. "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
  13178. "directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory "
  13179. "of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
  13180. msgstr ""
  13181. "Extrae el árbol del sistema de ficheros de un archivo de paquete al "
  13182. "directorio especificado, y los ficheros de información de control en un "
  13183. "subdirectorio «DEBIAN» dentro del directorio especificado."
  13184. #. type: Plain text
  13185. #: dpkg-deb.man
  13186. msgid ""
  13187. "The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
  13188. msgstr ""
  13189. "El directorio de destino (pero no los directorios padre) se creará de ser "
  13190. "necesario."
  13191. #. type: Plain text
  13192. #: dpkg-deb.man
  13193. msgid ""
  13194. "The input archive is not (currently) processed sequentially, so reading it "
  13195. "from standard input («B<->») is B<not> supported."
  13196. msgstr ""
  13197. #. type: TP
  13198. #: dpkg-deb.man
  13199. #, fuzzy, no-wrap
  13200. #| msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
  13201. msgid "B<--ctrl-tarfile> I<archive>"
  13202. msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archivo>"
  13203. #. type: Plain text
  13204. #: dpkg-deb.man
  13205. #, fuzzy
  13206. #| msgid ""
  13207. #| "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
  13208. #| "standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be "
  13209. #| "used to extract a particular file from a package archive. The input "
  13210. #| "archive will always be processed sequentially."
  13211. msgid ""
  13212. "Extracts the control data from a binary package and sends it to standard "
  13213. "output in B<tar> format (since dpkg 1.17.14). Together with B<tar>(1) this "
  13214. "can be used to extract a particular control file from a package archive. "
  13215. "The input archive will always be processed sequentially."
  13216. msgstr ""
  13217. "Extrae los datos del árbol de sistema de ficheros de un paquete binario, "
  13218. "enviándolo por la salida estándar en formato B<tar>. Se puede utilizar junto "
  13219. "con B<tar>(1) para extraer un fichero específico de un archivo de paquetes. "
  13220. "El archivo de entrada siempre se procesa de forma secuencial."
  13221. #. type: TP
  13222. #: dpkg-deb.man
  13223. #, no-wrap
  13224. msgid "B<--fsys-tarfile> I<archive>"
  13225. msgstr "B<--fsys-tarfile> I<archivo>"
  13226. #. type: Plain text
  13227. #: dpkg-deb.man
  13228. msgid ""
  13229. "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
  13230. "standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be used "
  13231. "to extract a particular file from a package archive. The input archive will "
  13232. "always be processed sequentially."
  13233. msgstr ""
  13234. "Extrae los datos del árbol de sistema de ficheros de un paquete binario, "
  13235. "enviándolo por la salida estándar en formato B<tar>. Se puede utilizar junto "
  13236. "con B<tar>(1) para extraer un fichero específico de un archivo de paquetes. "
  13237. "El archivo de entrada siempre se procesa de forma secuencial."
  13238. #. type: TP
  13239. #: dpkg-deb.man
  13240. #, no-wrap
  13241. msgid "B<-e>, B<--control> I<archive> [I<directory>]"
  13242. msgstr "B<-e>, B<--control> I<archivo> [I<directorio>]"
  13243. #. type: Plain text
  13244. #: dpkg-deb.man
  13245. msgid ""
  13246. "Extracts the control information files from a package archive into the "
  13247. "specified directory."
  13248. msgstr ""
  13249. "Extrae los ficheros de información de control de un archivo de paquete al "
  13250. "directorio especificado."
  13251. #. type: Plain text
  13252. #: dpkg-deb.man
  13253. msgid ""
  13254. "If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
  13255. "directory is used."
  13256. msgstr ""
  13257. "Si no se especifica ningún directorio, se usará el subdirectorio B<DEBIAN> "
  13258. "del directorio actual."
  13259. #. type: TP
  13260. #: dpkg-deb.man
  13261. #, no-wrap
  13262. msgid "B<--showformat=>I<format>"
  13263. msgstr "B<--showformat=>I<format>"
  13264. #. type: Plain text
  13265. #: dpkg-deb.man dpkg-query.man
  13266. msgid ""
  13267. "This option is used to specify the format of the output B<--show> will "
  13268. "produce. The format is a string that will be output for each package listed."
  13269. msgstr ""
  13270. "Esta opción sirve para especificar el formato de la salida que B<--show> "
  13271. "producirá. El formato es una cadena que será la salida de cada paquete "
  13272. "listado."
  13273. #. type: Plain text
  13274. #: dpkg-deb.man
  13275. #, fuzzy
  13276. #| msgid ""
  13277. #| "The string may reference any status field using the \"${I<field-name>}\" "
  13278. #| "form, a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on "
  13279. #| "the same package. A complete explanation of the formatting options "
  13280. #| "(including escape sequences and field tabbing) can be found in the "
  13281. #| "explanation of the B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
  13282. msgid ""
  13283. "The string may reference any status field using the “${I<field-name>}” form, "
  13284. "a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same "
  13285. "package. A complete explanation of the formatting options (including escape "
  13286. "sequences and field tabbing) can be found in the explanation of the B<--"
  13287. "showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
  13288. msgstr ""
  13289. "La cadena puede mostrar cualquier campo de estado usando la forma "
  13290. "«${I<nombre-campo>}», y puede generar una lista de campos válidos usando B<-"
  13291. "I> con el mismo paquete. Para una explicación de las opciones de formato "
  13292. "(incluyendo secuencias de escape y el tabulado de los campos), consulte la "
  13293. "explicación de la opción B<--showformat> en B<dpkg-query> (1)."
  13294. #. type: Plain text
  13295. #: dpkg-deb.man
  13296. #, fuzzy
  13297. #| msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
  13298. msgid "The default for this field is “${Package}\\et${Version}\\en”."
  13299. msgstr "El valor predefinido de este campo es «${Package}\\et${Version}\\en»."
  13300. #. type: TP
  13301. #: dpkg-deb.man
  13302. #, no-wrap
  13303. msgid "B<-z>I<compress-level>"
  13304. msgstr "B<-z>I<nivel-compresión>"
  13305. #. type: Plain text
  13306. #: dpkg-deb.man
  13307. #, fuzzy
  13308. #| msgid ""
  13309. #| "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
  13310. #| "building a package (default is 9 for gzip and bzip2, 6 for xz and lzma). "
  13311. #| "The accepted values are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for "
  13312. #| "gzip and 0 mapped to 1 for bzip2. Before dpkg 1.16.2 level 0 was "
  13313. #| "equivalent to compressor none for all compressors."
  13314. msgid ""
  13315. "Specify which compression level to use on the compressor backend, when "
  13316. "building a package (default is 9 for gzip, 6 for xz). The accepted values "
  13317. "are 0-9 with: 0 being mapped to compressor none for gzip. Before dpkg "
  13318. "1.16.2 level 0 was equivalent to compressor none for all compressors."
  13319. msgstr ""
  13320. "Define el nivel de compresión que utilizar para el sistema de de compresión "
  13321. "al construir un paquete (el valor predeterminado es 9 para gzip y bzip, y 6 "
  13322. "para xz y lzma). Los valores permitidos son 0-9 con: cero implica sin "
  13323. "compresión para gzip, e implica nivel 1 de compresión para bzip2. Antes de "
  13324. "la versión 1.16.2 de dpkg, el nivel cero equivalía a no comprimir para todos "
  13325. "los sistemas de compresión."
  13326. #. type: TP
  13327. #: dpkg-deb.man
  13328. #, no-wrap
  13329. msgid "B<-S>I<compress-strategy>"
  13330. msgstr "B<-Z>I<sistema-de-compresión>"
  13331. #. type: Plain text
  13332. #: dpkg-deb.man
  13333. #, fuzzy
  13334. #| msgid ""
  13335. #| "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
  13336. #| "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are I<none> (since "
  13337. #| "dpkg 1.16.4) and I<extreme> for xz."
  13338. msgid ""
  13339. "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
  13340. "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are B<none> (since "
  13341. "dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, B<rle> and B<fixed> for gzip (since "
  13342. "dpkg 1.17.0) and B<extreme> for xz."
  13343. msgstr ""
  13344. "Define la estrategia de compresión que utilizar con el sistema de compresión "
  13345. "al construir un paquete (a partir de la versión 1.16.2 de dpkg). Los valores "
  13346. "permitidos son I<none> (a partir de la versión 1.16.4 de dpkg) y I<extreme> "
  13347. "para xz."
  13348. #. type: TP
  13349. #: dpkg-deb.man
  13350. #, no-wrap
  13351. msgid "B<-Z>I<compress-type>"
  13352. msgstr "B<-Z>I<tipo-de-compresión>"
  13353. #. type: Plain text
  13354. #: dpkg-deb.man
  13355. #, fuzzy
  13356. #| msgid ""
  13357. #| "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
  13358. #| "values are I<gzip>, I<xz>, I<bzip2>, I<lzma>, and I<none> (default is "
  13359. #| "I<gzip>)."
  13360. msgid ""
  13361. "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
  13362. "values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), and B<none> (default is "
  13363. "B<xz>)."
  13364. msgstr ""
  13365. "Especifica el tipo de compresión a utilizar al construir un paquete. Los "
  13366. "valores aceptados son I<gzip>, I<xz>, I<bzip2>, I<lzma>, y I<none> "
  13367. "(ninguno). El valor predefinido es I<gzip>."
  13368. #. type: TP
  13369. #: dpkg-deb.man
  13370. #, fuzzy, no-wrap
  13371. #| msgid "B<--force>"
  13372. msgid "B<--uniform-compression>"
  13373. msgstr "B<--force>"
  13374. #. type: Plain text
  13375. #: dpkg-deb.man
  13376. msgid ""
  13377. "Specify that the same compression parameters should be used for all archive "
  13378. "members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise "
  13379. "only the B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
  13380. "compression types allowed to be uniformly used are B<none>, B<gzip> and "
  13381. "B<xz>."
  13382. msgstr ""
  13383. #. type: TP
  13384. #: dpkg-deb.man
  13385. #, fuzzy, no-wrap
  13386. #| msgid "B<--showformat=>I<format>"
  13387. msgid "B<--deb-format=>I<format>"
  13388. msgstr "B<--showformat=>I<format>"
  13389. #. type: Plain text
  13390. #: dpkg-deb.man
  13391. msgid ""
  13392. "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
  13393. "Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old "
  13394. "one (default is B<2.0>)."
  13395. msgstr ""
  13396. #. type: Plain text
  13397. #: dpkg-deb.man
  13398. #, fuzzy
  13399. #| msgid ""
  13400. #| "Forces B<dpkg-deb> to build an `old' format archive. This old archive "
  13401. #| "format is less easily parsed by non-Debian tools and is now obsolete; its "
  13402. #| "only use is when building packages to be parsed by versions of dpkg older "
  13403. #| "than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out only."
  13404. msgid ""
  13405. "The old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now "
  13406. "obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of "
  13407. "dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out "
  13408. "only."
  13409. msgstr ""
  13410. "Fuerza que B<dpkg-deb> construya un archivo con el formato antiguo («old»). "
  13411. "Este formato antiguo de archivo es más difícil de analizar por las "
  13412. "herramientas que no forman parte de Debian, y a día de hoy está obsoleto. "
  13413. "Sólo se utiliza al construir paquetes que versiones de dpkg anteriores a "
  13414. "0.93.76 (septiembre 1995) analizarán, la cual se distribuyó sólo para "
  13415. "sistemas i386 en formato «a.out»."
  13416. #. type: TP
  13417. #: dpkg-deb.man
  13418. #, no-wrap
  13419. msgid "B<--nocheck>"
  13420. msgstr "B<--nocheck>"
  13421. #. type: Plain text
  13422. #: dpkg-deb.man
  13423. msgid ""
  13424. "Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
  13425. "archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
  13426. msgstr ""
  13427. "Impide las comprobaciones habituales de B<dpkg-deb --build> sobre los "
  13428. "contenidos del archivo. Puede construir cualquier archivo que desee, no "
  13429. "importa lo mal que esté."
  13430. #. type: TP
  13431. #: dpkg-deb.man start-stop-daemon.man
  13432. #, no-wrap
  13433. msgid "B<-v>, B<--verbose>"
  13434. msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
  13435. #. type: Plain text
  13436. #: dpkg-deb.man
  13437. #, fuzzy
  13438. #| msgid ""
  13439. #| "Enables verbose output. This currently only affects B<--extract> making "
  13440. #| "it behave like B<--vextract>."
  13441. msgid ""
  13442. "Enables verbose output (since dpkg 1.16.1). This currently only affects B<--"
  13443. "extract> making it behave like B<--vextract>."
  13444. msgstr ""
  13445. "Activa la salida de información detallada. Actualmente, solo afecta a B<--"
  13446. "extract>, provocando un funcionamiento similar a B<--vextract>."
  13447. #. type: TP
  13448. #: dpkg-deb.man
  13449. #, no-wrap
  13450. msgid "B<-D>, B<--debug>"
  13451. msgstr "B<-D>, B<--debug>"
  13452. #. type: Plain text
  13453. #: dpkg-deb.man
  13454. msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
  13455. msgstr "Activa los mensajes de depuración. No son muy interesantes."
  13456. #. type: Plain text
  13457. #: dpkg-deb.man dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
  13458. msgid "The requested action was successfully performed."
  13459. msgstr "La acción requerida finalizó con éxito."
  13460. #. type: Plain text
  13461. #: dpkg-deb.man
  13462. msgid ""
  13463. "If set, B<dpkg-deb> will use it as the directory in which to create "
  13464. "temporary files and directories."
  13465. msgstr ""
  13466. "Si se define, B<dpkg-deb> lo usará como el directorio en el que crear "
  13467. "ficheros temporales y directorios."
  13468. #. type: Plain text
  13469. #: dpkg-deb.man
  13470. msgid ""
  13471. "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
  13472. "B<deb>(5)'s B<ar>(5) container and used to clamp the mtime in the B<tar>(5) "
  13473. "file entries."
  13474. msgstr ""
  13475. #. type: Plain text
  13476. #: dpkg-deb.man
  13477. msgid ""
  13478. "Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software! You must use "
  13479. "B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
  13480. "package's scripts run and its status and contents recorded."
  13481. msgstr ""
  13482. "¡No use B<dpkg-deb> para instalar software! Debe utilizar B<dpkg> para "
  13483. "asegurar que todos los ficheros se instalan en el sitio correcto, los "
  13484. "scripts del paquete se ejecuten y que se registren los contenidos y estado "
  13485. "el de éste."
  13486. #. type: Plain text
  13487. #: dpkg-deb.man
  13488. msgid ""
  13489. "B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
  13490. msgstr ""
  13491. "B<dpkg-deb -I> I<paquete1>B<.deb> I<paquete2>B<.deb> no funciona como "
  13492. "debería."
  13493. #. type: Plain text
  13494. #: dpkg-deb.man
  13495. msgid ""
  13496. "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
  13497. "straightforward checksum. (Higher level tools like APT support "
  13498. "authenticating B<.deb> packages retrieved from a given repository, and most "
  13499. "packages nowadays provide an md5sum control file generated by debian/rules. "
  13500. "Though this is not directly supported by the lower level tools.)"
  13501. msgstr ""
  13502. "No realiza ninguna comprobación de autenticidad de los ficheros B<.deb>; de "
  13503. "hecho, ni siquiera una suma de control. Las herramientas de nivel alto como "
  13504. "APT son capaces de autenticar paquetes obtenidos desde el repositorio dado, "
  13505. "y la mayoría de estos ofrecen a día de hoy un fichero de sumas de control "
  13506. "md5 generado por «debian/rules». Las herramientas de bajo nivel no tienen "
  13507. "una compatibilidad directa con estos procesos."
  13508. #. type: Plain text
  13509. #: dpkg-deb.man
  13510. msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  13511. msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  13512. #. type: TH
  13513. #: dpkg-divert.man
  13514. #, no-wrap
  13515. msgid "dpkg-divert"
  13516. msgstr "dpkg-divert"
  13517. #. type: Plain text
  13518. #: dpkg-divert.man
  13519. msgid "dpkg-divert - override a package's version of a file"
  13520. msgstr "dpkg-divert - Redefine la versión de un fichero del paquete"
  13521. #. type: Plain text
  13522. #: dpkg-divert.man
  13523. msgid "B<dpkg-divert> [I<option>...] I<command>"
  13524. msgstr "B<dpkg-divert> [I<opción>...] I<orden>"
  13525. #. type: Plain text
  13526. #: dpkg-divert.man
  13527. msgid ""
  13528. "B<dpkg-divert> is the utility used to set up and update the list of "
  13529. "diversions."
  13530. msgstr ""
  13531. "B<dpkg-divert> es una herramienta para configurar y actualizar la lista de "
  13532. "redirecciones."
  13533. #. type: Plain text
  13534. #: dpkg-divert.man
  13535. #, fuzzy
  13536. #| msgid ""
  13537. #| "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
  13538. #| "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
  13539. #| "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
  13540. #| "conflict. System administrators can also use it to override some "
  13541. #| "package's configuration file, or whenever some files (which aren't marked "
  13542. #| "as 'conffiles') need to be preserved by dpkg, when installing a newer "
  13543. #| "version of a package which contains those files."
  13544. msgid ""
  13545. "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
  13546. "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
  13547. "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
  13548. "conflict. System administrators can also use it to override some package's "
  13549. "configuration file, or whenever some files (which aren't marked as "
  13550. "“conffiles”) need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
  13551. "version of a package which contains those files."
  13552. msgstr ""
  13553. "La I<redirección> («diversion») de ficheros es una forma de evitar que dpkg "
  13554. "instale un fichero en su ubicación, sino que lo instale en una ubicación "
  13555. "I<redirigida>. Las redirecciones se pueden utilizar a través de los scripts "
  13556. "en los paquetes Debian para mover un fichero cuando causa un conflicto. Los "
  13557. "administradores de sistema pueden usarlo también para redefinir el fichero "
  13558. "de configuración de algún paquete, o cuando algunos ficheros (que no están "
  13559. "marcados como «conffiles») deben ser preservados por dpkg si se instala una "
  13560. "versión nueva del paquete que contiene estos ficheros."
  13561. #. type: TP
  13562. #: dpkg-divert.man
  13563. #, no-wrap
  13564. msgid "[B<--add>] I<file>"
  13565. msgstr "[B<--add>] I<fichero>"
  13566. #. type: Plain text
  13567. #: dpkg-divert.man
  13568. msgid "Add a diversion for I<file>."
  13569. msgstr "Añade una redirección para el I<fichero>."
  13570. #. type: TP
  13571. #: dpkg-divert.man
  13572. #, no-wrap
  13573. msgid "B<--remove>I< file>"
  13574. msgstr "B<--remove>I< fichero>"
  13575. #. type: Plain text
  13576. #: dpkg-divert.man
  13577. msgid "Remove a diversion for I<file>."
  13578. msgstr "Elimina una redirección para el I<fichero>."
  13579. #. type: TP
  13580. #: dpkg-divert.man
  13581. #, no-wrap
  13582. msgid "B<--list>I< glob-pattern>"
  13583. msgstr "B<--list>I< comodín>"
  13584. #. type: Plain text
  13585. #: dpkg-divert.man
  13586. msgid "List diversions matching I<glob-pattern>."
  13587. msgstr "Lista las redirecciones que encajan con el I<comodín> (patrón «glob»)."
  13588. #. type: TP
  13589. #: dpkg-divert.man
  13590. #, no-wrap
  13591. msgid "B<--listpackage>I< file>"
  13592. msgstr "B<--listpackage>I< fichero>"
  13593. #. type: Plain text
  13594. #: dpkg-divert.man
  13595. #, fuzzy
  13596. #| msgid ""
  13597. #| "Print the name of the package that diverts I<file>. Prints LOCAL if "
  13598. #| "I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not diverted."
  13599. msgid ""
  13600. "Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0). "
  13601. "Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not "
  13602. "diverted."
  13603. msgstr ""
  13604. "Muestra el nombre del paquete que redirige al I<fichero>. Muestra «LOCAL» si "
  13605. "el fichero está redirigido localmente, y nada si el I<fichero> no está "
  13606. "redirigido."
  13607. #. type: TP
  13608. #: dpkg-divert.man
  13609. #, no-wrap
  13610. msgid "B<--truename>I< file>"
  13611. msgstr "B<--truename>I< fichero>"
  13612. #. type: Plain text
  13613. #: dpkg-divert.man
  13614. msgid "Print the real name for a diverted file."
  13615. msgstr "Muestra el nombre real del fichero redirigido."
  13616. #. type: TP
  13617. #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man dselect.man update-alternatives.man
  13618. #, no-wrap
  13619. msgid "B<--admindir>I< directory>"
  13620. msgstr "B<--admindir>I< directorio>"
  13621. #. type: Plain text
  13622. #: dpkg-divert.man
  13623. #, fuzzy
  13624. #| msgid ""
  13625. #| "Set the dpkg data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)."
  13626. msgid ""
  13627. "Set the B<dpkg> data directory to I<directory> (default: I<%ADMINDIR%>)."
  13628. msgstr ""
  13629. "Define el directorio de datos de dpkg como I<directorio> (por omisión: I</"
  13630. "var/lib/dpkg>)."
  13631. #. type: TP
  13632. #: dpkg-divert.man
  13633. #, no-wrap
  13634. msgid "B<--divert>I< divert-to>"
  13635. msgstr "B<--divert>I< redirigir-a>"
  13636. #. type: Plain text
  13637. #: dpkg-divert.man
  13638. msgid ""
  13639. "I<divert-to> is the location where the versions of I<file>, as provided by "
  13640. "other packages, will be diverted."
  13641. msgstr ""
  13642. "I<redirigir-a> es la ubicación donde las versiones del I<fichero>, tal y "
  13643. "como otros paquetes lo ofrecen, se redirigirá."
  13644. #. type: TP
  13645. #: dpkg-divert.man
  13646. #, no-wrap
  13647. msgid "B<--local>"
  13648. msgstr "B<--local>"
  13649. #. type: Plain text
  13650. #: dpkg-divert.man
  13651. msgid ""
  13652. "Specifies that all packages' versions of this file are diverted. This "
  13653. "means, that there are no exceptions, and whatever package is installed, the "
  13654. "file is diverted. This can be used by an admin to install a locally modified "
  13655. "version."
  13656. msgstr ""
  13657. "Especifica que todas las versiones de los paquetes de este fichero se "
  13658. "redirigirán. Esto es, sin excepciones, y sin importar qué paquete está "
  13659. "instalado, el fichero se redirigirá. El administrador del sistema puede "
  13660. "utilizar esto para instalar una versión modificada localmente."
  13661. #. type: TP
  13662. #: dpkg-divert.man
  13663. #, no-wrap
  13664. msgid "B<--package>I< package>"
  13665. msgstr "B<--package>I< paquete>"
  13666. #. type: Plain text
  13667. #: dpkg-divert.man
  13668. msgid ""
  13669. "I<package> is the name of a package whose copy of I<file> will not be "
  13670. "diverted. i.e. I<file> will be diverted for all packages except I<package>."
  13671. msgstr ""
  13672. "I<paquete> es el nombre de un paquete cuya copia del I<fichero> no se "
  13673. "redirigirá. Por ejemplo, el I<fichero> se redirigirá para todos los paquetes "
  13674. "a excepción de I<paquete>."
  13675. #. type: TP
  13676. #: dpkg-divert.man dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
  13677. #, no-wrap
  13678. msgid "B<--quiet>"
  13679. msgstr "B<--quiet>"
  13680. #. type: Plain text
  13681. #: dpkg-divert.man
  13682. msgid "Quiet mode, i.e. no verbose output."
  13683. msgstr "Modo silencioso, esto es: sin información detallada."
  13684. #. type: TP
  13685. #: dpkg-divert.man
  13686. #, no-wrap
  13687. msgid "B<--rename>"
  13688. msgstr "B<--rename>"
  13689. #. type: Plain text
  13690. #: dpkg-divert.man
  13691. msgid ""
  13692. "Actually move the file aside (or back). B<dpkg-divert> will abort operation "
  13693. "in case the destination file already exists."
  13694. msgstr ""
  13695. "Mueve el archivo a un lado (o atrás). B<dpkg-divert> interrumpirá la "
  13696. "operación en caso de que el fichero destino ya exista."
  13697. #. type: TP
  13698. #: dpkg-divert.man
  13699. #, no-wrap
  13700. msgid "B<--test>"
  13701. msgstr "B<--test>"
  13702. #. type: Plain text
  13703. #: dpkg-divert.man
  13704. msgid "Test mode, i.e. don't actually perform any changes, just demonstrate."
  13705. msgstr ""
  13706. "Modo de prueba, esto es, no realiza ningún cambio, sólo muestra su ejecución."
  13707. #. type: Plain text
  13708. #: dpkg-divert.man dpkg-query.man dpkg-statoverride.man dpkg-trigger.man
  13709. #, fuzzy
  13710. #| msgid ""
  13711. #| "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be "
  13712. #| "used as the dpkg data directory."
  13713. msgid ""
  13714. "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
  13715. "as the B<dpkg> data directory."
  13716. msgstr ""
  13717. "Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el "
  13718. "directorio de datos de dpkg."
  13719. #. type: Plain text
  13720. #: dpkg-divert.man
  13721. msgid ""
  13722. "If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, "
  13723. "B<dpkg-divert> will use it as the package name."
  13724. msgstr ""
  13725. "Si se define, y las opciones B<--local> y B<--package> no se definen, B<dpkg-"
  13726. "divert> lo utiliza como el nombre de paquete."
  13727. #. type: TP
  13728. #: dpkg-divert.man
  13729. #, no-wrap
  13730. msgid "I<%ADMINDIR%/diversions>"
  13731. msgstr "I<%ADMINDIR%/diversions>"
  13732. #. type: Plain text
  13733. #: dpkg-divert.man
  13734. #, fuzzy
  13735. #| msgid ""
  13736. #| "File which contains the current list of diversions of the system. It is "
  13737. #| "located in the dpkg administration directory, along with other files "
  13738. #| "important to dpkg, such as I<status> or I<available>."
  13739. msgid ""
  13740. "File which contains the current list of diversions of the system. It is "
  13741. "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
  13742. "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
  13743. msgstr ""
  13744. "El fichero que contiene la lista actual de redirecciones en el sistema. Está "
  13745. "ubicado en el directorio de administración de dpkg, así como otros ficheros "
  13746. "importantes para dpkg, como I<status> o I<available>."
  13747. #. type: Plain text
  13748. #: dpkg-divert.man
  13749. msgid ""
  13750. "Note: B<dpkg-divert> preserves the old copy of this file, with extension I<-"
  13751. "old>, before replacing it with the new one."
  13752. msgstr ""
  13753. "Nota: B<dpkg-divert> preserva la copia antigua de este archivo, insertando "
  13754. "la extensión I<-old> antes de reemplazarlo con uno nuevo."
  13755. #. type: Plain text
  13756. #: dpkg-divert.man
  13757. msgid ""
  13758. "When adding, default is B<--local> and B<--divert> I<original>B<.distrib>. "
  13759. "When removing, B<--package> or B<--local> and B<--divert> must match if "
  13760. "specified."
  13761. msgstr ""
  13762. "Al añadir redirecciones se usa B<--local> y B<--divert> I<original>B<."
  13763. "distrib> de forma predefinida. Al eliminar, B<--package> o B<--local> deben "
  13764. "coincidir con B<--divert> si se definen."
  13765. #. type: Plain text
  13766. #: dpkg-divert.man
  13767. msgid "Directories can't be diverted with B<dpkg-divert>."
  13768. msgstr "Los directorios no se pueden redirigir con B<dpkg-divert>."
  13769. #. type: Plain text
  13770. #: dpkg-divert.man
  13771. #, fuzzy
  13772. #| msgid ""
  13773. #| "Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8) "
  13774. #| "creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
  13775. #| "library. Because ldconfig doesn't honour diverts (only dpkg does), the "
  13776. #| "symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted "
  13777. #| "library has the same SONAME as the undiverted one."
  13778. msgid ""
  13779. "Care should be taken when diverting shared libraries, B<ldconfig>(8) "
  13780. "creates a symbolic link based on the DT_SONAME field embedded in the "
  13781. "library. Because B<ldconfig> doesn't honour diverts (only B<dpkg> does), "
  13782. "the symlink may end up pointing at the diverted library, if a diverted "
  13783. "library has the same SONAME as the undiverted one."
  13784. msgstr ""
  13785. "Debe tener cuidado al redireccionar bibliotecas compartidas, B<ldconfig> (8) "
  13786. "crea un enlace simbólico basado en el campo «DT_SONAME» integrado en la "
  13787. "biblioteca. Ya que ldconfig no respeta las redirecciones (sólo dpkg lo "
  13788. "hace), si una biblioteca redirigida tiene el mismo «SONAME» que la que no "
  13789. "está redirigida, es posible que el enlace simbólico acabe apuntando a la "
  13790. "biblioteca redirigida."
  13791. #. type: Plain text
  13792. #: dpkg-divert.man
  13793. msgid ""
  13794. "To divert all copies of a I</usr/bin/example> to I</usr/bin/example.foo>, i."
  13795. "e. directs all packages providing I</usr/bin/example> to install it as I</"
  13796. "usr/bin/example.foo>, performing the rename if required:"
  13797. msgstr ""
  13798. "Para redireccionar todas las copias de I</usr/bin/ejemplo> a I</usr/bin/"
  13799. "ejemplo.foo>; hará que todos los paquetes que provean I</usr/bin/ejemplo> lo "
  13800. "instalen como I</usr/bin/ejemplo.foo>, renombrando el fichero en caso de ser "
  13801. "necesario."
  13802. #. type: Plain text
  13803. #: dpkg-divert.man
  13804. msgid "dpkg-divert --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/example"
  13805. msgstr "dpkg-divert --divert /usr/bin/ejemplo.foo --rename /usr/bin/ejemplo"
  13806. #. type: Plain text
  13807. #: dpkg-divert.man
  13808. msgid "To remove that diversion:"
  13809. msgstr "Para eliminar esa redirección:"
  13810. #. type: Plain text
  13811. #: dpkg-divert.man
  13812. msgid "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/example"
  13813. msgstr "dpkg-divert --rename --remove /usr/bin/ejemplo"
  13814. #. type: Plain text
  13815. #: dpkg-divert.man
  13816. msgid ""
  13817. "To divert any package trying to install I</usr/bin/example> to I</usr/bin/"
  13818. "example.foo>, except your own I<wibble> package:"
  13819. msgstr ""
  13820. "Para redireccionar cualquier paquete que instale I</usr/bin/ejemplo> como I</"
  13821. "usr/bin/ejemplo.foo>, a excepción de su propio paquete I<wibble>:"
  13822. #. type: Plain text
  13823. #: dpkg-divert.man
  13824. msgid ""
  13825. "dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/example.foo --rename /usr/bin/"
  13826. "example"
  13827. msgstr ""
  13828. "dpkg-divert --package wibble --divert /usr/bin/ejemplo.foo --rename /usr/bin/"
  13829. "ejemplo"
  13830. #. type: Plain text
  13831. #: dpkg-divert.man
  13832. msgid "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/example"
  13833. msgstr "dpkg-divert --package wibble --rename --remove /usr/bin/ejemplo"
  13834. #. type: TH
  13835. #: dpkg-genchanges.man
  13836. #, no-wrap
  13837. msgid "dpkg-genchanges"
  13838. msgstr "dpkg-genchanges"
  13839. #. type: Plain text
  13840. #: dpkg-genchanges.man
  13841. msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files"
  13842. msgstr "dpkg-genchanges - Generación de ficheros de Debian «.changes»"
  13843. #. type: Plain text
  13844. #: dpkg-genchanges.man
  13845. msgid "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
  13846. msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<opción>...]"
  13847. #. type: Plain text
  13848. #: dpkg-genchanges.man
  13849. msgid ""
  13850. "B<dpkg-genchanges> reads information from an unpacked and built Debian "
  13851. "source tree and from the files it has generated and generates a Debian "
  13852. "upload control file (B<.changes> file)."
  13853. msgstr ""
  13854. "B<dpkg-genchanges> lee la información de un árbol de fuentes de Debian "
  13855. "desempaquetado y construido, así como de los ficheros que ha generado, y "
  13856. "crea un fichero de control de subida de Debian, el fichero B<.changes>."
  13857. #. type: Plain text
  13858. #: dpkg-genchanges.man
  13859. msgid ""
  13860. "Specifies the build I<type> from a comma-separated list of components (since "
  13861. "dpkg 1.18.5)."
  13862. msgstr ""
  13863. #. type: Plain text
  13864. #: dpkg-genchanges.man
  13865. #, fuzzy
  13866. #| msgid "Do not sign the source package."
  13867. msgid "Upload the source package."
  13868. msgstr "No firma el paquete fuente."
  13869. #. type: Plain text
  13870. #: dpkg-genchanges.man
  13871. msgid "Upload the architecture specific binary packages."
  13872. msgstr ""
  13873. #. type: Plain text
  13874. #: dpkg-genchanges.man
  13875. msgid "Upload the architecture independent binary packages."
  13876. msgstr ""
  13877. #. type: Plain text
  13878. #: dpkg-genchanges.man
  13879. msgid ""
  13880. "Upload the architecture specific and independent binary packages. This is "
  13881. "an alias for B<any,all>."
  13882. msgstr ""
  13883. #. type: Plain text
  13884. #: dpkg-genchanges.man
  13885. #, fuzzy
  13886. #| msgid ""
  13887. #| "Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
  13888. #| "This is the same as the default case when no build option is specified."
  13889. msgid ""
  13890. "Upload everything. This is alias for B<source,any,all>, and the same as the "
  13891. "default case when no build option is specified."
  13892. msgstr ""
  13893. "Define una construcción completa normal, se construyen los paquetes binarios "
  13894. "y de fuente. Es idéntica al comportamiento predefinido cuando no se define "
  13895. "ninguna opción de construcción."
  13896. #. type: Plain text
  13897. #: dpkg-genchanges.man
  13898. msgid ""
  13899. "The B<-s>I<x> options control whether the original source archive is "
  13900. "included in the upload if any source is being generated (i.e. B<-b> or B<-"
  13901. "B> haven't been used)."
  13902. msgstr ""
  13903. "Las opciones B<-s>I<x> controlan si el archivo original de las fuentes se "
  13904. "incluye en la subida generada, en caso de generar alguna fuente (por "
  13905. "ejemplo, si no se han usado B<-b> o B<-B>)."
  13906. #. type: Plain text
  13907. #: dpkg-genchanges.man
  13908. msgid ""
  13909. "By default, or if specified, the original source will be included only if "
  13910. "the upstream version number (the version without epoch and without Debian "
  13911. "revision) differs from the upstream version number of the previous changelog "
  13912. "entry."
  13913. msgstr ""
  13914. "Por omisión, o si se especifica, las fuentes originales se incluirán si el "
  13915. "número de versión del autor original (la versión sin «epoch» y sin la parte "
  13916. "del número de versión que corresponde a la revisión de Debian) difiere del "
  13917. "número de versión de la fuente original en la entrada del registro de "
  13918. "cambios."
  13919. #. type: Plain text
  13920. #: dpkg-genchanges.man
  13921. msgid "Forces the inclusion of the original source."
  13922. msgstr "Fuerza la inclusión de la fuente original."
  13923. #. type: Plain text
  13924. #: dpkg-genchanges.man
  13925. msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff."
  13926. msgstr ""
  13927. "Fuerza la exclusión de la fuente original y sólo incluye el fichero de "
  13928. "diferencias «.diff»."
  13929. #. type: Plain text
  13930. #: dpkg-genchanges.man
  13931. msgid ""
  13932. "Causes changelog information from all versions strictly later than "
  13933. "I<version> to be used."
  13934. msgstr ""
  13935. "Provoca el uso de la información del registro de cambios de todas las "
  13936. "versiones estrictamente posteriores a I<versión>."
  13937. #. type: Plain text
  13938. #: dpkg-genchanges.man
  13939. msgid ""
  13940. "Read the description of the changes from the file I<changes-description> "
  13941. "rather than using the information from the source tree's changelog file."
  13942. msgstr ""
  13943. "Lee la descripción de los cambios del fichero I<changes-description> en "
  13944. "lugar de utilizar la información contenida en el fichero de cambios del "
  13945. "árbol de fuentes."
  13946. #. type: TP
  13947. #: dpkg-genchanges.man
  13948. #, no-wrap
  13949. msgid "B<-m>I<maintainer-address>"
  13950. msgstr "B<-m>I<dirección-mantenedor>"
  13951. #. type: Plain text
  13952. #: dpkg-genchanges.man
  13953. msgid ""
  13954. "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
  13955. "for this package, rather than using the information from the source tree's "
  13956. "control file."
  13957. msgstr ""
  13958. "Utiliza I<dirección-mantenedor> como el nombre y dirección de correo del "
  13959. "responsable de este paquete, en lugar de utilizar la información del fichero "
  13960. "de control del árbol de fuentes."
  13961. #. type: TP
  13962. #: dpkg-genchanges.man
  13963. #, no-wrap
  13964. msgid "B<-e>I<maintainer-address>"
  13965. msgstr "B<-e>I<dirección-mantenedor>"
  13966. #. type: Plain text
  13967. #: dpkg-genchanges.man
  13968. msgid ""
  13969. "Use I<maintainer-address> as the name and email address of the maintainer "
  13970. "for this upload, rather than using the information from the source tree's "
  13971. "changelog."
  13972. msgstr ""
  13973. "Utiliza I<dirección-mantenedor> como el nombre y dirección de correo del "
  13974. "responsable de esta subida, en lugar de utilizar la información del registro "
  13975. "de cambios del árbol de fuentes."
  13976. #. type: TP
  13977. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  13978. #, no-wrap
  13979. msgid "B<-V>I<name>B<=>I<value>"
  13980. msgstr "B<-V>I<nombre>B<=>I<valor>"
  13981. #. type: Plain text
  13982. #: dpkg-genchanges.man dpkg-source.man
  13983. msgid ""
  13984. "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for a "
  13985. "discussion of output substitution."
  13986. msgstr ""
  13987. "Define una variable de sustitución de la salida. Consulte B<deb-"
  13988. "substvars>(5) para más información acerca de la sustitución de la salida."
  13989. #. type: TP
  13990. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
  13991. #, no-wrap
  13992. msgid "B<-T>I<substvars-file>"
  13993. msgstr "B<-T>I<fichero-variables-sustitución>"
  13994. #. type: Plain text
  13995. #: dpkg-genchanges.man
  13996. #, fuzzy
  13997. #| msgid ""
  13998. #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  13999. #| "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that "
  14000. #| "are output, however the special variable I<Format> will override the "
  14001. #| "field of the same name. This option can be used multiple times to read "
  14002. #| "substitution variables from multiple files."
  14003. msgid ""
  14004. "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  14005. "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are "
  14006. "output, however the special variable I<Format> will override the field of "
  14007. "the same name. This option can be used multiple times to read substitution "
  14008. "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
  14009. msgstr ""
  14010. "Lee variables de sustitución desde el I<fichero-variables-sustitución>; "
  14011. "B<debian/substvars> es el valor por omisión. No se realiza ninguna "
  14012. "sustitución de variables en ninguno de los campos que son parte de la "
  14013. "salida. Por otra para, la variable especial I<Format> sobreescribirá el "
  14014. "campo del mismo nombre. Puede utilizar esta opción varias veces para leer "
  14015. "variables de sustitución de varios ficheros."
  14016. #. type: TP
  14017. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  14018. #, no-wrap
  14019. msgid "B<-D>I<field>B<=>I<value>"
  14020. msgstr "B<-D>I<campo>B<=>I<valor>"
  14021. #. type: Plain text
  14022. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  14023. msgid "Override or add an output control file field."
  14024. msgstr "Sobreescribe o añade un campo en el fichero de control de salida."
  14025. #. type: TP
  14026. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  14027. #, no-wrap
  14028. msgid "B<-U>I<field>"
  14029. msgstr "B<-U>I<campo>"
  14030. #. type: Plain text
  14031. #: dpkg-genchanges.man dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  14032. msgid "Remove an output control file field."
  14033. msgstr "Elimina un campo del fichero de control de salida."
  14034. #. type: Plain text
  14035. #: dpkg-genchanges.man
  14036. msgid ""
  14037. "Read the list of files to be uploaded here, rather than using B<debian/"
  14038. "files>."
  14039. msgstr ""
  14040. "Lee o escribe la lista de ficheros para subir aquí, en lugar de utilizar "
  14041. "B<debian/files>."
  14042. #. type: Plain text
  14043. #: dpkg-genchanges.man
  14044. msgid ""
  14045. "Look for the files to be uploaded in I<upload-files-dir> rather than B<..> "
  14046. "(B<dpkg-genchanges> needs to find these files so that it can include their "
  14047. "sizes and checksums in the B<.changes> file)."
  14048. msgstr ""
  14049. "Busca ficheros a subir en I<directorio-subida-ficheros> en lugar de B<..> "
  14050. "(B<dpkg-genchanges> necesita encontrar estos ficheros para poder incluir sus "
  14051. "tamaños y sumas de verificación en el fichero B<.changes>)."
  14052. #. type: Plain text
  14053. #: dpkg-genchanges.man
  14054. msgid ""
  14055. "Usually B<dpkg-genchanges> will produce informative messages on standard "
  14056. "error, for example about how many of the package's source files are being "
  14057. "uploaded. B<-q> suppresses these messages."
  14058. msgstr ""
  14059. "Habitualmente, B<dpkg-genchanges> producirá mensajes informativos por la "
  14060. "salida de error estándar, por ejemplo acerca de cuántos de los ficheros "
  14061. "fuente de los paquetes se están subiendo. B<-q> suprime dichos mensajes."
  14062. #. type: Plain text
  14063. #: dpkg-genchanges.man
  14064. msgid ""
  14065. "Print the changes file to standard output (the default) or to I<filename> if "
  14066. "specified (since dpkg 1.18.5)."
  14067. msgstr ""
  14068. #. type: Plain text
  14069. #: dpkg-genchanges.man
  14070. msgid ""
  14071. "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
  14072. "B<dpkg-genchanges> reads the data here when producing a B<.changes> file."
  14073. msgstr ""
  14074. "La lista de ficheros generados que forman parte de la subida al servidor en "
  14075. "preparación. B<dpkg-genchanges> lee los datos aquí cuando produce un fichero "
  14076. "B<.changes>."
  14077. #. type: Plain text
  14078. #: dpkg-genchanges.man
  14079. #, fuzzy
  14080. #| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  14081. msgid ""
  14082. "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-src-files>(5), B<deb-"
  14083. "changelog>(5), B<deb-changes>(5)."
  14084. msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  14085. #. type: TH
  14086. #: dpkg-gencontrol.man
  14087. #, no-wrap
  14088. msgid "dpkg-gencontrol"
  14089. msgstr "dpkg-gencontrol"
  14090. #. type: Plain text
  14091. #: dpkg-gencontrol.man
  14092. msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files"
  14093. msgstr "dpkg-gencontrol - Generación de ficheros de control de Debian"
  14094. #. type: Plain text
  14095. #: dpkg-gencontrol.man
  14096. msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
  14097. msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<opción>...]"
  14098. #. type: Plain text
  14099. #: dpkg-gencontrol.man
  14100. msgid ""
  14101. "B<dpkg-gencontrol> reads information from an unpacked Debian source tree and "
  14102. "generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/"
  14103. "control); during this process it will simplify the relation fields."
  14104. msgstr ""
  14105. "B<dpkg-gencontrol> lee la información desde un árbol de fuentes de Debian "
  14106. "desempaquetado, y genera un fichero de control de paquete binario (por "
  14107. "omisión ubicado en «debian/tmp/DEBIAN/control»); durante el proceso, también "
  14108. "simplificará los campos de las relaciones."
  14109. #. type: Plain text
  14110. #: dpkg-gencontrol.man
  14111. #, fuzzy
  14112. #| msgid ""
  14113. #| "Thus I<Pre-Depends>, I<Depends>, I<Recommends> and I<Suggests> are "
  14114. #| "simplified in this order by removing dependencies which are known to be "
  14115. #| "true according to the stronger dependencies already parsed. It will also "
  14116. #| "remove any self-dependency (in fact it will remove any dependency which "
  14117. #| "evaluates to true given the current version of the package as installed). "
  14118. #| "Logically it keeps the intersection of multiple dependencies on the same "
  14119. #| "package. The order of dependencies is preserved as best as possible: if "
  14120. #| "any dependency must be discarded due to another dependency appearing "
  14121. #| "further in the field, the superseding dependency will take the place of "
  14122. #| "the discarded one."
  14123. msgid ""
  14124. "Thus B<Pre-Depends>, B<Depends>, B<Recommends> and B<Suggests> are "
  14125. "simplified in this order by removing dependencies which are known to be true "
  14126. "according to the stronger dependencies already parsed. It will also remove "
  14127. "any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates "
  14128. "to true given the current version of the package as installed). Logically it "
  14129. "keeps the intersection of multiple dependencies on the same package. The "
  14130. "order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency "
  14131. "must be discarded due to another dependency appearing further in the field, "
  14132. "the superseding dependency will take the place of the discarded one."
  14133. msgstr ""
  14134. "Por ello, I<Pre-Depends>, I<Depends>, I<Recommends> y I<Suggests> se "
  14135. "simplifican en este orden mediante la eliminación de dependencias reales de "
  14136. "acuerdo a las dependencias más fuertes ya analizadas. También elimina "
  14137. "cualquier dependencia sobre si mismo (de hecho, eliminará cualquier "
  14138. "dependencia tomada como verdadera, «true», si la versión actual del paquete "
  14139. "ya se encuentra instalada). Retendrá de forma lógica la intersección de "
  14140. "varias dependencias sobre el mismo paquete. El orden de las dependencias se "
  14141. "modifica lo menos posible: en caso de tener que eliminar una dependencia "
  14142. "debida a que otra aparece más adelante en el campo, ésta tomará la posición "
  14143. "de la dependencia descartada."
  14144. #. type: Plain text
  14145. #: dpkg-gencontrol.man
  14146. #, fuzzy
  14147. #| msgid ""
  14148. #| "The other relation fields (I<Enhances>, I<Conflicts>, I<Breaks>, "
  14149. #| "I<Replaces> and I<Provides>) are also simplified individually by "
  14150. #| "computing the union of the various dependencies when a package is listed "
  14151. #| "multiple times in the field."
  14152. msgid ""
  14153. "The other relation fields (B<Enhances>, B<Conflicts>, B<Breaks>, B<Replaces> "
  14154. "and B<Provides>) are also simplified individually by computing the union of "
  14155. "the various dependencies when a package is listed multiple times in the "
  14156. "field."
  14157. msgstr ""
  14158. "Los otros campos de relación (I<Enhances>, I<Conflicts>, I<Breaks>, "
  14159. "I<Replaces> y I<Provides>) se simplifican individualmente computando la "
  14160. "unión de todas las dependencias cuando un paquete aparece varias veces en el "
  14161. "campo."
  14162. #. type: Plain text
  14163. #: dpkg-gencontrol.man
  14164. msgid ""
  14165. "B<dpkg-gencontrol> also adds an entry for the binary package to B<debian/"
  14166. "files>."
  14167. msgstr ""
  14168. "B<dpkg-gencontrol> también añade una entrada para el paquete binario en "
  14169. "B<debian/files>."
  14170. #. type: Plain text
  14171. #: dpkg-gencontrol.man
  14172. msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated."
  14173. msgstr "Define el número de versión del paquete binario a generar."
  14174. #. type: Plain text
  14175. #: dpkg-gencontrol.man
  14176. msgid ""
  14177. "Set an output substitution variable. See B<deb-substvars>(5) for discussion "
  14178. "of output substitution."
  14179. msgstr ""
  14180. "Define una variable de sustitución de la salida. Consulte B<deb-"
  14181. "substvars>(5) para más información acerca de la sustitución de la salida."
  14182. #. type: Plain text
  14183. #: dpkg-gencontrol.man
  14184. #, fuzzy
  14185. #| msgid ""
  14186. #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  14187. #| "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
  14188. #| "variables from multiple files."
  14189. msgid ""
  14190. "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  14191. "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
  14192. "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
  14193. msgstr ""
  14194. "Lee variables de sustitución desde el I<fichero-variables-sust>; B<debian/"
  14195. "substvars> es el valor por omisión. Puede utilizar esta opción varias veces "
  14196. "para leer variables de sustitución de varios ficheros."
  14197. #. type: TP
  14198. #: dpkg-gencontrol.man dpkg-source.man
  14199. #, no-wrap
  14200. msgid "B<-c>I<control-file>"
  14201. msgstr "B<-c>I<fichero-de-control>"
  14202. #. type: TP
  14203. #: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  14204. #, no-wrap
  14205. msgid "B<-p>I<package>"
  14206. msgstr "B<-p>I<paquete>"
  14207. #. type: Plain text
  14208. #: dpkg-gencontrol.man
  14209. msgid ""
  14210. "Generate information for the binary package I<package>. If the source "
  14211. "control file lists only one binary package then this option may be omitted; "
  14212. "otherwise it is essential to select which binary package's information to "
  14213. "generate."
  14214. msgstr ""
  14215. "Genera información para el paquete binario I<paquete>. Puede omitir esta "
  14216. "opción si el fichero de control de las fuentes lista un sólo paquete "
  14217. "binario; de no ser así, es esencial seleccionar el paquete binario del cual "
  14218. "se desea generar la información."
  14219. #. type: TP
  14220. #: dpkg-gencontrol.man
  14221. #, no-wrap
  14222. msgid "B<-n>I<filename>"
  14223. msgstr "B<-n>I<nombrefichero>"
  14224. #. type: Plain text
  14225. #: dpkg-gencontrol.man
  14226. msgid ""
  14227. "Assume the filename of the package will be I<filename> instead of the normal "
  14228. "package_version_arch.deb filename."
  14229. msgstr ""
  14230. "Supone que el nombre de fichero del paquete será I<nombre-fichero> en vez "
  14231. "del habitual, «paquete_versión_arquitectura.deb»."
  14232. #. type: TP
  14233. #: dpkg-gencontrol.man
  14234. #, no-wrap
  14235. msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
  14236. msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>"
  14237. #. type: Plain text
  14238. #: dpkg-gencontrol.man
  14239. #, fuzzy
  14240. #| msgid ""
  14241. #| "These options are ignored for compatibility with older versions of dpkg-"
  14242. #| "dev but are now deprecated. Previously they were used to tell dpkg-"
  14243. #| "gencontrol to include the Section and Priority fields in the control "
  14244. #| "file. This is now the default behaviour. If you want to get the old "
  14245. #| "behaviour you can use the B<-U> option to delete the fields from the "
  14246. #| "control file."
  14247. msgid ""
  14248. "These options are ignored for compatibility with older versions of the dpkg "
  14249. "build scripts but are now deprecated. Previously they were used to tell "
  14250. "B<dpkg-gencontrol> to include the Section and Priority fields in the control "
  14251. "file. This is now the default behaviour. If you want to get the old "
  14252. "behaviour you can use the B<-U> option to delete the fields from the control "
  14253. "file."
  14254. msgstr ""
  14255. "Estas opciones se ignoran por compatibilidad con versiones anteriores de "
  14256. "dpkg-dev, pero ya están obsoletas. Antes se usaban para hacer que dpkg-"
  14257. "gencontrol incluyese los campos «Section» y «Priority» en el fichero de "
  14258. "control. Hoy en día es el comportamiento predefinido. Si desea el "
  14259. "comportamiento antiguo deberá utilizar la opción B<-U> para eliminar los "
  14260. "campos del fichero de control."
  14261. #. type: TP
  14262. #: dpkg-gencontrol.man dpkg-gensymbols.man
  14263. #, no-wrap
  14264. msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
  14265. msgstr "B<-P>I<directorio-compilación-paquete>"
  14266. #. type: Plain text
  14267. #: dpkg-gencontrol.man
  14268. msgid ""
  14269. "Tells B<dpkg-source> that the package is being built in I<package-build-dir> "
  14270. "instead of B<debian/tmp>. This value is used to find the default value of "
  14271. "the B<Installed-Size> substitution variable and control file field (using "
  14272. "B<du>), and for the default location of the output file."
  14273. msgstr ""
  14274. "Indica a B<dpkg-source> que el paquete se está creando en I<directorio-"
  14275. "compilación-paquete> en vez de B<debian/tmp>. Se usa para encontrar el valor "
  14276. "por omisión de la variable de sustitución y campo del fichero de control "
  14277. "B<Installed-Size>, tamaño instalado, (usando B<du>), y para establecer la "
  14278. "ruta predefinida del fichero de salida."
  14279. #. type: Plain text
  14280. #: dpkg-gencontrol.man
  14281. #, fuzzy
  14282. #| msgid ""
  14283. #| "Print the control file to standard output, rather than to B<debian/tmp/"
  14284. #| "DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was "
  14285. #| "used)."
  14286. msgid ""
  14287. "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, "
  14288. "since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or "
  14289. "I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
  14290. msgstr ""
  14291. "Muestra el fichero de control por la salida estándar, en lugar de B<debian/"
  14292. "tmp/DEBIAN/control> (o I<directorio-compilación-paquete>B</DEBIAN/control> "
  14293. "si se usó la opción B<-P>)."
  14294. #. type: TP
  14295. #: dpkg-gencontrol.man
  14296. #, no-wrap
  14297. msgid "B<debian/control>"
  14298. msgstr "B<debian/control>"
  14299. #. type: Plain text
  14300. #: dpkg-gencontrol.man
  14301. msgid ""
  14302. "The main source control information file, giving version-independent "
  14303. "information about the source package and the binary packages it can produce."
  14304. msgstr ""
  14305. "El fichero de información de control de fuentes principal, que da "
  14306. "información independiente de la versión acerca del paquete fuente y los "
  14307. "paquetes binarios que puede generar."
  14308. #. type: Plain text
  14309. #: dpkg-gencontrol.man
  14310. msgid ""
  14311. "The list of generated files which are part of the upload being prepared. "
  14312. "B<dpkg-gencontrol> adds the presumed filenames of binary packages whose "
  14313. "control files it generates here."
  14314. msgstr ""
  14315. "La lista de ficheros generados que forman parte de la subida en preparación. "
  14316. "B<dpkg-gencontrol> añade los supuestos nombres de fichero de paquetes "
  14317. "binarios cuyos ficheros de control genera."
  14318. #. type: Plain text
  14319. #: dpkg-gencontrol.man
  14320. #, fuzzy
  14321. #| msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  14322. msgid ""
  14323. "B<deb-substvars>(5), B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<deb-"
  14324. "control>(5)."
  14325. msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
  14326. #. type: TH
  14327. #: dpkg-gensymbols.man
  14328. #, no-wrap
  14329. msgid "dpkg-gensymbols"
  14330. msgstr "dpkg-gensymbols"
  14331. #. type: Plain text
  14332. #: dpkg-gensymbols.man
  14333. msgid ""
  14334. "dpkg-gensymbols - generate symbols files (shared library dependency "
  14335. "information)"
  14336. msgstr ""
  14337. "dpkg-gensymbols - Generación de ficheros «symbols» (información de "
  14338. "dependencia de bibliotecas compartidas)"
  14339. #. type: Plain text
  14340. #: dpkg-gensymbols.man
  14341. msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
  14342. msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<opción>...]"
  14343. #. type: Plain text
  14344. #: dpkg-gensymbols.man
  14345. msgid ""
  14346. "B<dpkg-gensymbols> scans a temporary build tree (debian/tmp by default) "
  14347. "looking for libraries and generates a I<symbols> file describing them. This "
  14348. "file, if non-empty, is then installed in the DEBIAN subdirectory of the "
  14349. "build tree so that it ends up included in the control information of the "
  14350. "package."
  14351. msgstr ""
  14352. "B<dpkg-gensymbols> analiza un árbol temporal de construcción («debian/tmp» "
  14353. "por omisión) en busca de bibliotecas para generar un fichero I<symbols> que "
  14354. "los describa. Este fichero, si no está vacío, se instala en el subdirectorio "
  14355. "«DEBIAN» del árbol de construcción, para después incluir el contenido en la "
  14356. "información de control del paquete."
  14357. #. type: Plain text
  14358. #: dpkg-gensymbols.man
  14359. msgid ""
  14360. "When generating those files, it uses as input some symbols files provided by "
  14361. "the maintainer. It looks for the following files (and uses the first that is "
  14362. "found):"
  14363. msgstr ""
  14364. "Al generar estos ficheros, usa algunos ficheros «symbols» como entrada "
  14365. "proporcionados por el desarrollador. Busca los siguientes ficheros, "
  14366. "utilizando el primero que encuentra."
  14367. #. type: Plain text
  14368. #: dpkg-gensymbols.man
  14369. msgid "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
  14370. msgstr "debian/I<package>.symbols.I<arch>"
  14371. #. type: Plain text
  14372. #: dpkg-gensymbols.man
  14373. msgid "debian/symbols.I<arch>"
  14374. msgstr "debian/symbols.I<arch>"
  14375. #. type: Plain text
  14376. #: dpkg-gensymbols.man
  14377. msgid "debian/I<package>.symbols"
  14378. msgstr "debian/I<package>.symbols"
  14379. #. type: Plain text
  14380. #: dpkg-gensymbols.man
  14381. msgid "debian/symbols"
  14382. msgstr "debian/symbols"
  14383. #. type: Plain text
  14384. #: dpkg-gensymbols.man
  14385. #, fuzzy
  14386. #| msgid ""
  14387. #| "The main interest of those files is to provide the minimal version "
  14388. #| "associated to each symbol provided by the libraries. Usually it "
  14389. #| "corresponds to the first version of that package that provided the "
  14390. #| "symbol, but it can be manually incremented by the maintainer if the ABI "
  14391. #| "of the symbol is extended without breaking backwards compatibility. It's "
  14392. #| "the responsibility of the maintainer to keep those files up-to-date and "
  14393. #| "accurate, but B<dpkg-gensymbols> helps him."
  14394. msgid ""
  14395. "The main interest of those files is to provide the minimal version "
  14396. "associated to each symbol provided by the libraries. Usually it corresponds "
  14397. "to the first version of that package that provided the symbol, but it can be "
  14398. "manually incremented by the maintainer if the ABI of the symbol is extended "
  14399. "without breaking backwards compatibility. It's the responsibility of the "
  14400. "maintainer to keep those files up-to-date and accurate, but B<dpkg-"
  14401. "gensymbols> helps with that."
  14402. msgstr ""
  14403. "La meta principal de estos ficheros es proporcionar la versión mínima "
  14404. "asociada a cada símbolo proporcionado por las bibliotecas. Habitualmente, se "
  14405. "corresponde con la primera versión de ese paquete que proporciona el "
  14406. "símbolo, pero el desarrollador lo puede incrementar manualmente si la ABI "
  14407. "del símbolo se extiende sin romper la compatibilidad con versiones "
  14408. "anteriores. Es la responsabilidad del desarrollador que estos ficheros estén "
  14409. "al día y que sean apropiados, pero B<dpkg-gensymbols> le asiste en esta "
  14410. "tarea."
  14411. #. type: Plain text
  14412. #: dpkg-gensymbols.man
  14413. msgid ""
  14414. "When the generated symbols files differ from the maintainer supplied one, "
  14415. "B<dpkg-gensymbols> will print a diff between the two versions. Furthermore "
  14416. "if the difference is too significant, it will even fail (you can customize "
  14417. "how much difference you can tolerate, see the B<-c> option)."
  14418. msgstr ""
  14419. "Cuando los ficheros «symbols» generados difieren del proporcionado por el "
  14420. "desarrollador, B<dpkg-gensymbols> mostrará las diferencias entre ambas "
  14421. "versiones. Más aún, puede que falle si la diferencia es demasiado grande, "
  14422. "(puede configurar cuanta diferencia tolerar, consulte la opción B<-c>)."
  14423. #. type: SH
  14424. #: dpkg-gensymbols.man
  14425. #, no-wrap
  14426. msgid "MAINTAINING SYMBOLS FILES"
  14427. msgstr "MANTENER FICHEROS «SYMBOLS»"
  14428. #. type: Plain text
  14429. #: dpkg-gensymbols.man
  14430. #, fuzzy
  14431. #| msgid ""
  14432. #| "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
  14433. #| "the package through several releases. Thus the maintainer has to update "
  14434. #| "them every time that a new symbol is added so that its associated minimal "
  14435. #| "version matches reality. To do this properly he can use the diffs "
  14436. #| "contained in the build logs. In most cases, the diff applies directly to "
  14437. #| "his debian/I<package>.symbols file. That said, further tweaks are usually "
  14438. #| "needed: it's recommended for example to drop the Debian revision from the "
  14439. #| "minimal version so that backports with a lower version number but the "
  14440. #| "same upstream version still satisfy the generated dependencies. If the "
  14441. #| "Debian revision can't be dropped because the symbol really got added by "
  14442. #| "the Debian specific change, then one should suffix the version with \"~\"."
  14443. msgid ""
  14444. "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
  14445. "the package through several releases. Thus the maintainer has to update them "
  14446. "every time that a new symbol is added so that its associated minimal version "
  14447. "matches reality. The diffs contained in the build logs can be used as a "
  14448. "starting point, but the maintainer, additionally, has to make sure that the "
  14449. "behaviour of those symbols has not changed in a way that would make anything "
  14450. "using those symbols and linking against the new version, stop working with "
  14451. "the old version. In most cases, the diff applies directly to the debian/"
  14452. "I<package>.symbols file. That said, further tweaks are usually needed: it's "
  14453. "recommended for example to drop the Debian revision from the minimal version "
  14454. "so that backports with a lower version number but the same upstream version "
  14455. "still satisfy the generated dependencies. If the Debian revision can't be "
  14456. "dropped because the symbol really got added by the Debian specific change, "
  14457. "then one should suffix the version with ‘B<~>’."
  14458. msgstr ""
  14459. "Los ficheros «symbols» son realmente útiles sólo cuando reflejan la "
  14460. "evolución del paquete a lo largo de varias publicaciones. Por ello, el "
  14461. "desarrollador tiene que actualizarlos cada vez que se añada un símbolo "
  14462. "nuevo, para que así la mínima versión asociada concuerde con la realidad. "
  14463. "Para hacer esto apropiadamente puede utilizar los «diff» contenidos en los "
  14464. "registros de construcción. En la mayoría de los caso, el «diff» se aplica "
  14465. "directamente sobre el fichero «debian/I<package>.symbols». Dicho esto, es "
  14466. "necesario afinar este proceso: se recomienda, por ejemplo, eliminar el "
  14467. "número de revisión de Debian de la versión mínima para que así aquellas "
  14468. "adaptaciones hacia atrás («backports») con un número de versión menor, pero "
  14469. "con la misma versión que la fuente original, puedan satisfacer las "
  14470. "dependencias generadas. Si no se puede eliminar la revisión de Debian porque "
  14471. "el símbolo se añadió debido a un cambio específico de Debian puede afijar "
  14472. "«~» a la versión."
  14473. #. type: Plain text
  14474. #: dpkg-gensymbols.man
  14475. msgid ""
  14476. "Before applying any patch to the symbols file, the maintainer should double-"
  14477. "check that it's sane. Public symbols are not supposed to disappear, so the "
  14478. "patch should ideally only add new lines."
  14479. msgstr ""
  14480. "Antes de aplicar un parche al fichero «symbols» el desarrollador debería "
  14481. "revisar nuevamente que es adecuado. Se espera que los símbolos públicos no "
  14482. "desaparezcan así que, idealmente, el parche sólo debería añadir líneas "
  14483. "nuevas."
  14484. #. type: Plain text
  14485. #: dpkg-gensymbols.man
  14486. #, fuzzy
  14487. #| msgid ""
  14488. #| "Note that you can put comments in symbols files: any line with '#' as the "
  14489. #| "first character is a comment except if it starts with '#include' (see "
  14490. #| "section B<Using includes>). Lines starting with '#MISSING:' are special "
  14491. #| "comments documenting symbols that have disappeared."
  14492. msgid ""
  14493. "Note that you can put comments in symbols files: any line with ‘#’ as the "
  14494. "first character is a comment except if it starts with ‘#include’ (see "
  14495. "section B<Using includes>). Lines starting with ‘#MISSING:’ are special "
  14496. "comments documenting symbols that have disappeared."
  14497. msgstr ""
  14498. "Tenga en cuenta que puede añadir comentarios en los ficheros de símbolos: "
  14499. "cualquier línea que comienza con el carácter «#» es un comentario, a menos "
  14500. "que empiece con «#include» (consulte la sección B<Usar «include»>. Las "
  14501. "líneas que comienzan con «#MISSING:» son comentarios especiales que "
  14502. "documentan los símbolos que han desaparecido."
  14503. #. type: Plain text
  14504. #: dpkg-gensymbols.man
  14505. msgid ""
  14506. "Do not forget to check if old symbol versions need to be increased. There "
  14507. "is no way B<dpkg-gensymbols> can warn about this. Blindly applying the diff "
  14508. "or assuming there is nothing to change if there is no diff, without checking "
  14509. "for such changes, can lead to packages with loose dependencies that claim "
  14510. "they can work with older packages they cannot work with. This will introduce "
  14511. "hard to find bugs with (partial) upgrades."
  14512. msgstr ""
  14513. #. type: SS
  14514. #: dpkg-gensymbols.man
  14515. #, no-wrap
  14516. msgid "Using #PACKAGE# substitution"
  14517. msgstr "Usar la sustitución de #PACKAGE#"
  14518. #. type: Plain text
  14519. #: dpkg-gensymbols.man
  14520. msgid ""
  14521. "In some rare cases, the name of the library varies between architectures. "
  14522. "To avoid hardcoding the name of the package in the symbols file, you can use "
  14523. "the marker I<#PACKAGE#>. It will be replaced by the real package name during "
  14524. "installation of the symbols files. Contrary to the I<#MINVER#> marker, "
  14525. "I<#PACKAGE#> will never appear in a symbols file inside a binary package."
  14526. msgstr ""
  14527. "En algunos casos aislados el nombre de la biblioteca varía según la "
  14528. "arquitectura. Puede utilizar el marcador I<#PACKAGE#> para evitar incrustar "
  14529. "(«hardcode») el nombre del paquete en el fichero «symbols». Se reemplazará "
  14530. "por el nombre real del paquete durante la instalación de los ficheros "
  14531. "«symbols». A diferencia del marcador I<#MINVER#>, I<#PACKAGE#> nunca "
  14532. "aparecerá en un fichero «symbols» contenido en un paquete binario."
  14533. #. type: SS
  14534. #: dpkg-gensymbols.man
  14535. #, no-wrap
  14536. msgid "Using symbol tags"
  14537. msgstr "Usar etiquetas de símbolos"
  14538. #. type: Plain text
  14539. #: dpkg-gensymbols.man
  14540. #, fuzzy
  14541. #| msgid ""
  14542. #| "Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some "
  14543. #| "way. Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. "
  14544. #| "While all tags are parsed and stored, only a some of them are understood "
  14545. #| "by B<dpkg-gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See "
  14546. #| "subsection B<Standard symbol tags> for reference of these tags."
  14547. msgid ""
  14548. "Symbol tagging is useful for marking symbols that are special in some way. "
  14549. "Any symbol can have an arbitrary number of tags associated with it. While "
  14550. "all tags are parsed and stored, only some of them are understood by B<dpkg-"
  14551. "gensymbols> and trigger special handling of the symbols. See subsection "
  14552. "B<Standard symbol tags> for reference of these tags."
  14553. msgstr ""
  14554. "El etiquetado de símbolos es útil para marcar aquellos símbolos que son de "
  14555. "alguna manera especiales. Cada símbolo puede tener un número arbitrario de "
  14556. "etiquetas asociadas a éste. Aunque se analizan y guardan todas las "
  14557. "etiquetas, B<dpkg-gensymbols> sólo entiende algunas de ellas, e iniciará un "
  14558. "tratamiento especial de los símbolos. Consulte la sub-sección B<Etiquetas "
  14559. "estándar de símbolos> para una referencia de estas etiquetas."
  14560. #. type: Plain text
  14561. #: dpkg-gensymbols.man
  14562. msgid ""
  14563. "Tag specification comes right before the symbol name (no whitespace is "
  14564. "allowed in between). It always starts with an opening bracket B<(>, ends "
  14565. "with a closing bracket B<)> and must contain at least one tag. Multiple tags "
  14566. "are separated by the B<|> character. Each tag can optionally have a value "
  14567. "which is separated form the tag name by the B<=> character. Tag names and "
  14568. "values can be arbitrary strings except they cannot contain any of the "
  14569. "special B<)> B<|> B<=> characters. Symbol names following a tag "
  14570. "specification can optionally be quoted with either B<'> or B<\"> characters "
  14571. "to allow whitespaces in them. However, if there are no tags specified for "
  14572. "the symbol, quotes are treated as part of the symbol name which continues up "
  14573. "until the first space."
  14574. msgstr ""
  14575. "La especificación de la etiqueta aparece a continuación del nombre del "
  14576. "símbolo (no se permite un espacio vacío entre estos). Siempre comienza con "
  14577. "un paréntesis de apertura B<(>, finaliza con un paréntesis de cierre B<)>, y "
  14578. "debe contener al menos una etiqueta. Varias etiquetas se separan con un "
  14579. "carácter B<|>. Opcionalmente, cada etiqueta puede tener un valor separado "
  14580. "del nombre de la etiqueta mediante el carácter B<=>. Los nombres de etiqueta "
  14581. "y valores pueden ser cadenas arbitrarias, a excepción de que no pueden "
  14582. "contener ningún carácter especial: B<)>, B<|> y B<=>. Los nombres de símbolo "
  14583. "a continuación de una especificación de etiqueta se pueden entrecomillar con "
  14584. "caracteres B<'> o B<\">, permitiendo así espacios vacíos. Por otra parte, de "
  14585. "no existir ninguna etiqueta definida para el símbolo, las comillas se "
  14586. "tratarán como parte del nombre del símbolo, continuando hasta el primer "
  14587. "espacio."
  14588. #. type: Plain text
  14589. #: dpkg-gensymbols.man
  14590. #, no-wrap
  14591. msgid ""
  14592. " (tag1=i am marked|tag name with space)\"tagged quoted symbol\"@Base 1.0\n"
  14593. " (optional)tagged_unquoted_symbol@Base 1.0 1\n"
  14594. " untagged_symbol@Base 1.0\n"
  14595. msgstr ""
  14596. " (tag1=tengo una marca|nombre de etiqueta con espacio)\"símbolo\n"
  14597. " entrecomillado y etiquetado\"@Base 1.0\n"
  14598. " (optional)símbolo_sin_comillas_y_etiquetado@Base 1.0 1\n"
  14599. " símbolo_sin_etiquetar@Base 1.0\n"
  14600. #. type: Plain text
  14601. #: dpkg-gensymbols.man
  14602. msgid ""
  14603. "The first symbol in the example is named I<tagged quoted symbol> and has two "
  14604. "tags: I<tag1> with value I<i am marked> and I<tag name with space> that has "
  14605. "no value. The second symbol named I<tagged_unquoted_symbol> is only tagged "
  14606. "with the tag named I<optional>. The last symbol is an example of the normal "
  14607. "untagged symbol."
  14608. msgstr ""
  14609. "El primer símbolo del ejemplo se llama I<símbolo entrecomillado y "
  14610. "etiquetado>, y tiene dos etiquetas: I<tag1>, con el valor I<tengo una marca> "
  14611. "y I<nombre de etiqueta con espacio>, que no tiene valor. El segundo símbolo "
  14612. "se llama I<símbolo_sin_comillas_y_etiquetado>, y sólo tiene una etiqueta "
  14613. "llamada I<optional>. El último símbolo es un ejemplo de un símbolo normal "
  14614. "sin etiquetar."
  14615. #. type: Plain text
  14616. #: dpkg-gensymbols.man
  14617. #, fuzzy
  14618. #| msgid ""
  14619. #| "Since symbol tags are an extension of the I<deb-symbols(5)> format, they "
  14620. #| "can only be part of the symbols files used in source packages (those "
  14621. #| "files should then be seen as templates used to build the symbols files "
  14622. #| "that are embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called "
  14623. #| "without the I<-t> option, it will output symbols files compatible to the "
  14624. #| "I<deb-symbols(5)> format: it fully processes symbols according to the "
  14625. #| "requirements of their standard tags and strips all tags from the output. "
  14626. #| "On the contrary, in template mode (I<-t>) all symbols and their tags "
  14627. #| "(both standard and unknown ones) are kept in the output and are written "
  14628. #| "in their original form as they were loaded."
  14629. msgid ""
  14630. "Since symbol tags are an extension of the B<deb-symbols>(5) format, they can "
  14631. "only be part of the symbols files used in source packages (those files "
  14632. "should then be seen as templates used to build the symbols files that are "
  14633. "embedded in binary packages). When B<dpkg-gensymbols> is called without the "
  14634. "B<-t> option, it will output symbols files compatible to the B<deb-"
  14635. "symbols>(5) format: it fully processes symbols according to the requirements "
  14636. "of their standard tags and strips all tags from the output. On the contrary, "
  14637. "in template mode (B<-t>) all symbols and their tags (both standard and "
  14638. "unknown ones) are kept in the output and are written in their original form "
  14639. "as they were loaded."
  14640. msgstr ""
  14641. "Debido a que las etiquetas de símbolos son una extensión del formato I<deb-"
  14642. "symbols(5)> sólo pueden formar parte de los ficheros «symbols» de paquetes "
  14643. "fuente (estos ficheros deberían aparecer como plantillas usadas para generar "
  14644. "los ficheros «symbols» integrados en paquetes binarios). Cuando ejecuta "
  14645. "B<dpkg-gensymbols> con la opción I<-t>, enviará por la salida ficheros "
  14646. "«symbols» compatibles con el formato I<deb-symbols(5)>: procesa "
  14647. "completamente los símbolos de acuerdo a los requerimientos de sus etiquetas "
  14648. "estándar, y elimina todas las etiquetas de la salida. Por otra parte, en el "
  14649. "modo plantilla (I<-t>), todos los símbolos y etiquetas (estándar y "
  14650. "desconocidos) se muestran por la salida, y se escriben en su forma original "
  14651. "a medida que se cargan."
  14652. #. type: SS
  14653. #: dpkg-gensymbols.man
  14654. #, no-wrap
  14655. msgid "Standard symbol tags"
  14656. msgstr "Etiquetas de símbolo estándar"
  14657. #. type: TP
  14658. #: dpkg-gensymbols.man
  14659. #, no-wrap
  14660. msgid "B<optional>"
  14661. msgstr "B<optional>"
  14662. #. type: Plain text
  14663. #: dpkg-gensymbols.man
  14664. #, fuzzy
  14665. #| msgid ""
  14666. #| "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time "
  14667. #| "and that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, "
  14668. #| "disappeared optional symbols will continuously appear as MISSING in the "
  14669. #| "diff in each new package revision. This behaviour serves as a reminder "
  14670. #| "for the maintainer that such a symbol needs to be removed from the symbol "
  14671. #| "file or readded to the library. When the optional symbol, which was "
  14672. #| "previously declared as MISSING, suddenly reappears in the next revision, "
  14673. #| "it will be upgraded back to the \"existing\" status with its minimum "
  14674. #| "version unchanged."
  14675. msgid ""
  14676. "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and "
  14677. "that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, disappeared "
  14678. "optional symbols will continuously appear as MISSING in the diff in each new "
  14679. "package revision. This behaviour serves as a reminder for the maintainer "
  14680. "that such a symbol needs to be removed from the symbol file or readded to "
  14681. "the library. When the optional symbol, which was previously declared as "
  14682. "MISSING, suddenly reappears in the next revision, it will be upgraded back "
  14683. "to the “existing” status with its minimum version unchanged."
  14684. msgstr ""
  14685. "Un símbolo marcado como opcional puede desaparecer de la biblioteca en "
  14686. "cualquier momento sin causar un fallo de B<dpkg-gensymbols>. Por otra parte, "
  14687. "los símbolos opcionales desaparecidos aparecerán continuamente como "
  14688. "«MISSING» (ausente) en el «diff» de cada nueva revisión del paquete. Este "
  14689. "comportamiento sirve como un recordatorio para el desarrollador para "
  14690. "informar de la necesidad de eliminar tal símbolo del fichero «symbols», o de "
  14691. "añadir éste nuevamente a la biblioteca. Cuando el símbolo opcional declarado "
  14692. "previamente como «MISSING» reaparece de súbito en la siguiente revisión, se "
  14693. "actualizara a un estado «existente» sin modificar la versión mínima."
  14694. #. type: Plain text
  14695. #: dpkg-gensymbols.man
  14696. msgid ""
  14697. "This tag is useful for symbols which are private where their disappearance "
  14698. "do not cause ABI breakage. For example, most of C++ template instantiations "
  14699. "fall into this category. Like any other tag, this one may also have an "
  14700. "arbitrary value: it could be used to indicate why the symbol is considered "
  14701. "optional."
  14702. msgstr ""
  14703. "Esta etiqueta es útil para aquellos símbolos privados cuya desaparición no "
  14704. "rompe la ABI. Por ejemplo, la mayoría de plantillas de producción de un "
  14705. "objeto definido más específicamente por medio del reemplazo de ciertas "
  14706. "variables por valores («instantiation») de C++ se encuentran dentro de esta "
  14707. "categoría. Al igual que con cualquier otra etiqueta, éste puede tener un "
  14708. "valor arbitrario: se puede utilizar para indicar porqué el símbolo se "
  14709. "considera opcional."
  14710. #. type: TP
  14711. #: dpkg-gensymbols.man
  14712. #, fuzzy, no-wrap
  14713. #| msgid "B<arch=>I<architecture list>"
  14714. msgid "B<arch=>I<architecture-list>"
  14715. msgstr "B<arch=>I<lista-de-arquitecturas>"
  14716. #. type: TQ
  14717. #: dpkg-gensymbols.man
  14718. #, fuzzy, no-wrap
  14719. #| msgid "B<arch=>I<architecture list>"
  14720. msgid "B<arch-bits=>I<architecture-bits>"
  14721. msgstr "B<arch=>I<lista-de-arquitecturas>"
  14722. #. type: TQ
  14723. #: dpkg-gensymbols.man
  14724. #, fuzzy, no-wrap
  14725. #| msgid "B<-a>I<architecture>"
  14726. msgid "B<arch-endian=>I<architecture-endianness>"
  14727. msgstr "B<-a>I<arquitectura>"
  14728. #. type: Plain text
  14729. #: dpkg-gensymbols.man
  14730. #, fuzzy
  14731. #| msgid ""
  14732. #| "This tag allows one to restrict the set of architectures where the symbol "
  14733. #| "is supposed to exist. When the symbols list is updated with the symbols "
  14734. #| "discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern "
  14735. #| "the current host architecture are treated as if they did not exist. If an "
  14736. #| "arch-specific symbol matching the current host architecture does not "
  14737. #| "exist in the library, normal procedures for missing symbols apply and it "
  14738. #| "may cause B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-"
  14739. #| "specific symbol is found when it was not supposed to exist (because the "
  14740. #| "current host architecture is not listed in the tag), it is made arch "
  14741. #| "neutral (i.e. the arch tag is dropped and the symbol will appear in the "
  14742. #| "diff due to this change), but it is not considered as new."
  14743. msgid ""
  14744. "These tags allow one to restrict the set of architectures where the symbol "
  14745. "is supposed to exist. The B<arch-bits> and B<arch-endian> tags are supported "
  14746. "since dpkg 1.18.0. When the symbols list is updated with the symbols "
  14747. "discovered in the library, all arch-specific symbols which do not concern "
  14748. "the current host architecture are treated as if they did not exist. If an "
  14749. "arch-specific symbol matching the current host architecture does not exist "
  14750. "in the library, normal procedures for missing symbols apply and it may cause "
  14751. "B<dpkg-gensymbols> to fail. On the other hand, if the arch-specific symbol "
  14752. "is found when it was not supposed to exist (because the current host "
  14753. "architecture is not listed in the tag or does not match the endianness and "
  14754. "bits), it is made arch neutral (i.e. the arch, arch-bits and arch-endian "
  14755. "tags are dropped and the symbol will appear in the diff due to this change), "
  14756. "but it is not considered as new."
  14757. msgstr ""
  14758. "Esta etiqueta permite limitar el conjunto de arquitecturas dónde se supone "
  14759. "que el símbolo existe. Cuando la lista de símbolos se actualiza con los "
  14760. "símbolos descubiertos en la biblioteca, todos los símbolos específicos de la "
  14761. "arquitectura que no son relevantes para la arquitectura anfitrión se toman "
  14762. "como no existentes. Si un símbolo específico a la arquitectura que concuerda "
  14763. "con la arquitectura anfitrión presente no existe en la biblioteca, se "
  14764. "aplicarán los procedimientos normales para símbolos desaparecidos, llevando "
  14765. "a que B<dpkg-gensymbols> falle. Por otra parte, si el símbolo específico a "
  14766. "la arquitectura se encuentra cuando se suponía que no existe (porque la "
  14767. "arquitectura anfitrión presente no está listada en la etiqueta), pasa a ser "
  14768. "neutral a la arquitectura (por ejemplo, se elimina la etiqueta de "
  14769. "arquitectura, apareciendo el símbolo en el «diff» debido a la modificación), "
  14770. "pero no se toma como un nuevo símbolo."
  14771. #. type: Plain text
  14772. #: dpkg-gensymbols.man
  14773. msgid ""
  14774. "When operating in the default non-template mode, among arch-specific symbols "
  14775. "only those that match the current host architecture are written to the "
  14776. "symbols file. On the contrary, all arch-specific symbols (including those "
  14777. "from foreign arches) are always written to the symbol file when operating in "
  14778. "template mode."
  14779. msgstr ""
  14780. "Al operar en el modo por omisión (sin plantilla) sólo se escribirán al "
  14781. "fichero «symbols» aquellos símbolos específicos a la arquitectura que "
  14782. "coinciden con la arquitectura anfitrión. Por otra parte, en el modo "
  14783. "plantilla todos los símbolos específicos a la arquitectura (incluyendo "
  14784. "arquitecturas alternativas) siempre se escribirán al fichero «symbols»."
  14785. #. type: Plain text
  14786. #: dpkg-gensymbols.man
  14787. #, fuzzy
  14788. #| msgid ""
  14789. #| "The format of I<architecture list> is the same as the one used in the "
  14790. #| "I<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
  14791. #| "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
  14792. #| "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second "
  14793. #| "only on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
  14794. msgid ""
  14795. "The format of I<architecture-list> is the same as the one used in the "
  14796. "B<Build-Depends> field of I<debian/control> (except the enclosing square "
  14797. "brackets []). For example, the first symbol from the list below will be "
  14798. "considered only on alpha, any-amd64 and ia64 architectures, the second only "
  14799. "on linux architectures, while the third one anywhere except on armel."
  14800. msgstr ""
  14801. "El formato de I<lista-de-arquitecturas> es el mismo que el usado en el campo "
  14802. "I<Build-Depends> de I<debian/control> (a excepción de los paréntesis "
  14803. "cuadrados de cierre «[]»). Por ejemplo, el primer símbolo de la lista a "
  14804. "continuación se considerará sólo en las arquitecturas alpha, any-amd64 and "
  14805. "ia64, el segundo solo en arquitecturas Linux, mientras que el tercero en "
  14806. "todas menos armel."
  14807. #. type: Plain text
  14808. #: dpkg-gensymbols.man
  14809. #, no-wrap
  14810. msgid ""
  14811. " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14812. " (arch=linux-any)linux_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14813. " (arch=!armel)symbol_armel_does_not_have@Base 1.0\n"
  14814. msgstr ""
  14815. " (arch=alpha any-amd64 ia64)64bit_símbolo_específico@Base 1.0\n"
  14816. " (arch=linux-any)símbolo_específico_linux@Base 1.0\n"
  14817. " (arch=!armel)símbolo_ausente_en_armel@Base 1.0\n"
  14818. #. type: Plain text
  14819. #: dpkg-gensymbols.man
  14820. msgid "The I<architecture-bits> is either B<32> or B<64>."
  14821. msgstr ""
  14822. #. type: Plain text
  14823. #: dpkg-gensymbols.man
  14824. #, no-wrap
  14825. msgid ""
  14826. " (arch-bits=32)32bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14827. " (arch-bits=64)64bit_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14828. msgstr ""
  14829. #. type: Plain text
  14830. #: dpkg-gensymbols.man
  14831. msgid "The I<architecture-endianness> is either B<little> or B<big>."
  14832. msgstr ""
  14833. #. type: Plain text
  14834. #: dpkg-gensymbols.man
  14835. #, no-wrap
  14836. msgid ""
  14837. " (arch-endian=little)little_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14838. " (arch-endian=big)big_endian_specific_symbol@Base 1.0\n"
  14839. msgstr ""
  14840. #. type: Plain text
  14841. #: dpkg-gensymbols.man
  14842. msgid "Multiple restrictions can be chained."
  14843. msgstr ""
  14844. #. type: Plain text
  14845. #: dpkg-gensymbols.man
  14846. #, no-wrap
  14847. msgid " (arch-bits=32|arch-endian=little)32bit_le_symbol@Base 1.0\n"
  14848. msgstr ""
  14849. #. type: TP
  14850. #: dpkg-gensymbols.man
  14851. #, no-wrap
  14852. msgid "B<ignore-blacklist>"
  14853. msgstr "B<ignore-blacklist>"
  14854. #. type: Plain text
  14855. #: dpkg-gensymbols.man
  14856. msgid ""
  14857. "dpkg-gensymbols has an internal blacklist of symbols that should not appear "
  14858. "in symbols files as they are usually only side-effects of implementation "
  14859. "details of the toolchain. If for some reason, you really want one of those "
  14860. "symbols to be included in the symbols file, you should tag the symbol with "
  14861. "B<ignore-blacklist>. It can be necessary for some low level toolchain "
  14862. "libraries like libgcc."
  14863. msgstr ""
  14864. "dpkg-gensymbols tiene una lista negra interna de símbolos que no deberían "
  14865. "aparecer en los ficheros «symbols», ya que habitualmente son sólo efectos "
  14866. "secundarios de los detallas de implementación de la cadena de herramientas. "
  14867. "Si por alguna razón desea incluir uno de esos símbolos en el fichero "
  14868. "«symbols» debería etiquetar el símbolo con B<ignore-blacklist>. Puede ser "
  14869. "necesario con alguna cadena de herramientas de bajo nivel como libgcc."
  14870. #. type: TP
  14871. #: dpkg-gensymbols.man
  14872. #, no-wrap
  14873. msgid "B<c++>"
  14874. msgstr "B<c++>"
  14875. #. type: Plain text
  14876. #: dpkg-gensymbols.man
  14877. msgid ""
  14878. "Denotes I<c++> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection below."
  14879. msgstr ""
  14880. "Denota el patrón I<c++>- Consulte la subsección a continuación B<Usar "
  14881. "patrones de símbolos>."
  14882. #. type: TP
  14883. #: dpkg-gensymbols.man
  14884. #, no-wrap
  14885. msgid "B<symver>"
  14886. msgstr "B<symver>"
  14887. #. type: Plain text
  14888. #: dpkg-gensymbols.man
  14889. msgid ""
  14890. "Denotes I<symver> (symbol version) symbol pattern. See B<Using symbol "
  14891. "patterns> subsection below."
  14892. msgstr ""
  14893. "Denota el patrón de símbolos I<symver> (versión del símbolo). Consulte la "
  14894. "sub-sección a continuación B<Usar patrones de símbolos>."
  14895. #. type: TP
  14896. #: dpkg-gensymbols.man
  14897. #, no-wrap
  14898. msgid "B<regex>"
  14899. msgstr "B<regex>"
  14900. #. type: Plain text
  14901. #: dpkg-gensymbols.man
  14902. msgid ""
  14903. "Denotes I<regex> symbol pattern. See B<Using symbol patterns> subsection "
  14904. "below."
  14905. msgstr ""
  14906. "Denota el patrón de símbolos I<regex> (expresión regular). Consulte la sub-"
  14907. "sección a continuación B<Usar patrones de símbolos>."
  14908. #. type: SS
  14909. #: dpkg-gensymbols.man
  14910. #, no-wrap
  14911. msgid "Using symbol patterns"
  14912. msgstr "Usar patrones de símbolos"
  14913. #. type: Plain text
  14914. #: dpkg-gensymbols.man
  14915. msgid ""
  14916. "Unlike a standard symbol specification, a pattern may cover multiple real "
  14917. "symbols from the library. B<dpkg-gensymbols> will attempt to match each "
  14918. "pattern against each real symbol that does I<not> have a specific symbol "
  14919. "counterpart defined in the symbol file. Whenever the first matching pattern "
  14920. "is found, all its tags and properties will be used as a basis specification "
  14921. "of the symbol. If none of the patterns matches, the symbol will be "
  14922. "considered as new."
  14923. msgstr ""
  14924. "A diferencia de cualquier definición de símbolo estándar un patrón puede "
  14925. "cubrir varios símbolos reales de la biblioteca. B<dpkg-gensymbols> intentará "
  14926. "emparejar cada patrón con cada símbolo real que I<no> tiene un símbolo "
  14927. "específico de contrapartida definido en el fichero de símbolos. En el "
  14928. "momento que se encuentre el primer patrón que coincida se usarán todas sus "
  14929. "etiquetas y propiedades como un definición básica del símbolo. Si ninguno de "
  14930. "los patrones encaja, el símbolo se considerará nuevo."
  14931. #. type: Plain text
  14932. #: dpkg-gensymbols.man
  14933. #, fuzzy
  14934. #| msgid ""
  14935. #| "A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the "
  14936. #| "library. By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under "
  14937. #| "I<-c1> or higher level. However, if the failure is undesired, the pattern "
  14938. #| "may be marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not "
  14939. #| "match anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, "
  14940. #| "like any symbol, the pattern may be limited to the specific architectures "
  14941. #| "with the I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection "
  14942. #| "above for more information."
  14943. msgid ""
  14944. "A pattern is considered lost if it does not match any symbol in the library. "
  14945. "By default this will trigger a B<dpkg-gensymbols> failure under B<-c1> or "
  14946. "higher level. However, if the failure is undesired, the pattern may be "
  14947. "marked with the I<optional> tag. Then if the pattern does not match "
  14948. "anything, it will only appear in the diff as MISSING. Moreover, like any "
  14949. "symbol, the pattern may be limited to the specific architectures with the "
  14950. "I<arch> tag. Please refer to B<Standard symbol tags> subsection above for "
  14951. "more information."
  14952. msgstr ""
  14953. "Un patrón se considera perdido si no encaja con ningún símbolo en la "
  14954. "biblioteca. Por omisión, esto accionará un fallo de B<dpkg-gensymbols> bajo "
  14955. "I<-c1> o un nivel superior. Aun así, si no desea la aparición del fallo, "
  14956. "puede marcar el patrón con la etiqueta I<optional>. Entonces, si el patrón "
  14957. "no encaja con nada simplemente aparecerá en el «diff» como «MISSING». Aún "
  14958. "más, al igual que con cualquier símbolo, puede limitar el patrón a unas "
  14959. "arquitecturas definidas con la etiqueta I<arch>. Consulte la sección "
  14960. "anterior B<Etiquetas de símbolo estándar>."
  14961. #. type: Plain text
  14962. #: dpkg-gensymbols.man
  14963. #, fuzzy
  14964. #| msgid ""
  14965. #| "Patterns are an extension of the I<deb-symbols(5)> format hence they are "
  14966. #| "only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not "
  14967. #| "any different from the one of a specific symbol. However, symbol name "
  14968. #| "part of the specification serves as an expression to be matched against "
  14969. #| "I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among "
  14970. #| "different pattern types, a pattern will typically be tagged with a "
  14971. #| "special tag."
  14972. msgid ""
  14973. "Patterns are an extension of the B<deb-symbols>(5) format hence they are "
  14974. "only valid in symbol file templates. Pattern specification syntax is not any "
  14975. "different from the one of a specific symbol. However, symbol name part of "
  14976. "the specification serves as an expression to be matched against "
  14977. "I<name@version> of the real symbol. In order to distinguish among different "
  14978. "pattern types, a pattern will typically be tagged with a special tag."
  14979. msgstr ""
  14980. "Los patrones son una extensión del formato I<deb-symbols(5)>, y por ello "
  14981. "sólo son válidos en plantillas de fichero de símbolos. Por otra parte, la "
  14982. "parte del nombre del símbolo definido sirve como una expresión que se "
  14983. "comparará con el I<nombre@versión> del símbolo real. Para poder distinguir "
  14984. "entre los diferentes tipos de patrón, éste se etiquetará habitualmente con "
  14985. "una etiqueta especial."
  14986. #. type: Plain text
  14987. #: dpkg-gensymbols.man
  14988. msgid "At the moment, B<dpkg-gensymbols> supports three basic pattern types:"
  14989. msgstr ""
  14990. "A día de hoy, B<dpkg-gensymbols> es compatible con tres tipos de patrones "
  14991. "básicos:"
  14992. #. type: Plain text
  14993. #: dpkg-gensymbols.man
  14994. msgid ""
  14995. "This pattern is denoted by the I<c++> tag. It matches only C++ symbols by "
  14996. "their demangled symbol name (as emitted by B<c++filt>(1) utility). This "
  14997. "pattern is very handy for matching symbols which mangled names might vary "
  14998. "across different architectures while their demangled names remain the same. "
  14999. "One group of such symbols is I<non-virtual thunks> which have architecture "
  15000. "specific offsets embedded in their mangled names. A common instance of this "
  15001. "case is a virtual destructor which under diamond inheritance needs a non-"
  15002. "virtual thunk symbol. For example, even if _ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on "
  15003. "32bit architectures will probably be _ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base on 64bit "
  15004. "ones, it can be matched with a single I<c++> pattern:"
  15005. msgstr ""
  15006. "Este patrón se indica con la etiqueta I<c++>. Sólo encaja con el nombre "
  15007. "«demangled» de símbolos C++ (tal y como muestra la herramienta B<c+"
  15008. "+filt>(1)). Este patrón es de utilidad para emparejar símbolos con nombres "
  15009. "«mangled» que pueden variar según la arquitectura, mientras que sus nombres "
  15010. "«demangled» permanecen sin cambios. Un grupo de estos símbolos son los "
  15011. "I<thunk no virtuales>, que tienen direcciones relativas («offsets») "
  15012. "específicas a la arquitectura integradas en sus nombres «mangled». Un "
  15013. "ejemplo común de este caso es un destructor virtual, que bajo una herencia "
  15014. "de diamante necesita un símbolo thunk no virtual. Por ejemplo, incluso si "
  15015. "«_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base» en arquitecturas de 32bit es "
  15016. "«_ZThn16_N3NSB6ClassDD1Ev@Base» en arquitecturas de 64bit, puede emparejarlo "
  15017. "con un único patrón I<c++>:"
  15018. #. type: Plain text
  15019. #: dpkg-gensymbols.man
  15020. #, no-wrap
  15021. msgid ""
  15022. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  15023. " [...]\n"
  15024. " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
  15025. " [...]\n"
  15026. msgstr ""
  15027. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  15028. " [...]\n"
  15029. " (c++)\"non-virtual thunk to NSB::ClassD::~ClassD()@Base\" 1.0\n"
  15030. " [...]\n"
  15031. #. type: Plain text
  15032. #: dpkg-gensymbols.man
  15033. msgid ""
  15034. "The demangled name above can be obtained by executing the following command:"
  15035. msgstr ""
  15036. "Puede obtener el nombre «demangled» del ejemplo anterior ejecutando la "
  15037. "siguiente orden:"
  15038. #. type: Plain text
  15039. #: dpkg-gensymbols.man
  15040. #, no-wrap
  15041. msgid " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
  15042. msgstr " $ echo '_ZThn8_N3NSB6ClassDD1Ev@Base' | c++filt\n"
  15043. #. type: Plain text
  15044. #: dpkg-gensymbols.man
  15045. msgid ""
  15046. "Please note that while mangled name is unique in the library by definition, "
  15047. "this is not necessarily true for demangled names. A couple of distinct real "
  15048. "symbols may have the same demangled name. For example, that's the case with "
  15049. "non-virtual thunk symbols in complex inheritance configurations or with most "
  15050. "constructors and destructors (since g++ typically generates two real symbols "
  15051. "for them). However, as these collisions happen on the ABI level, they should "
  15052. "not degrade quality of the symbol file."
  15053. msgstr ""
  15054. "Observe que aunque el nombre «mangled» sea por definición único en la "
  15055. "biblioteca, no es necesariamente cierto para nombres «demangled». Puede que "
  15056. "dos símbolos reales y distintos tengan el mismo nombre «demangled». Por "
  15057. "ejemplo, en caso de existir símbolos thunk no virtuales en complejas "
  15058. "configuraciones de herencia, o con la mayoría de constructores y "
  15059. "destructores (ya que habitualmente g++ genera dos símbolos para ellos). Por "
  15060. "otra parte, estas colisiones aparecen al nivel de la ABI, y por ello no "
  15061. "deberían degradar la calidad del fichero de símbolos."
  15062. #. type: Plain text
  15063. #: dpkg-gensymbols.man
  15064. msgid ""
  15065. "This pattern is denoted by the I<symver> tag. Well maintained libraries have "
  15066. "versioned symbols where each version corresponds to the upstream version "
  15067. "where the symbol got added. If that's the case, you can use a I<symver> "
  15068. "pattern to match any symbol associated to the specific version. For example:"
  15069. msgstr ""
  15070. "La etiqueta I<symver> indica este patrón. Las bibliotecas bien mantenidas "
  15071. "tienen símbolos con versión, donde cada versión corresponde con la versión "
  15072. "del autor original en la que se añadió el símbolo. De ser así, puede "
  15073. "utilizar un patrón I<symver> para emparejar el símbolo asociado con una "
  15074. "versión en particular. Por ejemplo:"
  15075. #. type: Plain text
  15076. #: dpkg-gensymbols.man
  15077. #, no-wrap
  15078. msgid ""
  15079. "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
  15080. " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
  15081. " [...]\n"
  15082. " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
  15083. " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
  15084. msgstr ""
  15085. "libc.so.6 libc6 #MINVER#\n"
  15086. " (symver)GLIBC_2.0 2.0\n"
  15087. " [...]\n"
  15088. " (symver)GLIBC_2.7 2.7\n"
  15089. " access@GLIBC_2.0 2.2\n"
  15090. #. type: Plain text
  15091. #: dpkg-gensymbols.man
  15092. msgid ""
  15093. "All symbols associated with versions GLIBC_2.0 and GLIBC_2.7 will lead to "
  15094. "minimal version of 2.0 and 2.7 respectively with the exception of the symbol "
  15095. "access@GLIBC_2.0. The latter will lead to a minimal dependency on libc6 "
  15096. "version 2.2 despite being in the scope of the \"(symver)GLIBC_2.0\" pattern "
  15097. "because specific symbols take precedence over patterns."
  15098. msgstr ""
  15099. "Todos los símbolos asociados con las versiones «GLIBC_2.0» y «GLIBC_2.7» "
  15100. "llevan a una versión mínima de 2.0 y 2.7 respectivamente, con la excepción "
  15101. "del símbolo «access@GLIBC_2.0». El segundo lleva a una dependencia mínima "
  15102. "sobre la versión 2.2 de libc6, a pesar de estar en el rango del patrón "
  15103. "«(symver)GLIBC_2.0», debido a que los símbolos específicos tiene precedencia "
  15104. "sobre los patrones."
  15105. #. type: Plain text
  15106. #: dpkg-gensymbols.man
  15107. msgid ""
  15108. "Please note that while old style wildcard patterns (denoted by \"*@version\" "
  15109. "in the symbol name field) are still supported, they have been deprecated by "
  15110. "new style syntax \"(symver|optional)version\". For example, \"*@GLIBC_2.0 "
  15111. "2.0\" should be written as \"(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0\" if the same "
  15112. "behaviour is needed."
  15113. msgstr ""
  15114. "Tenga en cuanta que los patrones de comodín antiguos (indicados por "
  15115. "«*@versio» en el campo del nombre del símbolo) son aún compatibles, aunque "
  15116. "han quedado obsoletos por el nuevo estilo de sintaxis «(symver|"
  15117. "optional)versión». Por ejemplo, debería escribir «*@GLIBC_2.0 2.0» como "
  15118. "«(symver|optional)GLIBC_2.0 2.0» si desea el mismo comportamiento."
  15119. #. type: Plain text
  15120. #: dpkg-gensymbols.man
  15121. msgid ""
  15122. "Regular expression patterns are denoted by the I<regex> tag. They match by "
  15123. "the perl regular expression specified in the symbol name field. A regular "
  15124. "expression is matched as it is, therefore do not forget to start it with the "
  15125. "I<^> character or it may match any part of the real symbol I<name@version> "
  15126. "string. For example:"
  15127. msgstr ""
  15128. "Los patrones de expresiones regulares se indican con la etiqueta I<regex>. "
  15129. "Buscan coincidencias con la expresión regular de perl definido en el campo "
  15130. "de nombre del símbolo. Una expresión regular se empareja tal cual, por ello "
  15131. "no olvide insertar I<^> al inicio de la misma o puede que coincida con "
  15132. "cualquier parte de la cadena real del símbolo I<nombre@versión>. Por ejemplo:"
  15133. #. type: Plain text
  15134. #: dpkg-gensymbols.man
  15135. #, no-wrap
  15136. msgid ""
  15137. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  15138. " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
  15139. " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
  15140. msgstr ""
  15141. "libdummy.so.1 libdummy1 #MINVER#\n"
  15142. " (regex)\"^mystack_.*@Base$\" 1.0\n"
  15143. " (regex|optional)\"private\" 1.0\n"
  15144. #. type: Plain text
  15145. #: dpkg-gensymbols.man
  15146. msgid ""
  15147. "Symbols like \"mystack_new@Base\", \"mystack_push@Base\", \"mystack_pop@Base"
  15148. "\" etc. will be matched by the first pattern while e.g. "
  15149. "\"ng_mystack_new@Base\" won't. The second pattern will match all symbols "
  15150. "having the string \"private\" in their names and matches will inherit "
  15151. "I<optional> tag from the pattern."
  15152. msgstr ""
  15153. "Los símbolos como «mystack_new@Base», «mystack_push@Base», "
  15154. "«mystack_pop@Base» y similares encajarían con el primer patrón, mientras que "
  15155. "otros como «ng_mystack_new@Base» no lo harían. El segundo patrón encaja con "
  15156. "todos los símbolos con «private» en su nombre, y las coincidencias heredarán "
  15157. "de este patrón la etiqueta I<optional>."
  15158. #. type: Plain text
  15159. #: dpkg-gensymbols.man
  15160. msgid ""
  15161. "Basic patterns listed above can be combined where it makes sense. In that "
  15162. "case, they are processed in the order in which the tags are specified. For "
  15163. "example, both"
  15164. msgstr ""
  15165. "Puede combinar los patrones listados anteriormente, cuando tenga sentido. En "
  15166. "tal caso, se procesan en el orden de las etiquetas definidas. Por ejemplo, "
  15167. "ambos"
  15168. #. type: Plain text
  15169. #: dpkg-gensymbols.man
  15170. #, no-wrap
  15171. msgid ""
  15172. " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
  15173. " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
  15174. msgstr ""
  15175. " (c++|regex)\"^NSA::ClassA::Private::privmethod\\ed\\e(int\\e)@Base\" 1.0\n"
  15176. " (regex|c++)N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base 1.0\n"
  15177. #. type: Plain text
  15178. #: dpkg-gensymbols.man
  15179. msgid ""
  15180. "will match symbols \"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base\" and "
  15181. "\"_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base\". When matching the first "
  15182. "pattern, the raw symbol is first demangled as C++ symbol, then the demangled "
  15183. "name is matched against the regular expression. On the other hand, when "
  15184. "matching the second pattern, regular expression is matched against the raw "
  15185. "symbol name, then the symbol is tested if it is C++ one by attempting to "
  15186. "demangle it. A failure of any basic pattern will result in the failure of "
  15187. "the whole pattern. Therefore, for example, "
  15188. "\"__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base\" will not match either of "
  15189. "the patterns because it is not a valid C++ symbol."
  15190. msgstr ""
  15191. "encaja con «_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod1Ei@Base» y "
  15192. "«_ZN3NSA6ClassA7Private11privmethod2Ei@Base». Al comparar el primer patrón "
  15193. "se «demangle» el símbolo sin procesar como símbolo C++, para después "
  15194. "comparar el nombre «demangled» con la expresión regular. Por otra parte, al "
  15195. "comparar el segundo patrón la expresión regular se compara con el nombre sin "
  15196. "procesar del símbolo, para después confirmar si es un símbolo de C++ "
  15197. "mediante «demangle». Un fallo de un patrón básico lleva a un fallo de todo "
  15198. "el patrón. Por ejemplo, «__N3NSA6ClassA7Private11privmethod\\edEi@Base» no "
  15199. "encajaría con ningún patrón porque no es un símbolo válido de C++."
  15200. #. type: Plain text
  15201. #: dpkg-gensymbols.man
  15202. msgid ""
  15203. "In general, all patterns are divided into two groups: aliases (basic I<c++> "
  15204. "and I<symver>) and generic patterns (I<regex>, all combinations of multiple "
  15205. "basic patterns). Matching of basic alias-based patterns is fast (O(1)) "
  15206. "while generic patterns are O(N) (N - generic pattern count) for each "
  15207. "symbol. Therefore, it is recommended not to overuse generic patterns."
  15208. msgstr ""
  15209. "En general, todos los patrones se dividen en dos grupos: aliases (los "
  15210. "básicos I<c++> y I<symver>) y patrones genéricos (I<regex>, todas las "
  15211. "combinaciones de varios patrones básicos). Establecer coincidencias con "
  15212. "patrones basados en alias es rápido (0(1)) mientras que los patrones "
  15213. "genéricos son 0(N) (N - cuenta genérica del patrón) para cada símbolo. "
  15214. "Debido a ello, se recomienda no abusar de los patrones genéricos."
  15215. #. type: Plain text
  15216. #: dpkg-gensymbols.man
  15217. msgid ""
  15218. "When multiple patterns match the same real symbol, aliases (first I<c++>, "
  15219. "then I<symver>) are preferred over generic patterns. Generic patterns are "
  15220. "matched in the order they are found in the symbol file template until the "
  15221. "first success. Please note, however, that manual reordering of template "
  15222. "file entries is not recommended because B<dpkg-gensymbols> generates diffs "
  15223. "based on the alphanumerical order of their names."
  15224. msgstr ""
  15225. "Los alias (primero I<c++>, después I<symver>) tienen prioridad sobre los "
  15226. "patrones genéricos. Éstos se emparejan por orden de aparición en la "
  15227. "plantilla del fichero de símbolos hasta el primer resultado de éxito. Tenga "
  15228. "en cuenta, no obstante, que no se recomienda la reorganización manual de las "
  15229. "entradas en plantillas de fichero ya que B<dpkg-gensymbols> genera «diffs» "
  15230. "basados en el orden alfanumérico de sus nombres."
  15231. #. type: SS
  15232. #: dpkg-gensymbols.man
  15233. #, no-wrap
  15234. msgid "Using includes"
  15235. msgstr "Usar «include»"
  15236. #. type: Plain text
  15237. #: dpkg-gensymbols.man
  15238. msgid ""
  15239. "When the set of exported symbols differ between architectures, it may become "
  15240. "inefficient to use a single symbol file. In those cases, an include "
  15241. "directive may prove to be useful in a couple of ways:"
  15242. msgstr ""
  15243. "Hay casos en los que utilizar un sólo fichero de símbolos es "
  15244. "contraproducente cuando el conjunto de símbolos exportados difiere según la "
  15245. "arquitectura. En estos casos, una directiva «include» puede ser útil de un "
  15246. "par de maneras:"
  15247. #. type: Plain text
  15248. #: dpkg-gensymbols.man
  15249. msgid ""
  15250. "You can factorize the common part in some external file and include that "
  15251. "file in your I<package>.symbols.I<arch> file by using an include directive "
  15252. "like this:"
  15253. msgstr ""
  15254. "Puede factorizar la parte común en algún fichero externo, e incluir ese "
  15255. "fichero en su fichero I<paquete>.symbols.I<arq> usando una directiva "
  15256. "«include» como esta:"
  15257. #. type: Plain text
  15258. #: dpkg-gensymbols.man
  15259. msgid "#include \"I<packages>.symbols.common\""
  15260. msgstr "#include \"I<packages>.symbols.common\""
  15261. #. type: Plain text
  15262. #: dpkg-gensymbols.man
  15263. msgid "The include directive may also be tagged like any symbol:"
  15264. msgstr ""
  15265. "Al igual que con cualquier símbolo, puede etiquetar la directiva «include»:"
  15266. #. type: Plain text
  15267. #: dpkg-gensymbols.man
  15268. msgid "(tag|...|tagN)#include \"file-to-include\""
  15269. msgstr "(etiqueta|...|etiquetaN)#include \"fichero-para-include\""
  15270. #. type: Plain text
  15271. #: dpkg-gensymbols.man
  15272. msgid ""
  15273. "As a result, all symbols included from I<file-to-include> will be considered "
  15274. "to be tagged with I<tag> ... I<tagN> by default. You can use this feature to "
  15275. "create a common I<package>.symbols file which includes architecture specific "
  15276. "symbol files:"
  15277. msgstr ""
  15278. "Como resultado, se considerará que todos los símbolos incluidos en I<fichero-"
  15279. "para-include> están etiquetados con I<etiqueta> ... I<etiquetaN> por "
  15280. "omisión. Puede utilizar esta característica para crear un fichero común "
  15281. "I<package>.symbols, que incluye ficheros de símbolos específicos a la "
  15282. "arquitectura."
  15283. #. type: Plain text
  15284. #: dpkg-gensymbols.man
  15285. #, no-wrap
  15286. msgid ""
  15287. " common_symbol1@Base 1.0\n"
  15288. " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
  15289. " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
  15290. " common_symbol2@Base 1.0\n"
  15291. msgstr ""
  15292. " common_symbol1@Base 1.0\n"
  15293. " (arch=amd64 ia64 alpha)#include \"package.symbols.64bit\"\n"
  15294. " (arch=!amd64 !ia64 !alpha)#include \"package.symbols.32bit\"\n"
  15295. " common_symbol2@Base 1.0\n"
  15296. #. type: Plain text
  15297. #: dpkg-gensymbols.man
  15298. msgid ""
  15299. "The symbols files are read line by line, and include directives are "
  15300. "processed as soon as they are encountered. This means that the content of "
  15301. "the included file can override any content that appeared before the include "
  15302. "directive and that any content after the directive can override anything "
  15303. "contained in the included file. Any symbol (or even another #include "
  15304. "directive) in the included file can specify additional tags or override "
  15305. "values of the inherited tags in its tag specification. However, there is no "
  15306. "way for the symbol to remove any of the inherited tags."
  15307. msgstr ""
  15308. "Los ficheros de símbolos se leen línea a línea, y las directivas «include» "
  15309. "se procesan por orden de aparición. Esto significa que el contenido del "
  15310. "fichero incluido puede sustituir cualquier contenido aparecido antes de la "
  15311. "directiva «include», y que todo contenido a continuación de la directiva "
  15312. "puede sustituir cualquier contenido del fichero incluido. Todo símbolo (o "
  15313. "incluso otra directiva «#include») en el fichero incluido puede especificar "
  15314. "etiquetas adicionales, o sustituir valores de las etiquetas heredadas en la "
  15315. "especificación de etiqueta. Por otra parte, el símbolo no puede eliminar "
  15316. "ninguna de las etiquetas heredadas."
  15317. #. type: Plain text
  15318. #: dpkg-gensymbols.man
  15319. msgid ""
  15320. "An included file can repeat the header line containing the SONAME of the "
  15321. "library. In that case, it overrides any header line previously read. "
  15322. "However, in general it's best to avoid duplicating header lines. One way to "
  15323. "do it is the following:"
  15324. msgstr ""
  15325. "Un fichero incluido puede repetir la línea de cabecera que contiene el "
  15326. "«SONAME» de la biblioteca. En tal caso, sustituye cualquier línea de "
  15327. "cabecera leída anteriormente. Por otra parte, generalmente es mejor evitar "
  15328. "duplicar las líneas de cabecera. A continuación puede ver una manera de "
  15329. "realizar esto:"
  15330. #. type: Plain text
  15331. #: dpkg-gensymbols.man
  15332. #, no-wrap
  15333. msgid ""
  15334. "#include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
  15335. " arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
  15336. msgstr ""
  15337. "#include \"libsomething1.symbols.common\"\n"
  15338. " arch_specific_symbol@Base 1.0\n"
  15339. #. type: SS
  15340. #: dpkg-gensymbols.man
  15341. #, no-wrap
  15342. msgid "Good library management"
  15343. msgstr "Buena gestión de bibliotecas"
  15344. #. type: Plain text
  15345. #: dpkg-gensymbols.man
  15346. msgid "A well-maintained library has the following features:"
  15347. msgstr ""
  15348. "Una biblioteca mantenida adecuadamente tiene las siguientes características:"
  15349. #. type: Plain text
  15350. #: dpkg-gensymbols.man
  15351. msgid ""
  15352. "its API is stable (public symbols are never dropped, only new public symbols "
  15353. "are added) and changes in incompatible ways only when the SONAME changes;"
  15354. msgstr ""
  15355. "su API es estable (los símbolos públicos nunca se eliminan, sino que sólo se "
  15356. "añaden símbolos nuevos), y los cambios pueden introducir una "
  15357. "incompatibilidad sólo cuando el «SONAME» cambia;"
  15358. #. type: Plain text
  15359. #: dpkg-gensymbols.man
  15360. msgid ""
  15361. "ideally, it uses symbol versioning to achieve ABI stability despite internal "
  15362. "changes and API extension;"
  15363. msgstr ""
  15364. "Idealmente, usa el versionado de símbolos para alcanzar la estabilidad de la "
  15365. "ABI, a pesar de cambios internos y la extensión de la API;"
  15366. #. type: Plain text
  15367. #: dpkg-gensymbols.man
  15368. msgid ""
  15369. "it doesn't export private symbols (such symbols can be tagged optional as "
  15370. "workaround)."
  15371. msgstr ""
  15372. "No exporta símbolos privados (tales como símbolos etiquetados como "
  15373. "opcionales para evitar un problema)."
  15374. #. type: Plain text
  15375. #: dpkg-gensymbols.man
  15376. msgid ""
  15377. "While maintaining the symbols file, it's easy to notice appearance and "
  15378. "disappearance of symbols. But it's more difficult to catch incompatible API "
  15379. "and ABI change. Thus the maintainer should read thoroughly the upstream "
  15380. "changelog looking for cases where the rules of good library management have "
  15381. "been broken. If potential problems are discovered, the upstream author "
  15382. "should be notified as an upstream fix is always better than a Debian "
  15383. "specific work-around."
  15384. msgstr ""
  15385. "Al mantener un fichero «symbols» es sencillo notar la aparición y "
  15386. "desaparición de símbolos. Pero es más difícil notar cambios incompatibles en "
  15387. "las API y ABI. Por ello, el responsable del paquete debería leer "
  15388. "cuidadosamente el registro de cambios de la fuente original en busca de "
  15389. "casos en los que se ha roto la correcta gestión de bibliotecas. Se debería "
  15390. "notificar al autor original en caso de encontrar problemas potenciales, ya "
  15391. "que un arreglo en la fuente original del software es siempre preferible a un "
  15392. "arreglo específico de Debian."
  15393. #. type: Plain text
  15394. #: dpkg-gensymbols.man
  15395. msgid "Scan I<package-build-dir> instead of debian/tmp."
  15396. msgstr "Analiza I<directorio-compilación-paquete> en lugar de «debian/tmp»."
  15397. #. type: Plain text
  15398. #: dpkg-gensymbols.man
  15399. msgid ""
  15400. "Define the package name. Required if more than one binary package is listed "
  15401. "in debian/control (or if there's no debian/control file)."
  15402. msgstr ""
  15403. "Define el nombre del paquete. Es necesario si aparece más de un paquete "
  15404. "binario en «debian/control» (o si no existe ningún fichero «debian/control»)."
  15405. #. type: Plain text
  15406. #: dpkg-gensymbols.man
  15407. msgid ""
  15408. "Define the package version. Defaults to the version extracted from debian/"
  15409. "changelog. Required if called outside of a source package tree."
  15410. msgstr ""
  15411. "Define la versión del paquete. El valor por omisión es la versión extraída "
  15412. "de «debian/changelog». Necesario en caso de una ejecución externa al árbol "
  15413. "del paquete fuente."
  15414. #. type: TP
  15415. #: dpkg-gensymbols.man
  15416. #, no-wrap
  15417. msgid "B<-e>I<library-file>"
  15418. msgstr "B<-e>I<fichero-biblioteca>"
  15419. #. type: Plain text
  15420. #: dpkg-gensymbols.man
  15421. #, fuzzy
  15422. #| msgid ""
  15423. #| "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
  15424. #| "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see "
  15425. #| "the File::Glob manual page for details) in I<library-file> to match "
  15426. #| "multiple libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-"
  15427. #| "e>)."
  15428. msgid ""
  15429. "Only analyze libraries explicitly listed instead of finding all public "
  15430. "libraries. You can use shell patterns used for pathname expansions (see the "
  15431. "B<File::Glob>(3perl) manual page for details) in I<library-file> to match "
  15432. "multiple libraries with a single argument (otherwise you need multiple B<-"
  15433. "e>)."
  15434. msgstr ""
  15435. "Sólo analiza las bibliotecas listadas explícitamente, en lugar de buscar "
  15436. "todas las bibliotecas públicas. Puede utilizar patrones de intérprete de "
  15437. "órdenes regular utilizadas para la expansión de nombre de ruta (para más "
  15438. "detalles consulte la página de manual «File::Glob») en I<fichero-biblioteca> "
  15439. "para emparejar varias bibliotecas con un único argumento (de otra forma, "
  15440. "necesita varias B<-e>)."
  15441. #. type: TP
  15442. #: dpkg-gensymbols.man
  15443. #, no-wrap
  15444. msgid "B<-I>I<filename>"
  15445. msgstr "B<-I>I<nombre-fichero>"
  15446. #. type: Plain text
  15447. #: dpkg-gensymbols.man
  15448. msgid ""
  15449. "Use I<filename> as reference file to generate the symbols file that is "
  15450. "integrated in the package itself."
  15451. msgstr ""
  15452. "Usa I<nombre-fichero> como un fichero de referencia para generar el fichero "
  15453. "«symbols» integrado en el mismo paquete."
  15454. #. type: Plain text
  15455. #: dpkg-gensymbols.man
  15456. #, fuzzy
  15457. #| msgid ""
  15458. #| "Store the generated symbols file as I<filename>. If I<filename> is pre-"
  15459. #| "existing, its content is used as basis for the generated symbols file. "
  15460. #| "You can use this feature to update a symbols file so that it matches a "
  15461. #| "newer upstream version of your library."
  15462. msgid ""
  15463. "Print the generated symbols file to standard output or to I<filename> if "
  15464. "specified, rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/symbols> (or I<package-build-"
  15465. "dir>B</DEBIAN/symbols> if B<-P> was used). If I<filename> is pre-existing, "
  15466. "its contents are used as basis for the generated symbols file. You can use "
  15467. "this feature to update a symbols file so that it matches a newer upstream "
  15468. "version of your library."
  15469. msgstr ""
  15470. "Guarda el fichero de símbolos generado como I<fichero>. Si el I<fichero> ya "
  15471. "existe su contenido se usará como base para el fichero «symbols» generado. "
  15472. "Puede utilizar esta característica para actualizar un fichero «symbols» para "
  15473. "que coincida con una versión más reciente de la biblioteca del autor "
  15474. "original."
  15475. #. type: TP
  15476. #: dpkg-gensymbols.man
  15477. #, no-wrap
  15478. msgid "B<-t>"
  15479. msgstr "B<-t>"
  15480. #. type: Plain text
  15481. #: dpkg-gensymbols.man
  15482. #, fuzzy
  15483. #| msgid ""
  15484. #| "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
  15485. #| "with I<deb-symbols(5)>. The main difference is that in the template mode "
  15486. #| "symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
  15487. #| "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility "
  15488. #| "mode. Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard "
  15489. #| "I<deb-symbols(5)> file (according to the tag processing rules) while all "
  15490. #| "symbols are always written to the symbol file template."
  15491. msgid ""
  15492. "Write the symbol file in template mode rather than the format compatible "
  15493. "with B<deb-symbols>(5). The main difference is that in the template mode "
  15494. "symbol names and tags are written in their original form contrary to the "
  15495. "post-processed symbol names with tags stripped in the compatibility mode. "
  15496. "Moreover, some symbols might be omitted when writing a standard B<deb-"
  15497. "symbols>(5) file (according to the tag processing rules) while all symbols "
  15498. "are always written to the symbol file template."
  15499. msgstr ""
  15500. "Escribe el fichero «symbols» en modo plantilla en lugar del formato "
  15501. "compatible con I<deb-symbols(5)>. La diferencia más notable es que en modo "
  15502. "plantilla los nombres de símbolo y etiquetas se escriben en su forma "
  15503. "original, en lugar de los nombres de símbolo post-procesados con las "
  15504. "etiquetas eliminadas en modo compatible. Además, puede que se omitan algunos "
  15505. "símbolos al escribir un fichero estándar de I<deb-symbols(5)> (de acuerdo a "
  15506. "las reglas de procesamiento de etiquetas), mientras que siempre se insertan "
  15507. "todos los símbolos en el modo plantilla."
  15508. #. type: TP
  15509. #: dpkg-gensymbols.man
  15510. #, no-wrap
  15511. msgid "B<-c>I<[0-4]>"
  15512. msgstr "B<-c>I<[0-4]>"
  15513. #. type: Plain text
  15514. #: dpkg-gensymbols.man
  15515. msgid ""
  15516. "Define the checks to do when comparing the generated symbols file with the "
  15517. "template file used as starting point. By default the level is 1. Increasing "
  15518. "levels do more checks and include all checks of lower levels. Level 0 never "
  15519. "fails. Level 1 fails if some symbols have disappeared. Level 2 fails if some "
  15520. "new symbols have been introduced. Level 3 fails if some libraries have "
  15521. "disappeared. Level 4 fails if some libraries have been introduced."
  15522. msgstr ""
  15523. "Define las comprobaciones a realizar al comparar el fichero «symbols» "
  15524. "generado usando como base el fichero de plantilla. El nivel predefinido es "
  15525. "1. Aumentar los niveles conlleva más comprobaciones, así como la inclusión "
  15526. "de todos los niveles inferiores. El nivel 0 nunca falla. El nivel 1 falla si "
  15527. "algunos símbolos han desaparecido. El nivel 2 falla si se han introducido "
  15528. "símbolos nuevos. El nivel 3 falla si han desaparecido algunas bibliotecas. "
  15529. "El nivel 4 falla si se han introducido bibliotecas nuevas."
  15530. #. type: Plain text
  15531. #: dpkg-gensymbols.man
  15532. #, fuzzy
  15533. #| msgid ""
  15534. #| "This value can be overridden by the environment variable "
  15535. #| "DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL."
  15536. msgid ""
  15537. "This value can be overridden by the environment variable "
  15538. "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>."
  15539. msgstr ""
  15540. "Puede sustituir este valor con la variable de entorno "
  15541. "«DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL»."
  15542. #. type: Plain text
  15543. #: dpkg-gensymbols.man
  15544. #, fuzzy
  15545. #| msgid ""
  15546. #| "Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and "
  15547. #| "the template file used as starting point or show any warnings about new/"
  15548. #| "lost libraries or new/lost symbols. This option only disables "
  15549. #| "informational output but not the checks themselves (see I<-c> option)."
  15550. msgid ""
  15551. "Keep quiet and never generate a diff between generated symbols file and the "
  15552. "template file used as starting point or show any warnings about new/lost "
  15553. "libraries or new/lost symbols. This option only disables informational "
  15554. "output but not the checks themselves (see B<-c> option)."
  15555. msgstr ""
  15556. "No muestra informes y nunca genera un «diff» entre el fichero «symbols» "
  15557. "generado y el fichero de plantilla tomado como base, ni muestra ningún aviso "
  15558. "relativo a bibliotecas nuevas o ausentes, o símbolos nuevos o ausentes. Esta "
  15559. "opción solo desactiva la salida informativa, pero no las comprobaciones "
  15560. "(consulte la opción I<-c>)."
  15561. #. type: TP
  15562. #: dpkg-gensymbols.man
  15563. #, no-wrap
  15564. msgid "B<-a>I<arch>"
  15565. msgstr "B<-a>I<arquitectura>"
  15566. #. type: Plain text
  15567. #: dpkg-gensymbols.man
  15568. msgid ""
  15569. "Assume I<arch> as host architecture when processing symbol files. Use this "
  15570. "option to generate a symbol file or diff for any architecture provided its "
  15571. "binaries are already available."
  15572. msgstr ""
  15573. "Toma I<arquitectura> como la arquitectura anfitrión al procesar ficheros "
  15574. "«symbols». Use esta opción para generar un fichero «symbols» o un «diff» "
  15575. "para cualquier arquitectura, siempre y cuando sus binarios ya estén "
  15576. "disponibles."
  15577. #. type: TP
  15578. #: dpkg-gensymbols.man
  15579. #, no-wrap
  15580. msgid "B<-d>"
  15581. msgstr "B<-d>"
  15582. #. type: Plain text
  15583. #: dpkg-gensymbols.man
  15584. msgid ""
  15585. "Enable debug mode. Numerous messages are displayed to explain what B<dpkg-"
  15586. "gensymbols> does."
  15587. msgstr ""
  15588. "Activa el modo de depuración. Se muestran numerosos mensajes que explican "
  15589. "las acciones de B<dpkg-gensymbols>."
  15590. #. type: TP
  15591. #: dpkg-gensymbols.man
  15592. #, no-wrap
  15593. msgid "B<-V>"
  15594. msgstr "B<-V>"
  15595. #. type: Plain text
  15596. #: dpkg-gensymbols.man
  15597. msgid ""
  15598. "Enable verbose mode. The generated symbols file contains deprecated symbols "
  15599. "as comments. Furthermore in template mode, pattern symbols are followed by "
  15600. "comments listing real symbols that have matched the pattern."
  15601. msgstr ""
  15602. "Activa el modo verboso. El fichero «symbols» generado contiene símbolos "
  15603. "obsoletos en la forma de comentarios. Además, en modo plantilla los patrones "
  15604. "de símbolo anteceden a los comentarios que listan los símbolos reales que "
  15605. "coinciden con el patrón."
  15606. #. type: TP
  15607. #: dpkg-gensymbols.man
  15608. #, no-wrap
  15609. msgid "B<DPKG_GENSYMBOLS_CHECK_LEVEL>"
  15610. msgstr ""
  15611. #. type: Plain text
  15612. #: dpkg-gensymbols.man
  15613. msgid ""
  15614. "Overrides the command check level, even if the B<-c> command-line argument "
  15615. "was given (note that this goes against the common convention of command-line "
  15616. "arguments having precedence over environment variables)."
  15617. msgstr ""
  15618. #. type: Plain text
  15619. #: dpkg-gensymbols.man
  15620. msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
  15621. msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/symbol-versioning>"
  15622. #. type: Plain text
  15623. #: dpkg-gensymbols.man
  15624. msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
  15625. msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/goodpractice.pdf>"
  15626. #. type: Plain text
  15627. #: dpkg-gensymbols.man
  15628. msgid "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
  15629. msgstr "B<https://people.redhat.com/drepper/dsohowto.pdf>"
  15630. #. type: Plain text
  15631. #: dpkg-gensymbols.man
  15632. msgid "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
  15633. msgstr "B<deb-symbols>(5), B<dpkg-shlibdeps>(1)."
  15634. #. type: TH
  15635. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15636. #, no-wrap
  15637. msgid "dpkg-maintscript-helper"
  15638. msgstr "dpkg-maintscript-helper"
  15639. #. type: Plain text
  15640. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15641. msgid ""
  15642. "dpkg-maintscript-helper - works around known dpkg limitations in maintainer "
  15643. "scripts"
  15644. msgstr ""
  15645. "dpkg-maintscript-helper - Solución alternativa a las limitaciones de dpkg en "
  15646. "scripts de mantenedor"
  15647. #. type: Plain text
  15648. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15649. msgid ""
  15650. "B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-"
  15651. "parameter>..."
  15652. msgstr ""
  15653. "B<dpkg-maintscript-helper> I<orden> [I<parámetro>...] B<--> I<parámetro-"
  15654. "script-mantenedor>..."
  15655. #. type: SH
  15656. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15657. #, no-wrap
  15658. msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
  15659. msgstr "ÓRDENES Y PARÁMETROS"
  15660. #. type: Plain text
  15661. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15662. #, fuzzy
  15663. #| msgid "B<-c>I< command>"
  15664. msgid "B<supports> I<command>"
  15665. msgstr "B<-c>I< orden>"
  15666. #. type: Plain text
  15667. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15668. msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
  15669. msgstr "B<rm_conffile> I<conffile> [I<última-versión> [I<paquete>]]"
  15670. #. type: Plain text
  15671. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15672. msgid ""
  15673. "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
  15674. "[I<package>]]"
  15675. msgstr ""
  15676. "B<mv_conffile> I<conffile-antiguo> I<conffile-nuevo> [I<última-versión> "
  15677. "[I<paquete>]]"
  15678. #. type: Plain text
  15679. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15680. #, fuzzy
  15681. #| msgid "B<rm_conffile> I<conffile> [I<prior-version> [I<package>]]"
  15682. msgid ""
  15683. "B<symlink_to_dir> I<pathname> I<old-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
  15684. msgstr "B<rm_conffile> I<conffile> [I<última-versión> [I<paquete>]]"
  15685. #. type: Plain text
  15686. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15687. #, fuzzy
  15688. #| msgid ""
  15689. #| "B<mv_conffile> I<old-conffile> I<new-conffile> [I<prior-version> "
  15690. #| "[I<package>]]"
  15691. msgid ""
  15692. "B<dir_to_symlink> I<pathname> I<new-target> [I<prior-version> [I<package>]]"
  15693. msgstr ""
  15694. "B<mv_conffile> I<conffile-antiguo> I<conffile-nuevo> [I<última-versión> "
  15695. "[I<paquete>]]"
  15696. #. type: Plain text
  15697. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15698. #, fuzzy
  15699. #| msgid ""
  15700. #| "This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve "
  15701. #| "some tasks that dpkg can't (yet) handle natively either because of design "
  15702. #| "decisions or due to current limitations."
  15703. msgid ""
  15704. "This program is designed to be run within maintainer scripts to achieve some "
  15705. "tasks that B<dpkg> can't (yet) handle natively either because of design "
  15706. "decisions or due to current limitations."
  15707. msgstr ""
  15708. "Este programa está diseñado para su uso dentro de scripts de mantenedor para "
  15709. "realizar tareas que dpkg no puede (por ahora) gestionar de forma nativa, "
  15710. "bien por decisiones de diseño o limitaciones actuales."
  15711. #. type: Plain text
  15712. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15713. #, fuzzy
  15714. #| msgid ""
  15715. #| "Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
  15716. #| "scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
  15717. #| "the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
  15718. #| "automatically adapt its behaviour based on the environment variable "
  15719. #| "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
  15720. #| "have to forward after a double dash."
  15721. msgid ""
  15722. "Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
  15723. "scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
  15724. "the same call simply needs to be put in all scripts and the program will "
  15725. "automatically adapt its behaviour based on the environment variable "
  15726. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
  15727. "have to forward after a double hyphen."
  15728. msgstr ""
  15729. "Muchas de estas tareas requieren la ejecución coordinada de varios scripts "
  15730. "de mantenedor (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). Para evitar "
  15731. "errores sólo tiene que insertar la misma ejecución en todos los scripts, y "
  15732. "el programa adaptará automáticamente su comportamiento en base a la variable "
  15733. "de entorno B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> y a los argumentos de los scripts del "
  15734. "mantenedor, que se deben introducir después de un guión doble."
  15735. #. type: SH
  15736. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15737. #, fuzzy, no-wrap
  15738. #| msgid "COMMANDS AND PARAMETERS"
  15739. msgid "COMMON PARAMETERS"
  15740. msgstr "ÓRDENES Y PARÁMETROS"
  15741. #. type: TP
  15742. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15743. #, fuzzy, no-wrap
  15744. #| msgid "I<upstream-version>"
  15745. msgid "I<prior-version>"
  15746. msgstr "I<versión-autor-original>"
  15747. #. type: Plain text
  15748. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15749. #, fuzzy
  15750. #| msgid ""
  15751. #| "I<prior-version> defines the latest version of the package whose upgrade "
  15752. #| "should trigger the rename of the conffile (see the notes for "
  15753. #| "B<rm_conffile> above concerning the correct value). If I<prior-version> "
  15754. #| "is empty or omitted, then the operation is tried on every upgrade (note: "
  15755. #| "it's safer to give the version and have the operation tried only once)."
  15756. msgid ""
  15757. "Defines the latest version of the package whose upgrade should trigger the "
  15758. "operation. It is important to calculate I<prior-version> correctly so that "
  15759. "the operations are correctly performed even if the user rebuilt the package "
  15760. "with a local version. If I<prior-version> is empty or omitted, then the "
  15761. "operation is tried on every upgrade (note: it's safer to give the version "
  15762. "and have the operation tried only once)."
  15763. msgstr ""
  15764. "I<última-versión> define la última del paquete cuya actualización inicia la "
  15765. "modificación del nombre del fichero de configuración (para el valor "
  15766. "correcto, consulte las notas relativas a B<rm_conffile>. Si la I<última-"
  15767. "versión> se omita o está vacía, se intenta la operación en cada "
  15768. "actualización (nota: se recomienda definir la versión y que la operación se "
  15769. "ejecuta una sola vez)."
  15770. #. type: Plain text
  15771. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15772. #, fuzzy
  15773. #| msgid ""
  15774. #| "If the conffile has not been shipped for several versions, and you are "
  15775. #| "now modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, "
  15776. #| "I<prior-version> should be based on the version of the package that you "
  15777. #| "are now preparing, not the first version of the package that lacked the "
  15778. #| "conffile."
  15779. msgid ""
  15780. "If the conffile has not been shipped for several versions, and you are now "
  15781. "modifying the maintainer scripts to clean up the obsolete file, I<prior-"
  15782. "version> should be based on the version of the package that you are now "
  15783. "preparing, not the first version of the package that lacked the conffile. "
  15784. "This applies to all other actions in the same way."
  15785. msgstr ""
  15786. "Si el fichero de configuración no se distribuye por diversos motivos, y "
  15787. "modifica los scripts del mantenedor para eliminar el fichero obsoleto, la "
  15788. "I<última-versión> se debe basar en la versión del paquete que está "
  15789. "preparando, y no sobre la primera versión del paquete que no distribuye el "
  15790. "fichero de configuración."
  15791. #. type: Plain text
  15792. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15793. #, fuzzy
  15794. #| msgid ""
  15795. #| "I<prior-version> defines the latest version of the package whose upgrade "
  15796. #| "should trigger the removal. It is important to calculate I<prior-version> "
  15797. #| "correctly so that conffiles are correctly removed even if the user "
  15798. #| "rebuilt the package with a local version. For example, for a conffile "
  15799. #| "removed in version B<2.0-1> of a package, I<prior-version> should be set "
  15800. #| "to B<2.0-1~>. This will cause the conffile to be removed even if the user "
  15801. #| "rebuilt the previous version B<1.0-1> as B<1.0-1local1>."
  15802. msgid ""
  15803. "For example, for a conffile removed in version B<2.0-1> of a package, "
  15804. "I<prior-version> should be set to B<2.0-1~>. This will cause the conffile to "
  15805. "be removed even if the user rebuilt the previous version B<1.0-1> as "
  15806. "B<1.0-1local1>. Or a package switching a path from a symlink (shipped in "
  15807. "version B<1.0-1>) to a directory (shipped in version B<2.0-1>), but only "
  15808. "performing the actual switch in the maintainer scripts in version B<3.0-1>, "
  15809. "should set I<prior-version> to B<3.0-1~>."
  15810. msgstr ""
  15811. "I<última-versión> define la última versión de un paquete cuya actualización "
  15812. "inicia una eliminación. Se debe definir la I<última-versión> de forma "
  15813. "correcta para una eliminación correcta de los ficheros de configuración, "
  15814. "incluso si el usuario reconstruye el paquete con una versión local. Por "
  15815. "ejemplo, para un fichero que se elimina en la versión B<2.0-1> de un "
  15816. "paquete, la I<última-versión> debe ser B<2.0-1~>. Esto provoca la "
  15817. "eliminación del fichero de configuración incluso si la última versión es "
  15818. "B<1.0-1> como B<1.0-1local1>."
  15819. #. type: TP
  15820. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15821. #, fuzzy, no-wrap
  15822. #| msgid "B<-p>I<package>"
  15823. msgid "I<package>"
  15824. msgstr "B<-p>I<paquete>"
  15825. #. type: Plain text
  15826. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15827. msgid ""
  15828. "The package name. When the package is “Multi-Arch: same” this parameter must "
  15829. "include the architecture qualifier, otherwise it should B<not> usually "
  15830. "include the architecture qualifier (as it would disallow cross-grades, or "
  15831. "switching from being architecture specific to architecture B<all> or vice "
  15832. "versa). If the parameter is empty or omitted, the "
  15833. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
  15834. "variables (as set by B<dpkg>) will be used to generate an arch-qualified "
  15835. "package name."
  15836. msgstr ""
  15837. #. type: TP
  15838. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15839. #, fuzzy, no-wrap
  15840. #| msgid "B<--new>"
  15841. msgid "B<-->"
  15842. msgstr "B<--new>"
  15843. #. type: Plain text
  15844. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15845. #, fuzzy
  15846. #| msgid ""
  15847. #| "All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
  15848. #| "program after \"--\"."
  15849. msgid ""
  15850. "All the parameters of the maintainer scripts have to be forwarded to the "
  15851. "program after B<-->."
  15852. msgstr ""
  15853. "Todos los parámetros de los scripts del responsable se deben introducir al "
  15854. "programa a continuación de «--»."
  15855. #. type: SH
  15856. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15857. #, no-wrap
  15858. msgid "CONFFILE RELATED TASKS"
  15859. msgstr "TAREAS CON FICHEROS DE CONFIGURACIÓN «CONFFILES»"
  15860. #. type: Plain text
  15861. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15862. #, fuzzy
  15863. #| msgid ""
  15864. #| "When upgrading a package, dpkg will not automatically remove a conffile "
  15865. #| "(a configuration file for which dpkg should preserve user changes) if it "
  15866. #| "is not present in the newer version. There are two principal reasons for "
  15867. #| "this; the first is that the conffile could've been dropped by accident "
  15868. #| "and the next version could restore it, users wouldn't want their changes "
  15869. #| "thrown away. The second is to allow packages to transition files from a "
  15870. #| "dpkg-maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
  15871. #| "scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
  15872. msgid ""
  15873. "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically remove a conffile "
  15874. "(a configuration file for which B<dpkg> should preserve user changes) if it "
  15875. "is not present in the newer version. There are two principal reasons for "
  15876. "this; the first is that the conffile could've been dropped by accident and "
  15877. "the next version could restore it, users wouldn't want their changes thrown "
  15878. "away. The second is to allow packages to transition files from a dpkg-"
  15879. "maintained conffile to a file maintained by the package's maintainer "
  15880. "scripts, usually with a tool like debconf or ucf."
  15881. msgstr ""
  15882. "Al actualizar un paquete, dpkg no eliminará automáticamente un fichero de "
  15883. "configuración (un fichero de configuración con cambios del usuario que dpkg "
  15884. "debería preservar) si no está presente en la versión más reciente. Existen "
  15885. "dos razones principales para esto: la primera es que puede que el fichero de "
  15886. "configuración «conffile» haya desaparecido accidentalmente, con lo que la "
  15887. "siguiente versión la restauraría. Los usuarios no querrían ver desparecer "
  15888. "los cambios hechos. La segunda es permitir a los paquetes una transición de "
  15889. "un fichero de configuración «conffile» mantenido por dpkg a un fichero "
  15890. "mantenido por los scripts de mantenedor del paquete, habitualmente con una "
  15891. "herramienta como debconf o ucf."
  15892. #. type: Plain text
  15893. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15894. msgid ""
  15895. "This means that if a package is intended to rename or remove a conffile, it "
  15896. "must explicitly do so and B<dpkg-maintscript-helper> can be used to "
  15897. "implement graceful deletion and moving of conffiles within maintainer "
  15898. "scripts."
  15899. msgstr ""
  15900. "Esto significa que si un paquete pretende renombrar o eliminar un fichero de "
  15901. "configuración, debe hacerlo de forma explícita. B<dpkg-maintscript-helper> "
  15902. "se puede utilizar para implementar con sencillez dentro de los scripts del "
  15903. "mantenedor la eliminación y el desplazamiento de ficheros de configuración "
  15904. "«conffile»."
  15905. #. type: SS
  15906. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15907. #, fuzzy, no-wrap
  15908. #| msgid "Resolving depends and conflicts"
  15909. msgid "Removing a conffile"
  15910. msgstr "Resolver problemas de dependencias y conflictos"
  15911. #. type: Plain text
  15912. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15913. msgid ""
  15914. "If a conffile is completely removed, it should be removed from disk, unless "
  15915. "the user has modified it. If there are local modifications, they should be "
  15916. "preserved. If the package upgrades aborts, the newly obsolete conffile "
  15917. "should not disappear."
  15918. msgstr ""
  15919. "Si se elimina un fichero de configuración «conffile» por completo, se "
  15920. "debería eliminar del disco a menos que un usuario lo haya modificado. Se "
  15921. "deberían preservar modificaciones locales en caso de existir. Si se cancela "
  15922. "la actualización del paquete, el fichero de configuración «conffile» "
  15923. "declarado como obsoleto no debería desaparecer."
  15924. #. type: Plain text
  15925. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15926. msgid ""
  15927. "All of this is implemented by putting the following shell snippet in the "
  15928. "B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
  15929. msgstr ""
  15930. "Esto se puede integrar introduciendo el siguiente texto de consola en los "
  15931. "scripts de mantenedor B<preinst>, B<postinst> y B<postrm>:"
  15932. #. type: Plain text
  15933. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15934. #, no-wrap
  15935. msgid ""
  15936. " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
  15937. " I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  15938. msgstr ""
  15939. " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
  15940. " I<conffile> I<última-versión> I<paquete> -- \"$@\"\n"
  15941. #. type: Plain text
  15942. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15943. msgid "I<conffile> is the filename of the conffile to remove."
  15944. msgstr ""
  15945. "I<conffile> es el nombre del fichero de configuración «conffile» a eliminar."
  15946. #. type: Plain text
  15947. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15948. msgid ""
  15949. "Current implementation: in the B<preinst>, it checks if the conffile was "
  15950. "modified and renames it either to I<conffile>B<.dpkg-remove> (if not "
  15951. "modified) or to I<conffile>B<.dpkg-backup> (if modified). In the "
  15952. "B<postinst>, the latter file is renamed to I<conffile>B<.dpkg-bak> and kept "
  15953. "for reference as it contains user modifications but the former will be "
  15954. "removed. If the package upgrade aborts, the B<postrm> reinstalls the "
  15955. "original conffile. During purge, the B<postrm> will also delete the B<.dpkg-"
  15956. "bak> file kept up to now."
  15957. msgstr ""
  15958. "Implementación actual: en el script B<preinst>, comprueba si se ha "
  15959. "modificado el fichero de configuración y lo renombra bien como I<conffile>B<."
  15960. "dpkg-remove> (si no se ha modificado), o como I<conffile>B<.dpkg-backup> (si "
  15961. "se ha modificado). En el script B<postinst>, el segundo fichero se renombra "
  15962. "a I<conffile>B<.dpkg-bak> y se guarda como referencia ya que contiene "
  15963. "modificaciones del usuario, mientras que el primer script se elimina. Si se "
  15964. "interrumpe la actualización del paquete, el script B<postrm> reinstalará el "
  15965. "fichero de configuración «conffile» original. Durante el purgado, el script "
  15966. "B<postrm> borrará también el fichero B<.dpkg-bak> mantenido hasta ahora."
  15967. #. type: SS
  15968. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15969. #, no-wrap
  15970. msgid "Renaming a conffile"
  15971. msgstr ""
  15972. #. type: Plain text
  15973. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15974. #, fuzzy
  15975. #| msgid ""
  15976. #| "If a conffile is moved from one location to another, you need to make "
  15977. #| "sure you move across any changes the user has made. This may seem a "
  15978. #| "simple change to the B<preinst> script at first, however that will result "
  15979. #| "in the user being prompted by dpkg to approve the conffile edits even "
  15980. #| "though they are not responsible of them."
  15981. msgid ""
  15982. "If a conffile is moved from one location to another, you need to make sure "
  15983. "you move across any changes the user has made. This may seem a simple change "
  15984. "to the B<preinst> script at first, however that will result in the user "
  15985. "being prompted by B<dpkg> to approve the conffile edits even though they are "
  15986. "not responsible of them."
  15987. msgstr ""
  15988. "Si se ha cambiado la ubicación de un fichero de configuración «conffile» "
  15989. "debe asegurarse de que también migra los cambios hechos por el usuario. Esto "
  15990. "puede parecer en principio como un sencillo cambio en el script B<preinst>, "
  15991. "aunque resultará en un diálogo de dpkg para confirmar la edición del fichero "
  15992. "«conffile» incluso si no son responsables de ellos."
  15993. #. type: Plain text
  15994. #: dpkg-maintscript-helper.man
  15995. msgid ""
  15996. "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell snippet "
  15997. "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
  15998. msgstr ""
  15999. "Puede integrar renombrar con sencillez insertando el siguiente texto de "
  16000. "consola en los scripts de mantenedor B<preinst>, B<postinst> y B<postrm>."
  16001. #. type: Plain text
  16002. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16003. #, no-wrap
  16004. msgid ""
  16005. " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
  16006. " I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  16007. msgstr ""
  16008. " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
  16009. " I<conffile-antiguo> I<conffile-nuevo> I<última-versión> I<paquete> -- \"$@\"\n"
  16010. #. type: Plain text
  16011. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16012. msgid ""
  16013. "I<old-conffile> and I<new-conffile> are the old and new name of the conffile "
  16014. "to rename."
  16015. msgstr ""
  16016. "I<conffile-antiguo> y I<conffile-nuevo> son el nombre antiguo y nuevo del "
  16017. "fichero de configuración «conffile» a renombrar."
  16018. #. type: Plain text
  16019. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16020. msgid ""
  16021. "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
  16022. "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
  16023. "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
  16024. "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> if "
  16025. "I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, the "
  16026. "B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-conffile> if "
  16027. "required."
  16028. msgstr ""
  16029. "Implementación actual: el script B<preinst> comprueba si se ha modificado el "
  16030. "fichero de configuración «conffile», preservándolo en su lugar si es así, o "
  16031. "renombrándolo como I<conffile-antiguo>B<.dpkg-remove> en caso contrario. "
  16032. "Durante la configuración, el script B<postinst> elimina I<conffile-"
  16033. "antiguo>B<.dpkg-remove> y renombra I<conffile-antiguo> como I<conffile-"
  16034. "nuevo> si el primero aún está disponible. Durante la cancelación de una "
  16035. "instalación o actualización el script I<postrm> renombra I<conffile-"
  16036. "antiguo>B<.dpkg-remove> nuevamente como I<conffile-antiguo> de ser necesario."
  16037. #. type: SH
  16038. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16039. #, no-wrap
  16040. msgid "SYMLINK AND DIRECTORY SWITCHES"
  16041. msgstr ""
  16042. #. type: Plain text
  16043. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16044. msgid ""
  16045. "When upgrading a package, B<dpkg> will not automatically switch a symlink to "
  16046. "a directory or vice-versa. Downgrades are not supported and the path will be "
  16047. "left as is."
  16048. msgstr ""
  16049. #. type: SS
  16050. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16051. #, no-wrap
  16052. msgid "Switching a symlink to directory"
  16053. msgstr ""
  16054. #. type: Plain text
  16055. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16056. #, fuzzy
  16057. #| msgid ""
  16058. #| "If a conffile is moved from one location to another, you need to make "
  16059. #| "sure you move across any changes the user has made. This may seem a "
  16060. #| "simple change to the B<preinst> script at first, however that will result "
  16061. #| "in the user being prompted by dpkg to approve the conffile edits even "
  16062. #| "though they are not responsible of them."
  16063. msgid ""
  16064. "If a symlink is switched to a real directory, you need to make sure before "
  16065. "unpacking that the symlink is removed. This may seem a simple change to the "
  16066. "B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
  16067. "case of admin local customization of the symlink or when downgrading the "
  16068. "package."
  16069. msgstr ""
  16070. "Si se ha cambiado la ubicación de un fichero de configuración «conffile» "
  16071. "debe asegurarse de que también migra los cambios hechos por el usuario. Esto "
  16072. "puede parecer en principio como un sencillo cambio en el script B<preinst>, "
  16073. "aunque resultará en un diálogo de dpkg para confirmar la edición del fichero "
  16074. "«conffile» incluso si no son responsables de ellos."
  16075. #. type: Plain text
  16076. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16077. #, fuzzy, no-wrap
  16078. #| msgid ""
  16079. #| " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
  16080. #| " I<conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  16081. msgid ""
  16082. " dpkg-maintscript-helper symlink_to_dir \\e\n"
  16083. " I<pathname> I<old-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  16084. msgstr ""
  16085. " dpkg-maintscript-helper rm_conffile \\e\n"
  16086. " I<conffile> I<última-versión> I<paquete> -- \"$@\"\n"
  16087. #. type: Plain text
  16088. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16089. msgid ""
  16090. "I<pathname> is the absolute name of the old symlink (the path will be a "
  16091. "directory at the end of the installation) and I<old-target> is the target "
  16092. "name of the former symlink at I<pathname>. It can either be absolute or "
  16093. "relative to the directory containing I<pathname>."
  16094. msgstr ""
  16095. #. type: Plain text
  16096. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16097. #, fuzzy
  16098. #| msgid ""
  16099. #| "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
  16100. #| "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
  16101. #| "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
  16102. #| "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> "
  16103. #| "if I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, "
  16104. #| "the B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-"
  16105. #| "conffile> if required."
  16106. msgid ""
  16107. "Current implementation: the B<preinst> checks if the symlink exists and "
  16108. "points to I<old-target>, if not then it's left in place, otherwise it's "
  16109. "renamed to I<pathname>B<.dpkg-backup>. On configuration, the B<postinst> "
  16110. "removes I<pathname>B<.dpkg-backup> if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
  16111. "symlink. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> renames I<pathname>B<."
  16112. "dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
  16113. msgstr ""
  16114. "Implementación actual: el script B<preinst> comprueba si se ha modificado el "
  16115. "fichero de configuración «conffile», preservándolo en su lugar si es así, o "
  16116. "renombrándolo como I<conffile-antiguo>B<.dpkg-remove> en caso contrario. "
  16117. "Durante la configuración, el script B<postinst> elimina I<conffile-"
  16118. "antiguo>B<.dpkg-remove> y renombra I<conffile-antiguo> como I<conffile-"
  16119. "nuevo> si el primero aún está disponible. Durante la cancelación de una "
  16120. "instalación o actualización el script I<postrm> renombra I<conffile-"
  16121. "antiguo>B<.dpkg-remove> nuevamente como I<conffile-antiguo> de ser necesario."
  16122. #. type: SS
  16123. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16124. #, no-wrap
  16125. msgid "Switching a directory to symlink"
  16126. msgstr ""
  16127. #. type: Plain text
  16128. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16129. #, fuzzy
  16130. #| msgid ""
  16131. #| "If a conffile is moved from one location to another, you need to make "
  16132. #| "sure you move across any changes the user has made. This may seem a "
  16133. #| "simple change to the B<preinst> script at first, however that will result "
  16134. #| "in the user being prompted by dpkg to approve the conffile edits even "
  16135. #| "though they are not responsible of them."
  16136. msgid ""
  16137. "If a real directory is switched to a symlink, you need to make sure before "
  16138. "unpacking that the directory is removed. This may seem a simple change to "
  16139. "the B<preinst> script at first, however that will result in some problems in "
  16140. "case the directory contains conffiles, pathnames owned by other packages, "
  16141. "locally created pathnames, or when downgrading the package."
  16142. msgstr ""
  16143. "Si se ha cambiado la ubicación de un fichero de configuración «conffile» "
  16144. "debe asegurarse de que también migra los cambios hechos por el usuario. Esto "
  16145. "puede parecer en principio como un sencillo cambio en el script B<preinst>, "
  16146. "aunque resultará en un diálogo de dpkg para confirmar la edición del fichero "
  16147. "«conffile» incluso si no son responsables de ellos."
  16148. #. type: Plain text
  16149. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16150. #, fuzzy
  16151. #| msgid ""
  16152. #| "Graceful renaming can be implemented by putting the following shell "
  16153. #| "snippet in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
  16154. msgid ""
  16155. "Graceful switching can be implemented by putting the following shell snippet "
  16156. "in the B<preinst>, B<postinst> and B<postrm> maintainer scripts:"
  16157. msgstr ""
  16158. "Puede integrar renombrar con sencillez insertando el siguiente texto de "
  16159. "consola en los scripts de mantenedor B<preinst>, B<postinst> y B<postrm>."
  16160. #. type: Plain text
  16161. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16162. #, fuzzy, no-wrap
  16163. #| msgid ""
  16164. #| " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
  16165. #| " I<old-conffile> I<new-conffile> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  16166. msgid ""
  16167. " dpkg-maintscript-helper dir_to_symlink \\e\n"
  16168. " I<pathname> I<new-target> I<prior-version> I<package> -- \"$@\"\n"
  16169. msgstr ""
  16170. " dpkg-maintscript-helper mv_conffile \\e\n"
  16171. " I<conffile-antiguo> I<conffile-nuevo> I<última-versión> I<paquete> -- \"$@\"\n"
  16172. #. type: Plain text
  16173. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16174. msgid ""
  16175. "I<pathname> is the absolute name of the old directory (the path will be a "
  16176. "symlink at the end of the installation) and I<new-target> is the target of "
  16177. "the new symlink at I<pathname>. It can either be absolute or relative to the "
  16178. "directory containing I<pathname>."
  16179. msgstr ""
  16180. #. type: Plain text
  16181. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16182. #, fuzzy
  16183. #| msgid ""
  16184. #| "Current implementation: the B<preinst> checks if the conffile has been "
  16185. #| "modified, if yes it's left on place otherwise it's renamed to I<old-"
  16186. #| "conffile>B<.dpkg-remove>. On configuration, the B<postinst> removes I<old-"
  16187. #| "conffile>B<.dpkg-remove> and renames I<old-conffile> to I<new-conffile> "
  16188. #| "if I<old-conffile> is still available. On abort-upgrade/abort-install, "
  16189. #| "the B<postrm> renames I<old-conffile>B<.dpkg-remove> back to I<old-"
  16190. #| "conffile> if required."
  16191. msgid ""
  16192. "Current implementation: the B<preinst> checks if the directory exists, does "
  16193. "not contain conffiles, pathnames owned by other packages, or locally created "
  16194. "pathnames, if not then it's left in place, otherwise it's renamed to "
  16195. "I<pathname>B<.dpkg-backup>, and an empty staging directory named I<pathname> "
  16196. "is created, marked with a file so that dpkg can track it. On configuration, "
  16197. "the B<postinst> finishes the switch if I<pathname>B<.dpkg-backup> is still a "
  16198. "directory and I<pathname> is the staging directory; it removes the staging "
  16199. "directory mark file, moves the newly created files inside the staging "
  16200. "directory to the symlink target I<new-target>/, replaces the now empty "
  16201. "staging directory I<pathname> with a symlink to I<new-target>, and removes "
  16202. "I<pathname>B<.dpkg-backup>. On abort-upgrade/abort-install, the B<postrm> "
  16203. "renames I<pathname>B<.dpkg-backup> back to I<pathname> if required."
  16204. msgstr ""
  16205. "Implementación actual: el script B<preinst> comprueba si se ha modificado el "
  16206. "fichero de configuración «conffile», preservándolo en su lugar si es así, o "
  16207. "renombrándolo como I<conffile-antiguo>B<.dpkg-remove> en caso contrario. "
  16208. "Durante la configuración, el script B<postinst> elimina I<conffile-"
  16209. "antiguo>B<.dpkg-remove> y renombra I<conffile-antiguo> como I<conffile-"
  16210. "nuevo> si el primero aún está disponible. Durante la cancelación de una "
  16211. "instalación o actualización el script I<postrm> renombra I<conffile-"
  16212. "antiguo>B<.dpkg-remove> nuevamente como I<conffile-antiguo> de ser necesario."
  16213. #. type: SH
  16214. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16215. #, no-wrap
  16216. msgid "INTEGRATION IN PACKAGES"
  16217. msgstr "INTEGRACIÓN EN PAQUETES"
  16218. #. type: Plain text
  16219. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16220. msgid ""
  16221. "When using a packaging helper, please check if it has native B<dpkg-"
  16222. "maintscript-helper> integration, which might make your life easier. See for "
  16223. "example B<dh_installdeb>(1)."
  16224. msgstr ""
  16225. #. type: Plain text
  16226. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16227. #, fuzzy
  16228. #| msgid ""
  16229. #| "Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
  16230. #| "unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
  16231. #| "version of dpkg has been unpacked before. The required version depends on "
  16232. #| "the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2:"
  16233. msgid ""
  16234. "Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
  16235. "unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
  16236. "version of B<dpkg> has been unpacked before. The required version depends on "
  16237. "the command used, for B<rm_conffile> and B<mv_conffile> it is 1.15.7.2, for "
  16238. "B<symlink_to_dir> and B<dir_to_symlink> it is 1.17.14:"
  16239. msgstr ""
  16240. "Debido a que B<dpkg-maintscript-helper> se utiliza en el script B<preinst>, "
  16241. "usarlo incondicionalmente requiere una predependencia para asegurar que la "
  16242. "versión requerida de dpkg se ha desempaquetado con anterioridad. La versión "
  16243. "requerida depende de la orden usada, 1.15.7.2 para B<rm_conffile> y "
  16244. "B<mv_conffile>:"
  16245. #. type: Plain text
  16246. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16247. #, fuzzy, no-wrap
  16248. #| msgid " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n"
  16249. msgid " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.17.14)\n"
  16250. msgstr " B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n"
  16251. #. type: Plain text
  16252. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16253. #, fuzzy
  16254. #| msgid ""
  16255. #| "But in many cases the operation done by the program is not critical for "
  16256. #| "the package, and instead of using a pre-dependency we can call the "
  16257. #| "program only if we know that the required command is supported by the "
  16258. #| "currently installed dpkg:"
  16259. msgid ""
  16260. "But in many cases the operation done by the program is not critical for the "
  16261. "package, and instead of using a pre-dependency we can call the program only "
  16262. "if we know that the required command is supported by the currently installed "
  16263. "B<dpkg>:"
  16264. msgstr ""
  16265. "Aún así, en muchos casos la operación efectuada por el programa no es "
  16266. "crítica para el paquete, y en lugar de utilizar un pre-dependencia puede "
  16267. "ejecutar el programa sólo si sabemos que la orden requerida es compatible "
  16268. "con la versión de dpkg actualmente instalada:"
  16269. #. type: Plain text
  16270. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16271. #, no-wrap
  16272. msgid ""
  16273. " if dpkg-maintscript-helper supports I<command>; then\n"
  16274. " dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
  16275. " fi\n"
  16276. msgstr ""
  16277. " if dpkg-maintscript-helper supports I<orden>; then\n"
  16278. " dpkg-maintscript-helper I<orden> ...\n"
  16279. " fi\n"
  16280. #. type: Plain text
  16281. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16282. msgid ""
  16283. "The command B<supports> will return 0 on success, 1 otherwise. The "
  16284. "B<supports> command will check if the environment variables as set by dpkg "
  16285. "and required by the script are present, and will consider it a failure in "
  16286. "case the environment is not sufficient."
  16287. msgstr ""
  16288. #. type: Plain text
  16289. #: dpkg-maintscript-helper.man
  16290. #, fuzzy
  16291. #| msgid "B<installed>"
  16292. msgid "B<dh_installdeb>(1)."
  16293. msgstr "B<installed>"
  16294. #. type: TH
  16295. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16296. #, no-wrap
  16297. msgid "dpkg-mergechangelogs"
  16298. msgstr "dpkg-mergechangelogs"
  16299. #. type: Plain text
  16300. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16301. msgid "dpkg-mergechangelogs - 3-way merge of debian/changelog files"
  16302. msgstr ""
  16303. "dpkg-mergechangelogs - Fusión a partir de tres versiones («3-way merge») de "
  16304. "ficheros «debian/changelog»"
  16305. #. type: Plain text
  16306. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16307. msgid ""
  16308. "B<dpkg-mergechangelogs> [I<option>...] I<old> I<new-a> I<new-b> [I<out>]"
  16309. msgstr ""
  16310. "B<dpkg-mergechangelogs> [I<opción>...] I<antiguo> I<nuevo-a> I<nuevo-b> "
  16311. "[I<salida>]"
  16312. #. type: Plain text
  16313. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16314. msgid ""
  16315. "This program will use the 3 provided versions of the Debian changelog to "
  16316. "generate a merged changelog file. The resulting changelog is stored in the "
  16317. "file I<out> or output to the standard output if that parameter is not given."
  16318. msgstr ""
  16319. "Este programa usa las tres versiones proporcionadas del registro de cambios "
  16320. "de Debian para generar un fichero de registro de cambios («changelog») "
  16321. "fusionado. El registro de cambios resultante se guarda en el fichero "
  16322. "I<salida>, o se mostrará por la salida estándar en caso de no introducir tal "
  16323. "parámetro."
  16324. #. type: Plain text
  16325. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16326. msgid ""
  16327. "Each entry is identified by its version number and they are assumed to be "
  16328. "not conflicting, they are simply merged in the right order (by decreasing "
  16329. "version number). When B<--merge-prereleases> is used, the part of the "
  16330. "version number after the last tilde is dropped so that 1.0-1~exp1 and "
  16331. "1.0-1~exp5 are considered to be the same entry. When the same version is "
  16332. "available in both I<new-a> and I<new-b>, a standard line-based 3-way merge "
  16333. "is attempted (provided that the module Algorithm::Merge is available — it's "
  16334. "part of the package libalgorithm-merge-perl — otherwise you get a global "
  16335. "conflict on the content of the entry)."
  16336. msgstr ""
  16337. "Cada entrada se identifica por su número de versión y, asumiendo que no "
  16338. "entran en conflicto, se fusionarán en el orden correcto (por orden "
  16339. "decreciente del número de versión). Cuando se usa B<--merge-prereleases>, se "
  16340. "omitirá el número de versión tras la última tilde, de forma que «1.0-1~exp1» "
  16341. "y «1.0-1~exp5» se tomarán como la misma entrada. Cuando la misma versión "
  16342. "está disponible en I<nuevo-a> y I<nuevo-b>, se intentará una fusión estándar "
  16343. "de las líneas de las tres versiones (sólo si esta disponible el módulo "
  16344. "«Algorithm::Merge» — parte del paquete «libalgorithm-merge-perl» —, de no "
  16345. "ser así, obtendrá un conflicto global en el contenido de la entrada)."
  16346. #. type: TP
  16347. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16348. #, fuzzy, no-wrap
  16349. #| msgid "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
  16350. msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
  16351. msgstr "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
  16352. #. type: Plain text
  16353. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16354. msgid ""
  16355. "Drop the part after the last tilde in the version number when doing version "
  16356. "comparison to identify if two entries are supposed to be the same or not."
  16357. msgstr ""
  16358. "Elimina la parte tras la última virgulilla en el número de versión al "
  16359. "realizar una comparación para identificar si dos entradas son la misma o no."
  16360. #. type: Plain text
  16361. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16362. msgid ""
  16363. "This is useful when you keep using the same changelog entry but you increase "
  16364. "its version number regularly. For instance, you might have 2.3-1~exp1, "
  16365. "2.3-1~exp2, ... until the official release 2.3-1 and they are all the same "
  16366. "changelog entry that has evolved over time."
  16367. msgstr ""
  16368. "Es útil cuando siempre se usa la misma entrada en el registro de cambios, "
  16369. "pero aumenta el número de versión regularmente. Por ejemplo, puede tener "
  16370. "«2.3-1~exp1», «2.3-1~exp2»... hasta la publicación oficial «2.3-1», teniendo "
  16371. "todas la misma entrada en el registro de cambios, pero que ha evolucionado "
  16372. "con el tiempo."
  16373. #. type: SH
  16374. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16375. #, no-wrap
  16376. msgid "LIMITATIONS"
  16377. msgstr "LIMITACIONES"
  16378. #. type: Plain text
  16379. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16380. msgid ""
  16381. "Anything that is not parsed by Dpkg::Changelog is lost during the merge. "
  16382. "This might include stuff like vim modelines, comments which were not "
  16383. "supposed to be there, etc."
  16384. msgstr ""
  16385. "Se perderá durante la fusión todo lo que «Dpkg::Changelog» no analice. Esto "
  16386. "puede incluir cosas como «modelines» de vim, comentarios donde no deberían "
  16387. "estar, etc."
  16388. #. type: SH
  16389. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16390. #, no-wrap
  16391. msgid "INTEGRATION WITH GIT"
  16392. msgstr "INTEGRACIÓN CON GIT"
  16393. #. type: Plain text
  16394. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16395. msgid ""
  16396. "If you want to use this program to merge Debian changelog files in a git "
  16397. "repository, you have first to register a new merge driver in B<.git/config> "
  16398. "or B<~/.gitconfig>:"
  16399. msgstr ""
  16400. "Si desea utilizar este programa para fusionar ficheros de registro de "
  16401. "cambios de Debian en un repositorio git primero tendrá que registrar un "
  16402. "nuevo «merge driver» en B<.git/config> o B<~/.gitconfig>:"
  16403. #. type: Plain text
  16404. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16405. #, no-wrap
  16406. msgid ""
  16407. " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
  16408. " name = debian/changelog merge driver\n"
  16409. " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
  16410. msgstr ""
  16411. " [merge \"dpkg-mergechangelogs\"]\n"
  16412. " name = debian/changelog merge driver\n"
  16413. " driver = dpkg-mergechangelogs -m %O %A %B %A\n"
  16414. #. type: Plain text
  16415. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16416. msgid ""
  16417. "Then you have to setup the merge attribute for the debian/changelog file "
  16418. "either in B<.gitattributes> in the repository itself, or in B<.git/info/"
  16419. "attributes>:"
  16420. msgstr ""
  16421. "Después tendrá que definir el «merge attribute» para el fichero «debian/"
  16422. "changelog» bien en B<.gitattributes> en el mismo repositorio, o en B<.git/"
  16423. "info/attributes>:"
  16424. #. type: Plain text
  16425. #: dpkg-mergechangelogs.man
  16426. #, no-wrap
  16427. msgid " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
  16428. msgstr " debian/changelog merge=dpkg-mergechangelogs\n"
  16429. #. type: TH
  16430. #: dpkg-name.man
  16431. #, no-wrap
  16432. msgid "dpkg-name"
  16433. msgstr "dpkg-name"
  16434. #. type: Plain text
  16435. #: dpkg-name.man
  16436. msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names"
  16437. msgstr "dpkg-name - Renombra paquetes de Debian a nombres completos de paquete"
  16438. #. type: Plain text
  16439. #: dpkg-name.man
  16440. msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
  16441. msgstr "B<dpkg-name> [I<opción>...] [B<-->] I<fichero>..."
  16442. #. type: Plain text
  16443. #: dpkg-name.man
  16444. msgid ""
  16445. "This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an easy "
  16446. "way to rename B<Debian> packages into their full package names. A full "
  16447. "package name consists of I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<."
  16448. ">I<package-type> as specified in the control file of the package. The "
  16449. "I<version> part of the filename consists of the upstream version information "
  16450. "optionally followed by a hyphen and the revision information. The I<package-"
  16451. "type> part comes from that field if present or fallbacks to B<deb>."
  16452. msgstr ""
  16453. "Esta pagina de manual documenta el uso de B<dpkg-name>, que ofrece una forma "
  16454. "sencilla de renombrar paquetes de B<Debian> a sus nombres completos de "
  16455. "paquete. Un nombre completo de paquete consiste de "
  16456. "I<paquete>B<_>I<versión>B<_>I<arquitectura>B<.>I<tipo-paquete> tal y como se "
  16457. "define en el fichero de control del paquete. La parte de I<versión> del "
  16458. "nombre de fichero incluye la información de la versión de la fuente "
  16459. "original, opcionalmente seguido de un guión, y la información de la "
  16460. "revisión. La parte de I<tipo-paquete> se extrae de ese campo, de existir. De "
  16461. "no ser así, se usa B<deb> por omisión."
  16462. #. type: TP
  16463. #: dpkg-name.man
  16464. #, no-wrap
  16465. msgid "B<-a>, B<--no-architecture>"
  16466. msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>"
  16467. #. type: Plain text
  16468. #: dpkg-name.man
  16469. msgid "The destination filename will not have the architecture information."
  16470. msgstr ""
  16471. "El nombre del fichero de destino no incluirá información sobre la "
  16472. "arquitectura."
  16473. #. type: TP
  16474. #: dpkg-name.man
  16475. #, no-wrap
  16476. msgid "B<-k>, B<--symlink>"
  16477. msgstr "B<-k>, B<--symlink>"
  16478. #. type: Plain text
  16479. #: dpkg-name.man
  16480. msgid "Create a symlink, instead of moving."
  16481. msgstr "Crea un enlace simbólico en vez de mover el fichero."
  16482. #. type: TP
  16483. #: dpkg-name.man
  16484. #, no-wrap
  16485. msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
  16486. msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
  16487. #. type: Plain text
  16488. #: dpkg-name.man
  16489. msgid ""
  16490. "Existing files will be overwritten if they have the same name as the "
  16491. "destination filename."
  16492. msgstr ""
  16493. "Los ficheros existentes se sobreescribirán si poseen el mismo nombre que el "
  16494. "fichero de destino."
  16495. #. type: TP
  16496. #: dpkg-name.man
  16497. #, no-wrap
  16498. msgid "B<-s>, B<--subdir> [I<dir>]"
  16499. msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<directorio>]"
  16500. #. type: Plain text
  16501. #: dpkg-name.man
  16502. #, fuzzy
  16503. #| msgid ""
  16504. #| "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as "
  16505. #| "argument exists the files will be moved into that directory otherwise the "
  16506. #| "name of the target directory is extracted from the section field in the "
  16507. #| "control part of the package. The target directory will be `unstable/"
  16508. #| "binary-I<architecture>/I<section>'. If the section is not found in the "
  16509. #| "control, then `no-section' is assumed, and in this case, as well as for "
  16510. #| "sections `non-free' and `contrib' the target directory is `I<section>/"
  16511. #| "binary-I<architecture>'. The section field isn't required so a lot of "
  16512. #| "packages will find their way to the `no-section' area. Use this option "
  16513. #| "with care, it's messy."
  16514. msgid ""
  16515. "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
  16516. "exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
  16517. "target directory is extracted from the section field in the control part of "
  16518. "the package. The target directory will be «unstable/binary-I<architecture>/"
  16519. "I<section>». If the section is not found in the control, then B<no-section> "
  16520. "is assumed, and in this case, as well as for sections B<non-free> and "
  16521. "B<contrib> the target directory is «I<section>/binary-I<architecture>». The "
  16522. "section field is not required so a lot of packages will find their way to "
  16523. "the B<no-section> area. Use this option with care, it's messy."
  16524. msgstr ""
  16525. "Los ficheros se moverán al subdirectorio definido. Si existe el directorio "
  16526. "dado como argumento, los ficheros se moverán al directorio definido. De otra "
  16527. "forma, el nombre del directorio de destino se extraerá del campo de sección, "
  16528. "en el fichero de control del paquete. El directorio de destino será "
  16529. "«unstable/binary-I<arquitectura>/I<sección>». Si no se encuentra ninguna "
  16530. "sección en el fichero de control, se asumirá «no-section». En este caso, y "
  16531. "también si la sección es «non-free» o «contrib», el directorio de destino es "
  16532. "«I<sección>/binary-I<arquitectura>». El campo de sección no es necesario, "
  16533. "por lo que muchos paquetes aparecerán como parte de «no-section» (sin "
  16534. "sección). Utilice esta opción con cuidado, es algo delicada."
  16535. #. type: TP
  16536. #: dpkg-name.man
  16537. #, no-wrap
  16538. msgid "B<-c>, B<--create-dir>"
  16539. msgstr "B<-c>, B<--create-dir>"
  16540. #. type: Plain text
  16541. #: dpkg-name.man
  16542. #, fuzzy
  16543. #| msgid ""
  16544. #| "This option can used together with the -s option. If a target directory "
  16545. #| "isn't found it will be created automatically. B<Use this option with "
  16546. #| "care.>"
  16547. msgid ""
  16548. "This option can used together with the B<-s> option. If a target directory "
  16549. "isn't found it will be created automatically. B<Use this option with care.>"
  16550. msgstr ""
  16551. "Esta opción se puede utilizar junto con la opción «-s». Si no se encuentra "
  16552. "ningún directorio de destino, se creará automáticamente. B<Use esta opción "
  16553. "con cuidado.>"
  16554. #. type: TP
  16555. #: dpkg-name.man
  16556. #, no-wrap
  16557. msgid "B<-v>, B<--version>"
  16558. msgstr "B<-v>, B<--version>"
  16559. #. type: Plain text
  16560. #: dpkg-name.man
  16561. #, fuzzy
  16562. #| msgid ""
  16563. #| "Some packages don't follow the name structure "
  16564. #| "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by "
  16565. #| "dpkg-name will follow this structure. Generally this will have no impact "
  16566. #| "on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but other "
  16567. #| "installation tools might depend on this naming structure."
  16568. msgid ""
  16569. "Some packages don't follow the name structure "
  16570. "I<package>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.deb>. Packages renamed by "
  16571. "B<dpkg-name> will follow this structure. Generally this will have no impact "
  16572. "on how packages are installed by B<dselect>(1)/B<dpkg>(1), but other "
  16573. "installation tools might depend on this naming structure."
  16574. msgstr ""
  16575. "Algunos paquetes no siguen la misma estructura nombre "
  16576. "I<paquete>B<_>I<versión>B<_>I<arquitectura>B<.deb>. Los paquetes que dpkg-"
  16577. "name renombre seguirán esta estructura. Generalmente esto no tendrá ningún "
  16578. "efecto en la instalación de paquetes por B<dselect>(1)/ B<dpkg>(1), aunque "
  16579. "otras herramientas de instalación podrían depender de esta estructura."
  16580. #. type: TP
  16581. #: dpkg-name.man
  16582. #, no-wrap
  16583. msgid "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
  16584. msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
  16585. #. type: Plain text
  16586. #: dpkg-name.man
  16587. #, fuzzy
  16588. #| msgid ""
  16589. #| "The file `bar-foo.deb' will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
  16590. #| "something similar (depending on whatever information is in the control "
  16591. #| "part of `bar-foo.deb')."
  16592. msgid ""
  16593. "The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
  16594. "something similar (depending on whatever information is in the control part "
  16595. "of B<bar-foo.deb>)."
  16596. msgstr ""
  16597. "El fichero «bar-foo.deb» se renombrará a «bar-foo_1.0-2_i386.deb» o similar "
  16598. "(dependiendo de cual sea la información en la sección de control de «bar-foo."
  16599. "deb»)."
  16600. #. type: TP
  16601. #: dpkg-name.man
  16602. #, no-wrap
  16603. msgid "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
  16604. msgstr "B<find /root/debian/ -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a>ç"
  16605. #. type: Plain text
  16606. #: dpkg-name.man
  16607. #, fuzzy
  16608. #| msgid ""
  16609. #| "All files with the extension `deb' in the directory /root/debian and its "
  16610. #| "subdirectory's will be renamed by dpkg-name if required into names with "
  16611. #| "no architecture information."
  16612. msgid ""
  16613. "All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its "
  16614. "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with "
  16615. "no architecture information."
  16616. msgstr ""
  16617. "dpkg-name renombrará todos los ficheros con la extensión «.deb» dentro del "
  16618. "directorio «/root/debian» y sus subdirectorios, en caso de ser necesario, a "
  16619. "nombres sin información de arquitectura."
  16620. #. type: TP
  16621. #: dpkg-name.man
  16622. #, no-wrap
  16623. msgid "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
  16624. msgstr "B<find -name '*.deb' | xargs -n 1 dpkg-name -a -o -s -c>"
  16625. #. type: Plain text
  16626. #: dpkg-name.man
  16627. msgid ""
  16628. "B<Don't do this.> Your archive will be messed up completely because a lot of "
  16629. "packages don't come with section information. B<Don't do this.>"
  16630. msgstr ""
  16631. "B<No haga esto.> Su archivo se corromperá completamente debido a que una "
  16632. "gran cantidad de paquetes no incluyen una sección de información. B<No haga "
  16633. "esto.>"
  16634. #. type: TP
  16635. #: dpkg-name.man
  16636. #, no-wrap
  16637. msgid "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
  16638. msgstr "B<dpkg-deb --build debian-tmp && dpkg-name -o -s .. debian-tmp.deb>"
  16639. #. type: Plain text
  16640. #: dpkg-name.man
  16641. msgid "This can be used when building new packages."
  16642. msgstr "Puede utilizar esto al construir paquetes nuevos."
  16643. #. type: Plain text
  16644. #: dpkg-name.man
  16645. msgid ""
  16646. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
  16647. "B<xargs>(1)."
  16648. msgstr ""
  16649. "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dpkg-deb>(1), B<find>(1), "
  16650. "B<xargs>(1)."
  16651. #. type: TH
  16652. #: dpkg-parsechangelog.man
  16653. #, no-wrap
  16654. msgid "dpkg-parsechangelog"
  16655. msgstr "dpkg-parsechangelog"
  16656. #. type: Plain text
  16657. #: dpkg-parsechangelog.man
  16658. msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files"
  16659. msgstr ""
  16660. "dpkg-parsechangelog - Análisis de ficheros de registro de cambios de Debian"
  16661. #. type: Plain text
  16662. #: dpkg-parsechangelog.man
  16663. msgid "B<dpkg-parsechangelog> [I<option>...]"
  16664. msgstr "B<dpkg-parsechangelog> [I<opción>...]"
  16665. #. type: Plain text
  16666. #: dpkg-parsechangelog.man
  16667. msgid ""
  16668. "B<dpkg-parsechangelog> reads and parses the changelog of an unpacked Debian "
  16669. "source tree and outputs the information in it to standard output in a "
  16670. "machine-readable form."
  16671. msgstr ""
  16672. "B<dpkg-parsechangelog> lee y analiza el registro de cambios de un árbol de "
  16673. "fuentes de Debian desempaquetado, mostrando la información contenida a "
  16674. "través de la salida estándar en un formato legible por el sistema."
  16675. #. type: TP
  16676. #: dpkg-parsechangelog.man
  16677. #, fuzzy, no-wrap
  16678. #| msgid "B<-l>I<changelog-file>"
  16679. msgid "B<-l>, B<--file> I<changelog-file>"
  16680. msgstr "B<-l>I<fichero-de-cambios>"
  16681. #. type: Plain text
  16682. #: dpkg-parsechangelog.man
  16683. #, fuzzy
  16684. #| msgid ""
  16685. #| "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
  16686. #| "B<debian/changelog>."
  16687. msgid ""
  16688. "Specifies the changelog file to read information from. A ‘-’ can be used to "
  16689. "specify reading from standard input. The default is B<debian/changelog>."
  16690. msgstr ""
  16691. "Define el fichero de registro de cambios del que leer la información. Por "
  16692. "omisión es B<debian/changelog>."
  16693. #. type: TP
  16694. #: dpkg-parsechangelog.man
  16695. #, fuzzy, no-wrap
  16696. #| msgid "B<-F>I<changelog-format>"
  16697. msgid "B<-F> I<changelog-format>"
  16698. msgstr "B<-F>I<formato-fichero-de-cambios>"
  16699. #. type: Plain text
  16700. #: dpkg-parsechangelog.man
  16701. #, fuzzy
  16702. #| msgid ""
  16703. #| "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from "
  16704. #| "a special line near the bottom of the changelog or failing that defaults "
  16705. #| "to the I<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
  16706. msgid ""
  16707. "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a "
  16708. "special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to "
  16709. "the B<debian> standard format. See also B<CHANGELOG FORMATS>."
  16710. msgstr ""
  16711. "Define el formato del registro de cambios. Por omisión, el formato se lee de "
  16712. "una línea especial cerca del final del registro de cambios o, en caso de "
  16713. "fallo, usa el formato estándar I<debian>. Consulte tambIén B<FORMATOS DEL "
  16714. "FICHERO DE CAMBIOS>."
  16715. #. type: TP
  16716. #: dpkg-parsechangelog.man
  16717. #, fuzzy, no-wrap
  16718. #| msgid "B<-L>I<libdir>"
  16719. msgid "B<-L> I<libdir>"
  16720. msgstr "B<-L>I<directorio-bibliotecas>"
  16721. #. type: Plain text
  16722. #: dpkg-parsechangelog.man
  16723. msgid ""
  16724. "Obsolete option without effect (since dpkg 1.18.8). Setting the perl "
  16725. "environment variables B<PERL5LIB> or B<PERLLIB> has a similar effect when "
  16726. "looking for the parser perl modules."
  16727. msgstr ""
  16728. #. type: TP
  16729. #: dpkg-parsechangelog.man
  16730. #, fuzzy, no-wrap
  16731. #| msgid "B<-W>, B<--show> I<archive>"
  16732. msgid "B<-S>, B<--show-field> I<field>"
  16733. msgstr "B<-W>, B<--show> I<archivo>"
  16734. #. type: Plain text
  16735. #: dpkg-parsechangelog.man
  16736. msgid ""
  16737. "Specifies the name of the field to show (since dpkg 1.17.0). The field name "
  16738. "is not printed, only its value."
  16739. msgstr ""
  16740. #. type: SS
  16741. #: dpkg-parsechangelog.man
  16742. #, no-wrap
  16743. msgid "Parser Options"
  16744. msgstr "Opciones de análisis"
  16745. #. type: Plain text
  16746. #: dpkg-parsechangelog.man
  16747. #, fuzzy
  16748. #| msgid ""
  16749. #| "The following options can be used to influence the output of the "
  16750. #| "changelog parser, e.g. the range of entries or the format of the output. "
  16751. #| "They need to be supported by the parser script in question. See also "
  16752. #| "B<CAVEATS>."
  16753. msgid ""
  16754. "The following options can be used to influence the output of the changelog "
  16755. "parser, e.g. the range of entries or the format of the output."
  16756. msgstr ""
  16757. "Las siguientes opciones permiten modificar la salida del analizador de "
  16758. "registros de cambio, por ejemplo, el rango de las entradas o el formato de "
  16759. "la salida. Deben ser compatibles con el script analizador en cuestión. Véase "
  16760. "también B<ADVERTENCIAS>."
  16761. #. type: TP
  16762. #: dpkg-parsechangelog.man
  16763. #, no-wrap
  16764. msgid "B<--format>I< output-format>"
  16765. msgstr "B<--format>I< formato-salida>"
  16766. #. type: Plain text
  16767. #: dpkg-parsechangelog.man
  16768. #, fuzzy
  16769. #| msgid ""
  16770. #| "Set the output format. Currently supported values are I<dpkg> and "
  16771. #| "I<rfc822>. I<dpkg> is the classic output format (from before this option "
  16772. #| "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
  16773. #| "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
  16774. #| "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
  16775. msgid ""
  16776. "Set the output format. Currently supported values are B<dpkg> and "
  16777. "B<rfc822>. B<dpkg> is the classic output format (from before this option "
  16778. "existed) and the default. It consists of one paragraph in Debian control "
  16779. "format (see B<deb-control>(5)). If more than one entry is requested, then "
  16780. "most fields are taken from the most recent entry, except otherwise stated:"
  16781. msgstr ""
  16782. "Define el formato de la salidA. Los valores compatibles son I<dpkg> y "
  16783. "I<rfc822>. I<dpkg> es el formato de salida clásico (anterior a la existencia "
  16784. "de esta opción) y el valor predefinido. Consiste de un párrafo con el "
  16785. "formato de control de Debian (consulte B<deb-control>(5)). En caso de "
  16786. "requerir más de una entrada, la mayoría de campos se toman de la entrada más "
  16787. "reciente, a menos que se especifique lo contrario:"
  16788. #. type: TP
  16789. #: dpkg-parsechangelog.man
  16790. #, no-wrap
  16791. msgid "B<Source:>I< pkg-name>"
  16792. msgstr "B<Source:> I< nombre-paquete>"
  16793. #. type: TP
  16794. #: dpkg-parsechangelog.man
  16795. #, no-wrap
  16796. msgid "B<Version:>I< version>"
  16797. msgstr "B<Version:>I< versión>"
  16798. #. type: TP
  16799. #: dpkg-parsechangelog.man
  16800. #, no-wrap
  16801. msgid "B<Distribution:>I< target-distribution>"
  16802. msgstr "B<Distribution:>I< distribución-destino>"
  16803. #. type: TP
  16804. #: dpkg-parsechangelog.man
  16805. #, no-wrap
  16806. msgid "B<Urgency:>I< urgency>"
  16807. msgstr "B<Urgency:>I< urgencia>"
  16808. #. type: Plain text
  16809. #: dpkg-parsechangelog.man
  16810. msgid ""
  16811. "The highest urgency of all included entries is used, followed by the "
  16812. "concatenated (space-separated) comments from all the versions requested."
  16813. msgstr ""
  16814. "Se utiliza la urgencia más elevada de todas las entradas incluidas, seguidas "
  16815. "de comentarios concatenados (separados por espacios) de todas las versiones "
  16816. "solicitadas."
  16817. #. type: TP
  16818. #: dpkg-parsechangelog.man
  16819. #, no-wrap
  16820. msgid "B<Maintainer:>I< author>"
  16821. msgstr "B<Maintainer:>I< autor>"
  16822. #. type: TP
  16823. #: dpkg-parsechangelog.man
  16824. #, no-wrap
  16825. msgid "B<Date:>I< date>"
  16826. msgstr "B<Date:>I< fecha>"
  16827. #. type: Plain text
  16828. #: dpkg-parsechangelog.man
  16829. msgid ""
  16830. "The date of the entry as a string, as it appears in the changelog. With a "
  16831. "B<strptime>(3) format \"B<%a, %d %b %Y %T %z>\", but where the day of the "
  16832. "week might not actually correspond to the real day obtained from the rest of "
  16833. "the date string. If you need a more accurate representation of the date, "
  16834. "use the B<Timestamp> field, but take into account it might not be possible "
  16835. "to map it back to the exact value in this field."
  16836. msgstr ""
  16837. #. type: TP
  16838. #: dpkg-parsechangelog.man
  16839. #, fuzzy, no-wrap
  16840. #| msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
  16841. msgid "B<Timestamp:>I< timestamp>"
  16842. msgstr "B<Tag:>I< lista-de-etiquetas>"
  16843. #. type: Plain text
  16844. #: dpkg-parsechangelog.man
  16845. msgid ""
  16846. "The date of the entry as a timestamp in seconds since the epoch (since dpkg "
  16847. "1.18.8)."
  16848. msgstr ""
  16849. #. type: TP
  16850. #: dpkg-parsechangelog.man
  16851. #, no-wrap
  16852. msgid "B<Closes:>I< bug-number>"
  16853. msgstr "B<Closes:> I< número-informe-de-fallo>"
  16854. #. type: Plain text
  16855. #: dpkg-parsechangelog.man
  16856. msgid "The Closes fields of all included entries are merged."
  16857. msgstr "Los campos «Closes» de todas las entradas incluidas se fusionan."
  16858. #. type: TP
  16859. #: dpkg-parsechangelog.man
  16860. #, no-wrap
  16861. msgid "B<Changes:>I< changelog-entries>"
  16862. msgstr "B<Changes:> I< entradas-registro-cambios>"
  16863. #. type: Plain text
  16864. #: dpkg-parsechangelog.man
  16865. msgid ""
  16866. "The text of all changelog entries is concatenated. To make this field a "
  16867. "valid Debian control format multiline field empty lines are replaced with a "
  16868. "single full stop and all lines is intended by one space character. The exact "
  16869. "content depends on the changelog format."
  16870. msgstr ""
  16871. "El texto de todas las entradas del registro de cambios se encadena. Para que "
  16872. "ésto tenga un formato de control multi-línea de Debian válido, las líneas "
  16873. "vacías se reemplazan por un retorno de línea, y se inserta un sangrado de un "
  16874. "carácter de espacio en todas las líneas. El contenido exacto depende del "
  16875. "formato del registro de cambios."
  16876. #. type: Plain text
  16877. #: dpkg-parsechangelog.man
  16878. msgid ""
  16879. "The B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> and B<Changes> "
  16880. "fields are mandatory."
  16881. msgstr ""
  16882. "Los campos B<Version>, B<Distribution>, B<Urgency>, B<Maintainer> y "
  16883. "B<Changes> son obligatorios."
  16884. #. type: Plain text
  16885. #: dpkg-parsechangelog.man
  16886. msgid "There might be additional user-defined fields present."
  16887. msgstr "Pueden que aparezcan campos adicionales definidos por el usuario."
  16888. #. type: Plain text
  16889. #: dpkg-parsechangelog.man
  16890. msgid ""
  16891. "The B<rfc822> format uses the same fields but outputs a separate paragraph "
  16892. "for each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved."
  16893. msgstr ""
  16894. "El formato B<rfc822> emplea los mismos campos, pero devuelve por la salida "
  16895. "un párrafo por cada entrada en el registro de cambios, de forma que se "
  16896. "preservan los metadatos de cada entrada."
  16897. #. type: TP
  16898. #: dpkg-parsechangelog.man update-alternatives.man
  16899. #, no-wrap
  16900. msgid "B<--all>"
  16901. msgstr "B<--all>"
  16902. #. type: Plain text
  16903. #: dpkg-parsechangelog.man
  16904. #, fuzzy
  16905. #| msgid ""
  16906. #| "include all changes. Note: other options have no effect when this is in "
  16907. #| "use."
  16908. msgid ""
  16909. "Include all changes. Note: other options have no effect when this is in use."
  16910. msgstr ""
  16911. "Incluye todos los cambios. Nota: otras opciones no tendrán efecto cuando "
  16912. "esta esté en uso."
  16913. #. type: TP
  16914. #: dpkg-parsechangelog.man
  16915. #, fuzzy, no-wrap
  16916. #| msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
  16917. msgid "B<-s>, B<--since> I<version>"
  16918. msgstr "B<-s>, B<--signal> I<señal>"
  16919. #. type: TQ
  16920. #: dpkg-parsechangelog.man
  16921. #, fuzzy, no-wrap
  16922. #| msgid "B<-v>I<version>"
  16923. msgid "B<-v> I<version>"
  16924. msgstr "B<-v>I<versión>"
  16925. #. type: Plain text
  16926. #: dpkg-parsechangelog.man
  16927. #, fuzzy
  16928. #| msgid "include all changes later than I<version>."
  16929. msgid "Include all changes later than I<version>."
  16930. msgstr "Incluye todos los cambios posteriores a la I<versión>."
  16931. #. type: TP
  16932. #: dpkg-parsechangelog.man
  16933. #, fuzzy, no-wrap
  16934. #| msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
  16935. msgid "B<-u>, B<--until> I<version>"
  16936. msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
  16937. #. type: Plain text
  16938. #: dpkg-parsechangelog.man
  16939. #, fuzzy
  16940. #| msgid "include all changes earlier than I<version>."
  16941. msgid "Include all changes earlier than I<version>."
  16942. msgstr "Incluye todos los cambios anteriores a la I<versión>."
  16943. #. type: TP
  16944. #: dpkg-parsechangelog.man
  16945. #, fuzzy, no-wrap
  16946. #| msgid "B<-v>, B<--version>"
  16947. msgid "B<-f>, B<--from> I<version>"
  16948. msgstr "B<-v>, B<--version>"
  16949. #. type: Plain text
  16950. #: dpkg-parsechangelog.man
  16951. #, fuzzy
  16952. #| msgid "include all changes equal or later than I<version>."
  16953. msgid "Include all changes equal or later than I<version>."
  16954. msgstr "Incluye todos los cambios posteriores o de la misma I<versión>."
  16955. #. type: TP
  16956. #: dpkg-parsechangelog.man
  16957. #, fuzzy, no-wrap
  16958. #| msgid "B<-v>, B<--version>"
  16959. msgid "B<-t>, B<--to> I<version>"
  16960. msgstr "B<-v>, B<--version>"
  16961. #. type: Plain text
  16962. #: dpkg-parsechangelog.man
  16963. #, fuzzy
  16964. #| msgid "include all changes up to or equal than I<version>."
  16965. msgid "Include all changes up to or equal than I<version>."
  16966. msgstr "Incluye todos los cambios anteriores o de la misma I<versión>."
  16967. #. type: TP
  16968. #: dpkg-parsechangelog.man
  16969. #, fuzzy, no-wrap
  16970. #| msgid "B<-c>, B<--contents> I<archive>"
  16971. msgid "B<-c>, B<--count> I<number>"
  16972. msgstr "B<-c>, B<--contents> I<archivo>"
  16973. #. type: TQ
  16974. #: dpkg-parsechangelog.man
  16975. #, fuzzy, no-wrap
  16976. #| msgid "B<-n>I<filename>"
  16977. msgid "B<-n> I<number>"
  16978. msgstr "B<-n>I<nombrefichero>"
  16979. #. type: Plain text
  16980. #: dpkg-parsechangelog.man
  16981. #, fuzzy
  16982. #| msgid ""
  16983. #| "include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
  16984. #| "than 0)."
  16985. msgid ""
  16986. "Include I<number> entries from the top (or the tail if I<number> is lower "
  16987. "than 0)."
  16988. msgstr ""
  16989. "Incluye un I<número> de entradas desde el inicio (o el final en caso de que "
  16990. "el I<número> sea menor que 0)."
  16991. #. type: TP
  16992. #: dpkg-parsechangelog.man
  16993. #, fuzzy, no-wrap
  16994. #| msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
  16995. msgid "B<-o>, B<--offset> I<number>"
  16996. msgstr "B<-a>, B<--startas> I<nombre-ruta>"
  16997. #. type: Plain text
  16998. #: dpkg-parsechangelog.man
  16999. #, fuzzy
  17000. #| msgid ""
  17001. #| "change the starting point for --count, counted from the top (or the tail "
  17002. #| "if I<number> is lower than 0)."
  17003. msgid ""
  17004. "Change the starting point for B<--count>, counted from the top (or the tail "
  17005. "if I<number> is lower than 0)."
  17006. msgstr ""
  17007. "Modifica el punto de inicio para «--count» (cuenta), empezando por el "
  17008. "principio (o el final si el I<número> es menor que 0)."
  17009. #. type: SH
  17010. #: dpkg-parsechangelog.man
  17011. #, no-wrap
  17012. msgid "CHANGELOG FORMATS"
  17013. msgstr "FORMATOS DEL FICHERO DE CAMBIOS"
  17014. #. type: Plain text
  17015. #: dpkg-parsechangelog.man
  17016. msgid ""
  17017. "It is possible to use a different format to the standard one, by providing a "
  17018. "parser for that alternative format."
  17019. msgstr ""
  17020. "Se permite utilizar un formato distinto al estándar, proporcionado un "
  17021. "analizador para el formato alternativo correspondiente."
  17022. #. type: Plain text
  17023. #: dpkg-parsechangelog.man
  17024. msgid ""
  17025. "In order to have B<dpkg-parsechangelog> run the new parser, a line must be "
  17026. "included within the last 40 lines of the changelog file, matching the Perl "
  17027. "regular expression: “B<\\eschangelog-format:\\es+([0-9a-z]+)\\eW>”. The "
  17028. "part in parentheses should be the name of the format. For example:"
  17029. msgstr ""
  17030. "Para que B<dpkg-parsechangelog> ejecute el analizador nuevo, se debe incluir "
  17031. "una línea dentro de las últimas 40 del fichero «changelog», y que coincida "
  17032. "con la expresión regular Perl: “B<\\eschangelog-format:\\es+([0-9a-"
  17033. "z]+)\\eW>”. La parte entre paréntesis debe ser el nombre del formato. Por "
  17034. "ejemplo:"
  17035. #. type: Plain text
  17036. #: dpkg-parsechangelog.man
  17037. #, no-wrap
  17038. msgid " @@@ changelog-format: I<otherformat> @@@\n"
  17039. msgstr " @@@ formato-fichero-de-cambios: I<otro-formato> @@@\n"
  17040. #. type: Plain text
  17041. #: dpkg-parsechangelog.man
  17042. msgid "Changelog format names are non-empty strings of alphanumerics."
  17043. msgstr ""
  17044. "Los nombres de formato del fichero de registro de cambios son cadenas no "
  17045. "vacías compuestas de caracteres alfanuméricos."
  17046. #. type: Plain text
  17047. #: dpkg-parsechangelog.man
  17048. #, fuzzy
  17049. #| msgid ""
  17050. #| "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the "
  17051. #| "parser as B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat> or B</usr/local/"
  17052. #| "lib/dpkg/parsechangelog/>I<otherformat>; it is an error for it not being "
  17053. #| "present or not being an executable program. The default changelog format "
  17054. #| "is B<debian>, and a parser for it is provided by default."
  17055. msgid ""
  17056. "If such a line exists then B<dpkg-parsechangelog> will look for the parser "
  17057. "as a B<Dpkg::Changelog::>I<Otherformat> perl module; it is an error for it "
  17058. "not being present. The parser name in the perl module will be automatically "
  17059. "capitalized. The default changelog format is B<debian>, and a parser for it "
  17060. "is provided by default."
  17061. msgstr ""
  17062. "Si una línea así está presente, B<dpkg-parsechangelog> buscará el analizador "
  17063. "como B</usr/lib/dpkg/parsechangelog/>I<otro-formato> o B</usr/local/lib/dpkg/"
  17064. "parsechangelog/>I<otro-formato>; este es un error derivado de su ausencia o "
  17065. "de no ser un programa ejecutable. El formato predeterminado de fichero "
  17066. "«changelog» es B<debian>, y se proporciona un analizador para él de forma "
  17067. "predeterminada."
  17068. #. type: Plain text
  17069. #: dpkg-parsechangelog.man
  17070. msgid ""
  17071. "The parser should be derived from the Dpkg::Changelog class and implement "
  17072. "the required documented interface."
  17073. msgstr ""
  17074. #. type: Plain text
  17075. #: dpkg-parsechangelog.man
  17076. msgid ""
  17077. "If the changelog format which is being parsed always or almost always leaves "
  17078. "a blank line between individual change notes, these blank lines should be "
  17079. "stripped out, so as to make the resulting output compact."
  17080. msgstr ""
  17081. "Si el formato «changelog» que se analiza deja siempre o habitualmente una "
  17082. "línea vacía entre notas individuales de cambios, se deben eliminar tales "
  17083. "líneas, para así obtener una salida más compacta."
  17084. #. type: Plain text
  17085. #: dpkg-parsechangelog.man
  17086. msgid ""
  17087. "If the changelog format does not contain date or package name information "
  17088. "this information should be omitted from the output. The parser should not "
  17089. "attempt to synthesize it or find it from other sources."
  17090. msgstr ""
  17091. "Si el formato «changelog» no contiene información de fecha o de nombre de "
  17092. "paquete, esta información se omitirá en la salida. El analizador no debe "
  17093. "intentar sintetizarlo o buscarlo en otras fuentes."
  17094. #. type: Plain text
  17095. #: dpkg-parsechangelog.man
  17096. #, fuzzy
  17097. #| msgid ""
  17098. #| "If the changelog does not have the expected format the parser should exit "
  17099. #| "with a nonzero exit status, rather than trying to muddle through and "
  17100. #| "possibly generating incorrect output."
  17101. msgid ""
  17102. "If the changelog does not have the expected format the parser should error "
  17103. "out, rather than trying to muddle through and possibly generating incorrect "
  17104. "output."
  17105. msgstr ""
  17106. "Si el fichero «changelog» no cuenta con el formato esperado, el analizador "
  17107. "debe salir con un estado de salida distinto de cero, en lugar de intentar "
  17108. "improvisar y posiblemente generar una salida incorrecta."
  17109. #. type: Plain text
  17110. #: dpkg-parsechangelog.man
  17111. msgid "A changelog parser may not interact with the user at all."
  17112. msgstr ""
  17113. "Puede que un analizador de fichero «changelog» no interactúe en absoluto con "
  17114. "el usuario."
  17115. #. type: Plain text
  17116. #: dpkg-parsechangelog.man
  17117. #, fuzzy
  17118. #| msgid ""
  17119. #| "All B<Parser Options> except for -v are only supported in B<dpkg>, "
  17120. #| "version 1.14.16 and later. Third party parsers for changelog formats "
  17121. #| "other than I<debian> might not support all options."
  17122. msgid ""
  17123. "All B<Parser Options> except for B<-v> are only supported since dpkg 1.14.16."
  17124. msgstr ""
  17125. "Todas las B<Opciones de análisis>, a excepción de «-v», son compatibles a "
  17126. "partir de la versión 1.14.16 y posteriores de B<dpkg>. Puede que los "
  17127. "analizadores de formatos de registro de cambios además de I<debian> y "
  17128. "procedentes de otras fuentes no acepten todas las opciones."
  17129. #. type: Plain text
  17130. #: dpkg-parsechangelog.man
  17131. msgid ""
  17132. "Short option parsing with non-bundled values available only since dpkg "
  17133. "1.18.0."
  17134. msgstr ""
  17135. #. type: TP
  17136. #: dpkg-parsechangelog.man
  17137. #, no-wrap
  17138. msgid "B<debian/changelog>"
  17139. msgstr "B<debian/changelog>"
  17140. #. type: Plain text
  17141. #: dpkg-parsechangelog.man
  17142. msgid ""
  17143. "The changelog file, used to obtain version-dependent information about the "
  17144. "source package, such as the urgency and distribution of an upload, the "
  17145. "changes made since a particular release, and the source version number "
  17146. "itself."
  17147. msgstr ""
  17148. "El fichero de registro de cambios se usa para obtener información "
  17149. "dependiente de la versión acerca del paquete fuente, así como la urgencia y "
  17150. "la distribución de una subida, los cambios realizados desde una versión en "
  17151. "concreto y el propio número de versión de la fuente."
  17152. #. type: Plain text
  17153. #: dpkg-parsechangelog.man
  17154. #, fuzzy
  17155. #| msgid "B<debian/changelog>"
  17156. msgid "B<deb-changelog>(5)."
  17157. msgstr "B<debian/changelog>"
  17158. #. type: TH
  17159. #: dpkg-query.man
  17160. #, no-wrap
  17161. msgid "dpkg-query"
  17162. msgstr "dpkg-query"
  17163. #. type: Plain text
  17164. #: dpkg-query.man
  17165. msgid "dpkg-query - a tool to query the dpkg database"
  17166. msgstr "dpkg-query - Una herramienta para consultar la base de datos de dpkg"
  17167. #. type: Plain text
  17168. #: dpkg-query.man
  17169. msgid "B<dpkg-query> [I<option>...] I<command>"
  17170. msgstr "B<dpkg-query> [I<opción>...] I<orden>"
  17171. #. type: Plain text
  17172. #: dpkg-query.man
  17173. msgid ""
  17174. "B<dpkg-query> is a tool to show information about packages listed in the "
  17175. "B<dpkg> database."
  17176. msgstr ""
  17177. "B<dpkg-query> es una herramienta que muestra información sobre paquetes "
  17178. "listados en la base de datos de B<dpkg>."
  17179. #. type: TP
  17180. #: dpkg-query.man
  17181. #, no-wrap
  17182. msgid "B<-l>, B<--list> [I<package-name-pattern>...]"
  17183. msgstr "B<-l>, B<--list> [I<patrón-nombre-paquete>...]"
  17184. #. type: Plain text
  17185. #: dpkg-query.man
  17186. #, fuzzy
  17187. #| msgid ""
  17188. #| "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
  17189. #| "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones "
  17190. #| "marked as not-installed (i.e. those which have been previously purged). "
  17191. #| "Normal shell wildchars are allowed in I<package-name-pattern>. Please "
  17192. #| "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent "
  17193. #| "the shell from performing filename expansion. For example this will list "
  17194. #| "all package names starting with ``libc6'':"
  17195. msgid ""
  17196. "List packages matching given pattern. If no I<package-name-pattern> is "
  17197. "given, list all packages in I<%ADMINDIR%/status>, excluding the ones marked "
  17198. "as not-installed (i.e. those which have been previously purged). Normal "
  17199. "shell wildcard characters are allowed in I<package-name-pattern>. Please "
  17200. "note you will probably have to quote I<package-name-pattern> to prevent the "
  17201. "shell from performing filename expansion. For example this will list all "
  17202. "package names starting with ``libc6'':"
  17203. msgstr ""
  17204. "Lista los paquetes que encajan con el patrón dado. Si no se entrega un "
  17205. "I<patrón-nombre-paquete>, lista los paquetes en I<%ADMINDIR%/status>, "
  17206. "excluyendo aquellos marcados como no instalados (esto es, aquellos "
  17207. "previamente purgados). Puede utilizar los comodines habituales del "
  17208. "intérprete de órdenes en el I<patrón-nombre-paquete>. Tenga en cuenta que "
  17209. "posiblemente tenga que entrecomillar I<patrón-nombre-paquete> para evitar "
  17210. "que el intérprete realice una expansión del nombre del fichero. Por ejemplo, "
  17211. "lo siguiente lista todos los paquetes que empiezan con «libc6»:"
  17212. #. type: Plain text
  17213. #: dpkg-query.man
  17214. #, no-wrap
  17215. msgid " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
  17216. msgstr " B<dpkg-query -l 'libc6*'>\n"
  17217. #. type: Plain text
  17218. #: dpkg-query.man
  17219. msgid ""
  17220. "The first three columns of the output show the desired action, the package "
  17221. "status, and errors, in that order."
  17222. msgstr ""
  17223. "Las tres primeras columnas de la salida muestran la acción deseada, el "
  17224. "estado del paquete así como errores, en este orden."
  17225. #. type: Plain text
  17226. #: dpkg-query.man
  17227. msgid "Desired action:"
  17228. msgstr "Acción deseada:"
  17229. #. type: Plain text
  17230. #: dpkg-query.man
  17231. #, no-wrap
  17232. msgid ""
  17233. " u = Unknown\n"
  17234. " i = Install\n"
  17235. " h = Hold\n"
  17236. " r = Remove\n"
  17237. " p = Purge\n"
  17238. msgstr ""
  17239. " u = Desconocida\n"
  17240. " i = Instalar\n"
  17241. " h = Retener\n"
  17242. " r = Eliminar\n"
  17243. " p = Purgar\n"
  17244. #. type: Plain text
  17245. #: dpkg-query.man
  17246. msgid "Package status:"
  17247. msgstr "Estado del paquete:"
  17248. #. type: Plain text
  17249. #: dpkg-query.man
  17250. #, no-wrap
  17251. msgid ""
  17252. " n = Not-installed\n"
  17253. " c = Config-files\n"
  17254. " H = Half-installed\n"
  17255. " U = Unpacked\n"
  17256. " F = Half-configured\n"
  17257. " W = Triggers-awaiting\n"
  17258. " t = Triggers-pending\n"
  17259. " i = Installed\n"
  17260. msgstr ""
  17261. " n = No instalado\n"
  17262. " c = Ficheros de configuración\n"
  17263. " H = Parcialmente instalado\n"
  17264. " U = Desempaquetado\n"
  17265. " F = Parcialmente configurado\n"
  17266. " W = Disparadores esperando\n"
  17267. " t = Disparadores pendientes\n"
  17268. " i = Instalado\n"
  17269. #. type: Plain text
  17270. #: dpkg-query.man
  17271. msgid "Error flags:"
  17272. msgstr "Marcas de error:"
  17273. #. type: Plain text
  17274. #: dpkg-query.man
  17275. #, no-wrap
  17276. msgid ""
  17277. " E<lt>emptyE<gt> = (none)\n"
  17278. " R = Reinst-required\n"
  17279. msgstr ""
  17280. " E<lt>emptyE<gt> = (none)\n"
  17281. " R = Reinst-required\n"
  17282. #. type: Plain text
  17283. #: dpkg-query.man
  17284. msgid ""
  17285. "An uppercase status or error letter indicates the package is likely to cause "
  17286. "severe problems. Please refer to B<dpkg>(1) for information about the above "
  17287. "states and flags."
  17288. msgstr ""
  17289. "Un estado con mayúscula o una letra de error indica que es posible que el "
  17290. "cause problemas serios. Para más información acerca de los estados y marcas "
  17291. "consulte B<dpkg>(1)."
  17292. #. type: Plain text
  17293. #: dpkg-query.man
  17294. msgid ""
  17295. "The output format of this option is not configurable, but varies "
  17296. "automatically to fit the terminal width. It is intended for human readers, "
  17297. "and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--"
  17298. "showformat> for a way to configure the output format."
  17299. msgstr ""
  17300. "El formato de la salida de esta opción no se puede modificar, pero varía "
  17301. "automáticamente para encajar el ancho de la terminal. Esto se hace para "
  17302. "lectores humanos, pero no facilita su lectura por el sistema. Consulte B<-W> "
  17303. "(B<--show>) y B<--showformat> para ver una manera de configurar el formato "
  17304. "de la salida."
  17305. #. type: TP
  17306. #: dpkg-query.man
  17307. #, no-wrap
  17308. msgid "B<-W>, B<--show> [I<package-name-pattern>...]"
  17309. msgstr "B<-W>, B<--show> [I<patrón-nombre-paquete>...]"
  17310. #. type: Plain text
  17311. #: dpkg-query.man
  17312. #, fuzzy
  17313. #| msgid ""
  17314. #| "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
  17315. #| "given pattern. However the output can be customized using the B<--"
  17316. #| "showformat> option. The default output format gives one line per "
  17317. #| "matching package, each line having the name (extended with the "
  17318. #| "architecture qualifier for I<Multi-Arch> B<same> packages) and installed "
  17319. #| "version of the package, separated by a tab."
  17320. msgid ""
  17321. "Just like the B<--list> option this will list all packages matching the "
  17322. "given pattern. However the output can be customized using the B<--"
  17323. "showformat> option. The default output format gives one line per matching "
  17324. "package, each line having the name (extended with the architecture qualifier "
  17325. "for B<Multi-Arch> B<same> packages) and installed version of the package, "
  17326. "separated by a tab."
  17327. msgstr ""
  17328. "Al igual que la opción B<--list>, muestra todos los paquetes que coinciden "
  17329. "con el patrón dado. Por otra parte, puede configurar la salida mediante la "
  17330. "opción B<--showformat>. El formato predefinido de la salida muestra una "
  17331. "línea por cada paquete que coincida, que muestra el nombre (ampliado con el "
  17332. "calificador de arquitectura para paquetes I<Multi-Arch> B<same>) y la "
  17333. "versión instalada, separados por una tabulación."
  17334. #. type: TP
  17335. #: dpkg-query.man
  17336. #, no-wrap
  17337. msgid "B<-s>, B<--status> I<package-name>..."
  17338. msgstr "B<-s>, B<--status> I<nombre-paquete>..."
  17339. #. type: Plain text
  17340. #: dpkg-query.man
  17341. msgid ""
  17342. "Report status of specified package. This just displays the entry in the "
  17343. "installed package status database. When multiple I<package-name> are listed, "
  17344. "the requested status entries are separated by an empty line, with the same "
  17345. "order as specified on the argument list."
  17346. msgstr ""
  17347. "Informa del estado del paquete definido. Esto sólo muestra la entrada de los "
  17348. "paquetes con el estado de instalado en la base de datos. Cuando se enumeran "
  17349. "varios I<nombre-paquete>, las entradas de estado requeridas se separan con "
  17350. "una línea vacía, en el mismo orden en que se especifican en la lista de "
  17351. "argumentos."
  17352. #. type: TP
  17353. #: dpkg-query.man
  17354. #, no-wrap
  17355. msgid "B<-L>, B<--listfiles> I<package-name>..."
  17356. msgstr "B<-L>, B<--listfiles> I<nombre-paquete>..."
  17357. #. type: Plain text
  17358. #: dpkg-query.man
  17359. msgid ""
  17360. "List files installed to your system from I<package-name>. When multiple "
  17361. "I<package-name> are listed, the requested lists of files are separated by an "
  17362. "empty line, with the same order as specified on the argument list. However, "
  17363. "note that files created by package-specific installation-scripts are not "
  17364. "listed."
  17365. msgstr ""
  17366. "Lista los ficheros que I<nombre-paquete> ha instalado en el sistema. Cuando "
  17367. "se enumeran varios I<nombre-paquete>, las listas solicitadas de ficheros se "
  17368. "separan con una línea vacía, en el mismo orden en que se aparecen en la "
  17369. "lista de argumentos. Por otra parte, tenga en cuenta que no se muestran los "
  17370. "ficheros creados por los scripts de instalación específicos al paquete."
  17371. #. type: TP
  17372. #: dpkg-query.man
  17373. #, no-wrap
  17374. msgid "B<--control-list> I<package-name>"
  17375. msgstr "B<--control-list> I<nombre-paquete>"
  17376. #. type: Plain text
  17377. #: dpkg-query.man
  17378. #, fuzzy
  17379. #| msgid ""
  17380. #| "List control files installed to your system from I<package-name>. These "
  17381. #| "can be used as input arguments to B<--control-show>."
  17382. msgid ""
  17383. "List control files installed to your system from I<package-name> (since dpkg "
  17384. "1.16.5). These can be used as input arguments to B<--control-show>."
  17385. msgstr ""
  17386. "Muestra los ficheros de control instalados en el sistema pertenecientes al "
  17387. "I<nombre-paquete>. Se pueden utilizar como argumentos a B<--control-show>."
  17388. #. type: TP
  17389. #: dpkg-query.man
  17390. #, no-wrap
  17391. msgid "B<--control-show> I<package-name> I<control-file>"
  17392. msgstr "B<--control-show> I<nombre-paquete> I<fichero-control>"
  17393. #. type: Plain text
  17394. #: dpkg-query.man
  17395. #, fuzzy
  17396. #| msgid ""
  17397. #| "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> "
  17398. #| "to the standard output."
  17399. msgid ""
  17400. "Print the I<control-file> installed to your system from I<package-name> to "
  17401. "the standard output (since dpkg 1.16.5)."
  17402. msgstr ""
  17403. "Muestra por la salida estándar el I<fichero-control> instalado en el sistema "
  17404. "por el I<nombre-paquete>."
  17405. #. type: TP
  17406. #: dpkg-query.man
  17407. #, no-wrap
  17408. msgid "B<-c>, B<--control-path> I<package-name> [I<control-file>]"
  17409. msgstr "B<-c>, B<--control-path> I<nombre-paquete> [I<fichero-control>]"
  17410. #. type: Plain text
  17411. #: dpkg-query.man
  17412. #, fuzzy
  17413. #| msgid ""
  17414. #| "List paths for control files installed to your system from I<package-"
  17415. #| "name>. If I<control-file> is specified then only list the path for that "
  17416. #| "control file if it is present. B<Warning>: this command is deprecated, "
  17417. #| "please switch to use B<--control-list> and B<--control-show> instead."
  17418. msgid ""
  17419. "List paths for control files installed to your system from I<package-name> "
  17420. "(since dpkg 1.15.4). If I<control-file> is specified then only list the "
  17421. "path for that control file if it is present."
  17422. msgstr ""
  17423. "Lista las rutas de los ficheros de control de I<nombre-paquete> instalados "
  17424. "en el sistema. Si se define I<fichero-control>, sólo se muestra la ruta de "
  17425. "ese fichero de control. B<Advertencia>: esta orden está obsoleta, utilice "
  17426. "B<--control-list> y B<--control-show> en su lugar."
  17427. #. type: Plain text
  17428. #: dpkg-query.man
  17429. msgid ""
  17430. "B<Warning>: this command is deprecated as it gives direct access to the "
  17431. "internal dpkg database, please switch to use B<--control-list> and B<--"
  17432. "control-show> instead for all cases where those commands might give the same "
  17433. "end result. Although, as long as there is still at least one case where this "
  17434. "command is needed (i.e. when having to remove a damaging postrm maintainer "
  17435. "script), and while there is no good solution for that, this command will not "
  17436. "get removed."
  17437. msgstr ""
  17438. #. type: TP
  17439. #: dpkg-query.man
  17440. #, no-wrap
  17441. msgid "B<-S>, B<--search> I<filename-search-pattern>..."
  17442. msgstr "B<-S>, B<--search> I<patrón-búsqueda-fichero>..."
  17443. #. type: Plain text
  17444. #: dpkg-query.man
  17445. #, fuzzy
  17446. #| msgid ""
  17447. #| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
  17448. #| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will "
  17449. #| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list "
  17450. #| "alternatives."
  17451. msgid ""
  17452. "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
  17453. "Standard shell wildcard characters can be used in the pattern, where "
  17454. "asterisk (B<*>) and question mark (B<?>) will match a slash, and blackslash "
  17455. "(B<\\e>) will be used as an escape character."
  17456. msgstr ""
  17457. "Busca un paquete del que proviene un fichero que concuerda con el patrón "
  17458. "dado. Puede utilizar todos los comodines estándar de intérprete de órdenes "
  17459. "en el patrón. Esta orden no lista los ficheros adicionales creados por el "
  17460. "script del responsable del paquete, ni tampoco alternativas."
  17461. #. type: Plain text
  17462. #: dpkg-query.man
  17463. msgid ""
  17464. "If the first character in the I<filename-search-pattern> is none of ‘B<*[?/"
  17465. ">’ then it will be considered a substring match and will be implicitly "
  17466. "surrounded by ‘B<*>’ (as in B<*>I<filename-search-pattern>B<*>). If the "
  17467. "subsequent string contains any of ‘B<*[?\\e>’, then it will handled like a "
  17468. "glob pattern, otherwise any trailing ‘B</>’ or ‘B</.>’ will be removed and a "
  17469. "literal path lookup will be performed."
  17470. msgstr ""
  17471. #. type: Plain text
  17472. #: dpkg-query.man
  17473. #, fuzzy
  17474. #| msgid ""
  17475. #| "Search for packages that own files corresponding to the given pattern. "
  17476. #| "Standard shell wildchars can be used in the pattern. This command will "
  17477. #| "not list extra files created by maintainer scripts, nor will it list "
  17478. #| "alternatives."
  17479. msgid ""
  17480. "This command will not list extra files created by maintainer scripts, nor "
  17481. "will it list alternatives."
  17482. msgstr ""
  17483. "Busca un paquete del que proviene un fichero que concuerda con el patrón "
  17484. "dado. Puede utilizar todos los comodines estándar de intérprete de órdenes "
  17485. "en el patrón. Esta orden no lista los ficheros adicionales creados por el "
  17486. "script del responsable del paquete, ni tampoco alternativas."
  17487. #. type: TP
  17488. #: dpkg-query.man
  17489. #, no-wrap
  17490. msgid "B<-p>, B<--print-avail> I<package-name>..."
  17491. msgstr "B<-p>, B<--print-avail> I<nombre-paquete>..."
  17492. #. type: Plain text
  17493. #: dpkg-query.man
  17494. msgid ""
  17495. "Display details about I<package-name>, as found in I<%ADMINDIR%/available>. "
  17496. "When multiple I<package-name> are listed, the requested I<available> entries "
  17497. "are separated by an empty line, with the same order as specified on the "
  17498. "argument list."
  17499. msgstr ""
  17500. "Muestra detalles de I<nombre-paquete>, tal y como aparece en I<%ADMINDIR%/"
  17501. "available>. Cuando se enumeran varios I<nombre-paquete>, las entradas "
  17502. "consultadas en el fichero I<available> (disponible) se separan con una línea "
  17503. "vacía, y en el mismo orden en el que se especifican en la lista de "
  17504. "argumentos."
  17505. #. type: Plain text
  17506. #: dpkg-query.man
  17507. msgid ""
  17508. "Users of APT-based frontends should use B<apt-cache show> I<package-name> "
  17509. "instead as the I<available> file is only kept up-to-date when using "
  17510. "B<dselect>."
  17511. msgstr ""
  17512. "Los usuarios de interfaces de usuario basados en APT deberían utilizar B<apt-"
  17513. "cache show> I<nombre-paquete>, ya que el fichero I<available> sólo se "
  17514. "actualiza si se utiliza dselect."
  17515. #. type: Plain text
  17516. #: dpkg-query.man dpkg-trigger.man
  17517. #, fuzzy
  17518. #| msgid ""
  17519. #| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</"
  17520. #| "var/lib/dpkg>."
  17521. msgid ""
  17522. "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I<"
  17523. "%ADMINDIR%>."
  17524. msgstr ""
  17525. "Cambia el directorio con la base de datos de B<dpkg>. Por omisión es I</var/"
  17526. "lib/dpkg>."
  17527. #. type: TP
  17528. #: dpkg-query.man
  17529. #, no-wrap
  17530. msgid "B<--load-avail>"
  17531. msgstr "B<--load-avail>"
  17532. #. type: Plain text
  17533. #: dpkg-query.man
  17534. #, fuzzy
  17535. #| msgid ""
  17536. #| "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
  17537. #| "commands, which now default to only querying the status file."
  17538. msgid ""
  17539. "Also load the available file when using the B<--show> and B<--list> "
  17540. "commands, which now default to only querying the status file (since dpkg "
  17541. "1.16.2)."
  17542. msgstr ""
  17543. "También carga el fichero disponible al utilizar las órdenes B<--show> y B<--"
  17544. "list>, que actualmente solo consultan el fichero de estado de forma "
  17545. "predeterminada."
  17546. #. type: TP
  17547. #: dpkg-query.man
  17548. #, no-wrap
  17549. msgid "B<-f>, B<--showformat=>I<format>"
  17550. msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I<formato>"
  17551. #. type: Plain text
  17552. #: dpkg-query.man
  17553. msgid "In the format string, “B<\\e>” introduces escapes:"
  17554. msgstr "En la cadena de formato, “B<\\e>” introduce escapes:"
  17555. #. type: Plain text
  17556. #: dpkg-query.man
  17557. #, no-wrap
  17558. msgid ""
  17559. " B<\\en> newline\n"
  17560. " B<\\er> carriage return\n"
  17561. " B<\\et> tab\n"
  17562. msgstr ""
  17563. " B<\\en> nueva línea\n"
  17564. " B<\\er> retorno de línea\n"
  17565. " B<\\et> tabulación\n"
  17566. #. type: Plain text
  17567. #: dpkg-query.man
  17568. msgid ""
  17569. "“B<\\e>” before any other character suppresses any special meaning of the "
  17570. "following character, which is useful for “B<\\e>” and “B<$>”."
  17571. msgstr ""
  17572. "“B<\\e>” posicionado antes de cualquier otro carácter suprime cualquier "
  17573. "significado especial que puede tener el siguiente carácter, útil para “B<"
  17574. "\\e>” and “B<$>”."
  17575. #. type: Plain text
  17576. #: dpkg-query.man
  17577. msgid ""
  17578. "Package information can be included by inserting variable references to "
  17579. "package fields using the syntax “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. Fields "
  17580. "are printed right-aligned unless the width is negative in which case left "
  17581. "alignment will be used. The following I<field>s are recognized but they are "
  17582. "not necessarily available in the status file (only internal fields or fields "
  17583. "stored in the binary package end up in it):"
  17584. msgstr ""
  17585. "Puede incluir información del paquete insertando variables de referencia a "
  17586. "los campos del paquete usando la sintaxis “B<${>I<field>[B<;>I<width>]B<}>”. "
  17587. "Los campos se alinean a la derecha a menos que el ancho sea negativo, en "
  17588. "cuyo caso se alinean a la izquierda. Los siguientes I<campos> se reconocen "
  17589. "pero no están siempre disponibles en el fichero de estado (sólo se guardan "
  17590. "los campos internos o campos contenidos en el paquete binario):"
  17591. #. type: Plain text
  17592. #: dpkg-query.man
  17593. #, no-wrap
  17594. msgid ""
  17595. " B<Architecture>\n"
  17596. " B<Bugs>\n"
  17597. " B<Conffiles> (internal)\n"
  17598. " B<Config-Version> (internal)\n"
  17599. " B<Conflicts>\n"
  17600. " B<Breaks>\n"
  17601. " B<Depends>\n"
  17602. " B<Description>\n"
  17603. " B<Enhances>\n"
  17604. " B<Essential>\n"
  17605. " B<Filename> (internal, front-end related)\n"
  17606. " B<Homepage>\n"
  17607. " B<Installed-Size>\n"
  17608. " B<MD5sum> (internal, front-end related)\n"
  17609. " B<MSDOS-Filename> (internal, front-end related)\n"
  17610. " B<Maintainer>\n"
  17611. " B<Origin>\n"
  17612. " B<Package>\n"
  17613. " B<Pre-Depends>\n"
  17614. " B<Priority>\n"
  17615. " B<Provides>\n"
  17616. " B<Recommends>\n"
  17617. " B<Replaces>\n"
  17618. " B<Revision> (obsolete)\n"
  17619. " B<Section>\n"
  17620. " B<Size> (internal, front-end related)\n"
  17621. " B<Source>\n"
  17622. " B<Status> (internal)\n"
  17623. " B<Suggests>\n"
  17624. " B<Tag> (usually not in .deb but in repository Packages files)\n"
  17625. " B<Triggers-Awaited> (internal)\n"
  17626. " B<Triggers-Pending> (internal)\n"
  17627. " B<Version>\n"
  17628. msgstr ""
  17629. " B<Architecture>\n"
  17630. " B<Bugs>\n"
  17631. " B<Conffiles> (interno)\n"
  17632. " B<Config-Version> (interno)\n"
  17633. " B<Conflicts>\n"
  17634. " B<Breaks>\n"
  17635. " B<Depends>\n"
  17636. " B<Description>\n"
  17637. " B<Enhances>\n"
  17638. " B<Essential>\n"
  17639. " B<Filename> (interno, relacionado con la interfaz)\n"
  17640. " B<Homepage>\n"
  17641. " B<Installed-Size>\n"
  17642. " B<MD5sum> (interno, relacionado con la interfaz)\n"
  17643. " B<MSDOS-Filename> (interno, relacionado con la interfaz)\n"
  17644. " B<Maintainer>\n"
  17645. " B<Origin>\n"
  17646. " B<Package>\n"
  17647. " B<Pre-Depends>\n"
  17648. " B<Priority>\n"
  17649. " B<Provides>\n"
  17650. " B<Recommends>\n"
  17651. " B<Replaces>\n"
  17652. " B<Revision> (obsoleto)\n"
  17653. " B<Section>\n"
  17654. " B<Size> (interno, relacionado con la interfaz)\n"
  17655. " B<Source>\n"
  17656. " B<Status> (interno)\n"
  17657. " B<Suggests>\n"
  17658. " B<Tag> (generalmente no en el «.deb» pero en los ficheros\n"
  17659. " «Packages» del repositorio)\n"
  17660. " B<Triggers-Awaited> (interno)\n"
  17661. " B<Triggers-Pending> (interno)\n"
  17662. " B<Version>\n"
  17663. #. type: Plain text
  17664. #: dpkg-query.man
  17665. msgid ""
  17666. "The following are virtual fields, generated by B<dpkg-query> from values "
  17667. "from other fields (note that these do not use valid names for fields in "
  17668. "control files):"
  17669. msgstr ""
  17670. "A continuación se muestran campos virtuales, generados por B<dpkg-query> a "
  17671. "partir de los valores de otros campos (tenga en cuenta que no utilizan "
  17672. "nombres válidos de campo en los ficheros de control):"
  17673. #. type: TP
  17674. #: dpkg-query.man
  17675. #, fuzzy, no-wrap
  17676. #| msgid "B<binary:Version>"
  17677. msgid "B<binary:Package>"
  17678. msgstr "B<binary:Version>"
  17679. #. type: Plain text
  17680. #: dpkg-query.man
  17681. msgid ""
  17682. "It contains the binary package name with a possible architecture qualifier "
  17683. "like “libc6:amd64” (since dpkg 1.16.2). An architecture qualifier will be "
  17684. "present to make the package name unambiguous, for example if the package has "
  17685. "a B<Multi-Arch> field with a value of B<same> or the package is of a foreign "
  17686. "architecture."
  17687. msgstr ""
  17688. #. type: TP
  17689. #: dpkg-query.man
  17690. #, fuzzy, no-wrap
  17691. #| msgid "B<binary:Version>"
  17692. msgid "B<binary:Summary>"
  17693. msgstr "B<binary:Version>"
  17694. #. type: Plain text
  17695. #: dpkg-query.man
  17696. #, fuzzy
  17697. #| msgid "The package architecture (since dpkg 1.16.1)."
  17698. msgid "It contains the package short description (since dpkg 1.16.2)."
  17699. msgstr "La arquitectura del paquete (a partir de la versión de dpkg 1.16.1)."
  17700. #. type: TP
  17701. #: dpkg-query.man
  17702. #, no-wrap
  17703. msgid "B<db:Status-Abbrev>"
  17704. msgstr ""
  17705. #. type: Plain text
  17706. #: dpkg-query.man
  17707. msgid ""
  17708. "It contains the abbreviated package status (as three characters), such as "
  17709. "“ii ” or “iHR” (since dpkg 1.16.2). See the B<--list> command description "
  17710. "for more details."
  17711. msgstr ""
  17712. #. type: TP
  17713. #: dpkg-query.man
  17714. #, no-wrap
  17715. msgid "B<db:Status-Want>"
  17716. msgstr ""
  17717. #. type: Plain text
  17718. #: dpkg-query.man
  17719. msgid ""
  17720. "It contains the package wanted status, part of the Status field (since dpkg "
  17721. "1.17.11)."
  17722. msgstr ""
  17723. #. type: TP
  17724. #: dpkg-query.man
  17725. #, fuzzy, no-wrap
  17726. #| msgid "B<Status:>I< status>"
  17727. msgid "B<db:Status-Status>"
  17728. msgstr "B<Status:>I< estado>"
  17729. #. type: Plain text
  17730. #: dpkg-query.man
  17731. msgid ""
  17732. "It contains the package status word, part of the Status field (since dpkg "
  17733. "1.17.11)."
  17734. msgstr ""
  17735. #. type: TP
  17736. #: dpkg-query.man
  17737. #, no-wrap
  17738. msgid "B<db:Status-Eflag>"
  17739. msgstr ""
  17740. #. type: Plain text
  17741. #: dpkg-query.man
  17742. msgid ""
  17743. "It contains the package status error flag, part of the Status field (since "
  17744. "dpkg 1.17.11)."
  17745. msgstr ""
  17746. #. type: TP
  17747. #: dpkg-query.man
  17748. #, fuzzy, no-wrap
  17749. #| msgid "B<source:Version>"
  17750. msgid "B<source:Package>"
  17751. msgstr "B<source:Version>"
  17752. #. type: Plain text
  17753. #: dpkg-query.man
  17754. #, fuzzy
  17755. #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
  17756. msgid ""
  17757. "It contains the source package name for this binary package (since dpkg "
  17758. "1.16.2)."
  17759. msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción."
  17760. #. type: Plain text
  17761. #: dpkg-query.man
  17762. msgid ""
  17763. "It contains the source package version for this binary package (since dpkg "
  17764. "1.16.2)"
  17765. msgstr ""
  17766. #. type: Plain text
  17767. #: dpkg-query.man
  17768. #, fuzzy
  17769. #| msgid "The Debian cpu name of the build machine."
  17770. msgid ""
  17771. "It contains the source package upstream version for this binary package "
  17772. "(since dpkg 1.18.16)"
  17773. msgstr "El nombre de Debian del procesador de la máquina de construcción."
  17774. #. type: Plain text
  17775. #: dpkg-query.man
  17776. #, fuzzy
  17777. #| msgid ""
  17778. #| "The default format string is “B<${binary:Package}\\et${Version}\\en>”. "
  17779. #| "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
  17780. #| "fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
  17781. #| "conversion nor error checking is done on them. B<binary:Package> is a "
  17782. #| "special field that will print the package name with an architecture "
  17783. #| "qualifier (like \"libc6:amd64\") if the package has a I<Multi-Arch> field "
  17784. #| "with a value of B<same>, and as such its name could be ambiguous. To get "
  17785. #| "the name of the dpkg maintainer and the installed version, you could run:"
  17786. msgid ""
  17787. "The default format string is “B<${binary:Package}\\et${Version}\\en>”. "
  17788. "Actually, all other fields found in the status file (i.e. user defined "
  17789. "fields) can be requested, too. They will be printed as-is, though, no "
  17790. "conversion nor error checking is done on them. To get the name of the "
  17791. "B<dpkg> maintainer and the installed version, you could run:"
  17792. msgstr ""
  17793. "Por omisión, la cadena de formato “B<${binary:Package}\\et${Version}\\en>”. "
  17794. "En realidad, se pueden consultar todos los campos contenidos en el fichero "
  17795. "de estado (por ejemplo, campos definidos por el usuario). Se muestran «tal "
  17796. "cual», sin conversión o revisión de fallos. B<binary:Package> es un campo "
  17797. "especial que muestra el nombre de paquete con un calificador de arquitectura "
  17798. "(como «libc6:amd64») si el paquete tiene un campo I<Multi-Arch> con un valor "
  17799. "de B<same>, lo que puede mostrar un nombre ambiguo. Para obtener el nombre "
  17800. "del responsable de dpkg y la versión instalada ejecute lo siguiente:"
  17801. #. type: Plain text
  17802. #: dpkg-query.man
  17803. #, no-wrap
  17804. msgid " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
  17805. msgstr " B<dpkg-query -W -f='${binary:Package} ${Version}\\et${Maintainer}\\en' dpkg>\n"
  17806. #. type: Plain text
  17807. #: dpkg-query.man
  17808. msgid "The requested query was successfully performed."
  17809. msgstr "La consulta requerida se ejecutó con éxito."
  17810. #. type: Plain text
  17811. #: dpkg-query.man
  17812. msgid ""
  17813. "The requested query failed either fully or partially, due to no file or "
  17814. "package being found (except for B<--control-path>, B<--control-list> and B<--"
  17815. "control-show> were such errors are fatal)."
  17816. msgstr ""
  17817. #. type: Plain text
  17818. #: dpkg-query.man
  17819. msgid ""
  17820. "This setting influences the output of the B<--list> option by changing the "
  17821. "width of its output."
  17822. msgstr ""
  17823. "Esta opción influencia la salida de B<--list> al modificar el ancho de la "
  17824. "salida."
  17825. #. type: TH
  17826. #: dpkg-scanpackages.man
  17827. #, no-wrap
  17828. msgid "dpkg-scanpackages"
  17829. msgstr "dpkg-scanpackages"
  17830. #. type: Plain text
  17831. #: dpkg-scanpackages.man
  17832. msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files"
  17833. msgstr "dpkg-scanpackages - Creación de ficheros de índice «Packages»"
  17834. #. type: Plain text
  17835. #: dpkg-scanpackages.man
  17836. #, fuzzy
  17837. #| msgid ""
  17838. #| "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> "
  17839. #| "[I<path-prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
  17840. msgid ""
  17841. "B<dpkg-scanpackages> [I<option>...] I<binary-path> [I<override-file> [I<path-"
  17842. "prefix>]] B<E<gt>> I<Packages>"
  17843. msgstr ""
  17844. "B<dpkg-scanpackages> [I<opción>...] I<directorio-binario> [I<fichero-"
  17845. "anulación> [I<prefijo-ruta>]] B<E<gt>> I<Packages>"
  17846. #. type: Plain text
  17847. #: dpkg-scanpackages.man
  17848. msgid ""
  17849. "B<dpkg-scanpackages> sorts through a tree of Debian binary packages and "
  17850. "creates a Packages file, used by B<apt>(8), B<dselect>(1), etc, to tell the "
  17851. "user what packages are available for installation. These Packages files are "
  17852. "the same as those found on Debian archive sites and CD-ROMs. You might use "
  17853. "B<dpkg-scanpackages> yourself if making a directory of local packages to "
  17854. "install on a cluster of machines."
  17855. msgstr ""
  17856. "B<dpkg-scanpackages> busca paquetes binarios de Debian en un árbol de "
  17857. "directorios, creando un fichero «Packages» usado por B<dselect>(8) y otros "
  17858. "para mostrar al usuario los paquetes disponibles para su instalación. Estos "
  17859. "ficheros «Packages» son idénticos a los presentes en los archivos de Debian "
  17860. "en Internet o en los discos ópticos. B<dpkg-scanpackages> se puede utilizar "
  17861. "para crear un directorio local con paquetes a instalar en una o varias "
  17862. "máquinas."
  17863. #. type: Plain text
  17864. #: dpkg-scanpackages.man
  17865. #, fuzzy
  17866. #| msgid ""
  17867. #| "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> "
  17868. #| "you will probably need to compress the file with B<bzip2>(1) (generating "
  17869. #| "a Packages.bz2 file) or B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt "
  17870. #| "ignores uncompressed Packages files except on local access (i.e. "
  17871. #| "B<file://> sources)."
  17872. msgid ""
  17873. "B<Note:> If you want to access the generated Packages file with B<apt> you "
  17874. "will probably need to compress the file with B<xz>(1) (generating a "
  17875. "Packages.xz file), B<bzip2>(1) (generating a Packages.bz2 file) or "
  17876. "B<gzip>(1) (generating a Packages.gz file). apt ignores uncompressed "
  17877. "Packages files except on local access (i.e. B<file://> sources)."
  17878. msgstr ""
  17879. "B<Nota:> Si desea acceder al fichero «Packages» generado mediante B<apt>, "
  17880. "posiblemente necesite comprimir el fichero con B<bzip>(1), generando un "
  17881. "fichero «Packages.bz2», o B<gzip>(1), que generaría un fichero «Packages."
  17882. "gz». apt ignora los ficheros «Packages» descomprimidos, a excepción de los "
  17883. "ficheros locales (por ejemplo, B<file://> sources)."
  17884. #. type: Plain text
  17885. #: dpkg-scanpackages.man
  17886. #, fuzzy
  17887. #| msgid ""
  17888. #| "I<binary-dir> is the name of the tree of the binary packages to process "
  17889. #| "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative "
  17890. #| "to the root of the Debian archive, because every Filename field in the "
  17891. #| "new Packages file will start with this string."
  17892. msgid ""
  17893. "I<binary-path> is the name of the tree of the binary packages to process "
  17894. "(for example, B<contrib/binary-i386>). It is best to make this relative to "
  17895. "the root of the Debian archive, because every Filename field in the new "
  17896. "Packages file will start with this string."
  17897. msgstr ""
  17898. "I<directorio-binario> es el nombre del árbol de directorios que contiene los "
  17899. "paquetes binarios a procesar (por ejemplo, B<contrib/binary-i386>). Se "
  17900. "recomienda que este directorio sea relativo al directorio principal del "
  17901. "archivo de Debian, ya que todo fichero listado en el nuevo fichero "
  17902. "«Packages» empezará por esta cadena de caracteres."
  17903. #. type: Plain text
  17904. #: dpkg-scanpackages.man
  17905. #, fuzzy
  17906. #| msgid ""
  17907. #| "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
  17908. #| "about how the package fits into the distribution (it can be a compressed "
  17909. #| "file); see B<deb-override>(5)."
  17910. msgid ""
  17911. "I<override-file> is the name of a file to read which contains information "
  17912. "about how the package fits into the distribution (the file can be compressed "
  17913. "since dpkg 1.15.5); see B<deb-override>(5)."
  17914. msgstr ""
  17915. "I<fichero-override> es el nombre del fichero que contiene información acerca "
  17916. "de cómo se instalan los paquetes en la distribución (puede ser un fichero "
  17917. "comprimido); consulte B<deb-override>(5)."
  17918. #. type: Plain text
  17919. #: dpkg-scanpackages.man
  17920. msgid ""
  17921. "I<path-prefix> is an optional string to be prepended to the Filename fields."
  17922. msgstr ""
  17923. "I<prefijo-ruta> es una cadena opcional que se antepondrá a los campos "
  17924. "«Filename»."
  17925. #. type: Plain text
  17926. #: dpkg-scanpackages.man
  17927. msgid ""
  17928. "If more than one version of a package is found only the newest one is "
  17929. "included in the output. If they have the same version and only differ in "
  17930. "architecture only the first one found is used."
  17931. msgstr ""
  17932. "En caso de existir más de una versión de un paquete, sólo se mostrará la "
  17933. "última por la salida. Si comparten la misma versión pero difieren en la "
  17934. "arquitectura, sólo se usará el primero."
  17935. #. type: TP
  17936. #: dpkg-scanpackages.man
  17937. #, no-wrap
  17938. msgid "B<-t>, B<--type> I<type>"
  17939. msgstr "B<-t>, B<--type> I<tipo>"
  17940. #. type: Plain text
  17941. #: dpkg-scanpackages.man
  17942. msgid "Scan for *.I<type> packages, instead of *.deb."
  17943. msgstr "Busca paquetes «*.I<tipo>» en vez de «*.deb»."
  17944. #. type: IP
  17945. #: dpkg-scanpackages.man dpkg-scansources.man
  17946. #, no-wrap
  17947. msgid "B<-e>, B<--extra-override> I<file>"
  17948. msgstr "B<-e>, B<--extra-override> I<fichero>"
  17949. #. type: Plain text
  17950. #: dpkg-scanpackages.man
  17951. #, fuzzy
  17952. #| msgid ""
  17953. #| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be "
  17954. #| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its "
  17955. #| "format."
  17956. msgid ""
  17957. "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be compressed "
  17958. "since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for more information on "
  17959. "its format."
  17960. msgstr ""
  17961. "Analiza el I<fichero> para encontrar alternativas adicionales (el fichero "
  17962. "puede estar descomprimido). Consulte B<deb-extra-override>(5) para más "
  17963. "información acerca del formato."
  17964. #. type: TP
  17965. #: dpkg-scanpackages.man
  17966. #, no-wrap
  17967. msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
  17968. msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arquitectura>"
  17969. #. type: Plain text
  17970. #: dpkg-scanpackages.man
  17971. msgid ""
  17972. "Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of "
  17973. "scanning for all debs."
  17974. msgstr ""
  17975. "Usa un patrón que consiste de I<*_all.deb> y I<*_arch.deb>, en lugar de "
  17976. "buscar todos los «.deb»."
  17977. #. type: TP
  17978. #: dpkg-scanpackages.man
  17979. #, fuzzy, no-wrap
  17980. #| msgid "B<-a>, B<--arch> I<arch>"
  17981. msgid "B<-h>, B<--hash> I<hash-list>"
  17982. msgstr "B<-a>, B<--arch> I<arquitectura>"
  17983. #. type: Plain text
  17984. #: dpkg-scanpackages.man
  17985. msgid ""
  17986. "Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg "
  17987. "1.17.14). The default is to generate all currently supported hashes. "
  17988. "Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
  17989. msgstr ""
  17990. #. type: TP
  17991. #: dpkg-scanpackages.man
  17992. #, no-wrap
  17993. msgid "B<-m>, B<--multiversion>"
  17994. msgstr "B<-m>, B<--multiversion>"
  17995. #. type: Plain text
  17996. #: dpkg-scanpackages.man
  17997. msgid "Include all found packages in the output."
  17998. msgstr "Incluye en la salida todos los paquetes encontrados."
  17999. #. type: TP
  18000. #: dpkg-scanpackages.man
  18001. #, no-wrap
  18002. msgid "B<-M>, B<--medium> I<id-string>"
  18003. msgstr "B<-M>, B<--medium> I<cadena-identificación>"
  18004. #. type: Plain text
  18005. #: dpkg-scanpackages.man
  18006. #, fuzzy
  18007. #| msgid ""
  18008. #| "Add an X-Medium field containing the value I<id-string>. This field is "
  18009. #| "required if you want to generate B<Packages.cd> files for use by the "
  18010. #| "multicd access method of dselect."
  18011. msgid ""
  18012. "Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg "
  18013. "1.15.5). This field is required if you want to generate B<Packages.cd> "
  18014. "files for use by the multicd access method of dselect."
  18015. msgstr ""
  18016. "Añade un campo «X-Medium», que consiste del valor de la I<cadena-"
  18017. "identificación>. Este campo es necesario si desea generar ficheros "
  18018. "B<Packages.cd> para su uso a través del método «multicd» de dselect."
  18019. #. type: SH
  18020. #: dpkg-scanpackages.man dpkg-shlibdeps.man dpkg-source.man
  18021. #: update-alternatives.man
  18022. #, no-wrap
  18023. msgid "DIAGNOSTICS"
  18024. msgstr "DIAGNÓSTICOS"
  18025. #. type: Plain text
  18026. #: dpkg-scanpackages.man
  18027. msgid ""
  18028. "B<dpkg-scanpackages> outputs the usual self-explanatory errors. It also "
  18029. "warns about packages that are in the wrong subdirectory, are duplicated, "
  18030. "have a Filename field in their control file, are missing from the override "
  18031. "file, or have maintainer substitutions which do not take effect."
  18032. msgstr ""
  18033. "B<dpkg-scanpackages> devuelve los errores auto-explicativos habituales. "
  18034. "Además, genera avisos sobre paquetes presentes en un subdirectorio "
  18035. "equivocado, duplicados, que tienen un campo «Filename» en su fichero de "
  18036. "control, no aparecen en el fichero de anulación, o que contienen alguna "
  18037. "sustitución del responsable del paquete que no tiene efecto."
  18038. #. type: Plain text
  18039. #: dpkg-scanpackages.man
  18040. msgid ""
  18041. "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
  18042. "B<dpkg-scansources>(1)."
  18043. msgstr ""
  18044. "B<dpkg>(1), B<dselect>(1), B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), "
  18045. "B<dpkg-scansources>(1)."
  18046. #. type: TH
  18047. #: dpkg-scansources.man
  18048. #, no-wrap
  18049. msgid "dpkg-scansources"
  18050. msgstr "dpkg-scansources"
  18051. #. type: Plain text
  18052. #: dpkg-scansources.man
  18053. msgid "dpkg-scansources - create Sources index files"
  18054. msgstr "dpkg-scansources - Creación de ficheros de índice «Sources»"
  18055. #. type: Plain text
  18056. #: dpkg-scansources.man
  18057. msgid ""
  18058. "B<dpkg-scansources> [I<option>...] I<binary-dir> [I<override-file> [I<path-"
  18059. "prefix>]] B<E<gt>> I<Sources>"
  18060. msgstr ""
  18061. "B<dpkg-scansources> [I<opción>...] I<directorio-binario> [I<fichero-"
  18062. "override> [I<prefijo-ruta>]] B<E<gt>> I<Sources>"
  18063. #. type: Plain text
  18064. #: dpkg-scansources.man
  18065. msgid ""
  18066. "B<dpkg-scansources> scans the given I<binary-dir> for I<.dsc> files. These "
  18067. "are used to create a Debian source index, which is output to stdout."
  18068. msgstr ""
  18069. "B<dpkg-scansources> busca ficheros I<.dsc> en el I<directorio-binario> dado. "
  18070. "Estos sirven para crear un índice de fuentes de Debian, que se muestra por "
  18071. "la salida estándar."
  18072. #. type: Plain text
  18073. #: dpkg-scansources.man
  18074. #, fuzzy
  18075. #| msgid ""
  18076. #| "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the "
  18077. #| "resulting index records and to override the maintainer field given in the "
  18078. #| "I<.dsc> files. The file can be compressed. See B<deb-override>(5) for "
  18079. #| "the format of this file. \\s-1NB:\\s0 Since the override file is indexed "
  18080. #| "by binary, not source, packages, there's a bit of a problem here. The "
  18081. #| "current implementation uses the highest priority of all the binary "
  18082. #| "packages produced by a I<.dsc> file for the priority of the source "
  18083. #| "package, and the override entry for the first binary package listed in "
  18084. #| "the I<.dsc> file to modify maintainer information. This might change."
  18085. msgid ""
  18086. "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
  18087. "index records and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
  18088. "files. The file can be compressed (since dpkg 1.15.5). See B<deb-"
  18089. "override>(5) for the format of this file. Note: Since the override file is "
  18090. "indexed by binary, not source packages, there's a bit of a problem here. The "
  18091. "current implementation uses the highest priority of all the binary packages "
  18092. "produced by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and the "
  18093. "override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> file to "
  18094. "modify maintainer information. This might change."
  18095. msgstr ""
  18096. "Si se proporciona un I<fichero-override>, se usará para fijar prioridades en "
  18097. "el índice resultante y sobreescribir el campo del mantenedor dado en los "
  18098. "ficheros I<.dsc>. El fichero se puede comprimir. Consulte B<deb-override>(5) "
  18099. "para conocer más acerca del formato de este fichero. \\s-1NB:\\s0 Debido a "
  18100. "que el fichero «override» se indexa con el paquetes binario, y no con las "
  18101. "fuentes, encontramos un pequeño problema. La implementación actual usa la "
  18102. "prioridad más alta entre los paquetes binarios producidos por un fichero I<."
  18103. "dsc>, para así obtener la prioridad del paquete fuente, así como la entrada "
  18104. "«override» del primer paquete binario listado en el fichero I<.dsc> que "
  18105. "modifica la información sobre el mantenedor. Esto puede cambiar en un futuro."
  18106. #. type: Plain text
  18107. #: dpkg-scansources.man
  18108. msgid ""
  18109. "The I<path-prefix>, if given, is prepended to the directory field in the "
  18110. "generated source index. You generally use this to make the directory fields "
  18111. "contain the path from the top of the Debian archive hierarchy."
  18112. msgstr ""
  18113. "Si se proporciona I<prefijo-ruta>, se antepondrá al campo del directorio en "
  18114. "el índice de fuentes generado. Habitualmente, se usa para hacer que el campo "
  18115. "de directorio contenga la ruta desde el directorio superior del archivo de "
  18116. "Debian."
  18117. #. type: Plain text
  18118. #: dpkg-scansources.man
  18119. msgid ""
  18120. "B<Note:> If you want to access the generated Sources file with B<apt>(8) "
  18121. "you will probably need to compress the file with B<gzip>(1) (generating a "
  18122. "Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on local "
  18123. "access (i.e. B<file://> sources)."
  18124. msgstr ""
  18125. "B<Nota:> Si desea acceder al fichero generado «Sources» mediante B<apt>(8), "
  18126. "es posible que necesite comprimir el fichero con B<gzip>(1), generando así "
  18127. "un fichero «Sources.gz». apt ignora ficheros «Sources» descomprimidos, a "
  18128. "excepción de ficheros locales (por ejemplo, B<file://> sources)."
  18129. #. type: IP
  18130. #: dpkg-scansources.man
  18131. #, no-wrap
  18132. msgid "B<-n>, B<--no-sort>"
  18133. msgstr "B<-n>, B<--no-sort>"
  18134. #. type: Plain text
  18135. #: dpkg-scansources.man
  18136. msgid ""
  18137. "Don't sort the index records. Normally they are sorted by source package "
  18138. "name."
  18139. msgstr ""
  18140. "Evita ordenar los registros del índice de fuentes. Habitualmente, se ordena "
  18141. "por el nombre de los paquetes fuente."
  18142. #. type: Plain text
  18143. #: dpkg-scansources.man
  18144. #, fuzzy
  18145. #| msgid ""
  18146. #| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be "
  18147. #| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its "
  18148. #| "format."
  18149. msgid ""
  18150. "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
  18151. "can be compressed since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for "
  18152. "more information on its format."
  18153. msgstr ""
  18154. "Analiza el I<fichero> para encontrar alternativas adicionales (el fichero "
  18155. "puede estar descomprimido). Consulte B<deb-extra-override>(5) para más "
  18156. "información acerca del formato."
  18157. #. type: IP
  18158. #: dpkg-scansources.man
  18159. #, no-wrap
  18160. msgid "B<-s>, B<--source-override> I<file>"
  18161. msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<fichero>"
  18162. #. type: Plain text
  18163. #: dpkg-scansources.man
  18164. #, fuzzy
  18165. #| msgid ""
  18166. #| "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed). "
  18167. #| "The default is the name of the override file you specified with I<.src> "
  18168. #| "appended."
  18169. msgid ""
  18170. "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since "
  18171. "dpkg 1.15.5). The default is the name of the override file you specified "
  18172. "with I<.src> appended."
  18173. msgstr ""
  18174. "Usa el I<fichero> como el fichero «override» de las fuentes. Por omisión es "
  18175. "el nombre del fichero «override» con la extensión I<.src> que definió "
  18176. "anteriormente."
  18177. #. type: Plain text
  18178. #: dpkg-scansources.man
  18179. msgid ""
  18180. "The source override file is in a different format from the binary override "
  18181. "file. It contains only two whitespace separated fields, the first is the "
  18182. "source package name and the second is the section. Blank lines and comment "
  18183. "lines are ignored in the normal manner. If a package appears in both files "
  18184. "the source override takes precedence for setting the section."
  18185. msgstr ""
  18186. "El fichero «override» de las fuentes está en un formato distinto del fichero "
  18187. "«override» de los paquetes binarios. Contiene solamente dos campos separados "
  18188. "por espacios en blanco, siendo el primer campo el nombre del paquete fuente "
  18189. "y el segundo el de sección. Se omiten las líneas en blanco y de comentarios. "
  18190. "Si un paquete aparece en ambos ficheros, el fichero «override» de las "
  18191. "fuentes tiene preferencia."
  18192. #. type: IP
  18193. #: dpkg-scansources.man
  18194. #, no-wrap
  18195. msgid "B<--debug>"
  18196. msgstr "B<--debug>"
  18197. #. type: Plain text
  18198. #: dpkg-scansources.man
  18199. msgid "Turn debugging on."
  18200. msgstr "Activa la depuración."
  18201. #. type: Plain text
  18202. #: dpkg-scansources.man
  18203. msgid "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  18204. msgstr "B<deb-override>(5), B<deb-extra-override>(5), B<dpkg-scanpackages>(1)."
  18205. #. type: TH
  18206. #: dpkg-shlibdeps.man
  18207. #, no-wrap
  18208. msgid "dpkg-shlibdeps"
  18209. msgstr "dpkg-shlibdeps"
  18210. #. type: Plain text
  18211. #: dpkg-shlibdeps.man
  18212. msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies"
  18213. msgstr ""
  18214. "dpkg-shlibdeps - Genera dependencias de bibliotecas compartidas de "
  18215. "sustitución de variables"
  18216. #. type: Plain text
  18217. #: dpkg-shlibdeps.man
  18218. msgid "B<dpkg-shlibdeps> [I<option>...] [B<-e>]I<executable> [I<option>...]"
  18219. msgstr "B<dpkg-shlibdeps> [I<opción>...] [B<-e>]I<ejecutable> [I<opción>...]"
  18220. #. type: Plain text
  18221. #: dpkg-shlibdeps.man
  18222. msgid ""
  18223. "B<dpkg-shlibdeps> calculates shared library dependencies for executables "
  18224. "named in its arguments. The dependencies are added to the substitution "
  18225. "variables file B<debian/substvars> as variable names B<shlibs:>I<dependency-"
  18226. "field> where I<dependency-field> is a dependency field name. Any other "
  18227. "variables starting with B<shlibs:> are removed from the file."
  18228. msgstr ""
  18229. "B<dpkg-shlibdeps> calcula las dependencias de bibliotecas compartidas de los "
  18230. "ejecutables suministrados en sus argumentos. Las dependencias se añaden al "
  18231. "fichero de sustitución de variables B<debian/substvars> como nombres de "
  18232. "variable B<shlibs:>I<campo-dependencia>, donde I<campo-dependencia> es un "
  18233. "nombre de campo de dependencia. Cualquier otra variable que empiece con "
  18234. "B<shlibs:> se elimina del fichero."
  18235. #. type: Plain text
  18236. #: dpkg-shlibdeps.man
  18237. msgid ""
  18238. "B<dpkg-shlibdeps> has two possible sources of information to generate "
  18239. "dependency information. Either I<symbols> files or I<shlibs> files. For each "
  18240. "binary that B<dpkg-shlibdeps> analyzes, it finds out the list of libraries "
  18241. "that it's linked with. Then, for each library, it looks up either the "
  18242. "I<symbols> file, or the I<shlibs> file (if the former doesn't exist or if "
  18243. "debian/shlibs.local contains the relevant dependency). Both files are "
  18244. "supposed to be provided by the library package and should thus be available "
  18245. "as %ADMINDIR%/info/I<package>.I<symbols> or %ADMINDIR%/info/I<package>."
  18246. "I<shlibs>. The package name is identified in two steps: find the library "
  18247. "file on the system (looking in the same directories that B<ld.so> would "
  18248. "use), then use B<dpkg -S >I<library-file> to lookup the package providing "
  18249. "the library."
  18250. msgstr ""
  18251. "B<dpkg-shlibdeps> tiene dos posibles fuentes de información para generar la "
  18252. "información de dependencias. Estos son los ficheros I<symbols> y I<shlibs>. "
  18253. "Por cada binario que B<dpkg-shlibdeps> analiza, busca la lista de "
  18254. "bibliotecas enlazadas con éste. Entonces, por cada biblioteca, busca el "
  18255. "fichero I<symbols> o el fichero I<shlibs> (en caso de que el primero no "
  18256. "exista, o si «debian/shlibs.local» contiene la dependencia relevante). Se "
  18257. "asume que el paquete de la biblioteca proporciona ambos ficheros, y por ello "
  18258. "debería estar disponible como «%ADMINDIR%/info/I<paquete>.I<symbols>» o «/"
  18259. "var/lib/dpkg/info/I<package>.I<shlibs>». El nombre del paquete se identifica "
  18260. "en dos pasos: búsqueda en el sistema del fichero de la biblioteca (buscando "
  18261. "en los mismos directorios que usaría B<ld.so>), y ejecución de B<dpkg -S "
  18262. ">I<library-file> para conocer el paquete que proporciona la biblioteca."
  18263. #. type: SS
  18264. #: dpkg-shlibdeps.man
  18265. #, no-wrap
  18266. msgid "Symbols files"
  18267. msgstr "Ficheros de símbolos"
  18268. #. type: Plain text
  18269. #: dpkg-shlibdeps.man
  18270. msgid ""
  18271. "Symbols files contain finer-grained dependency information by providing the "
  18272. "minimum dependency for each symbol that the library exports. The script "
  18273. "tries to find a symbols file associated to a library package in the "
  18274. "following places (first match is used):"
  18275. msgstr ""
  18276. "Los ficheros de símbolos contienen una información más precisa de las "
  18277. "dependencias, proporcionando la dependencia mínima de cada símbolo que la "
  18278. "biblioteca exporta. El script intenta encontrar un fichero de símbolos "
  18279. "asociado al paquete de la biblioteca en las siguientes ubicaciones (se usa "
  18280. "la primera coincidencia):"
  18281. #. type: IP
  18282. #: dpkg-shlibdeps.man
  18283. #, no-wrap
  18284. msgid "debian/*/DEBIAN/symbols"
  18285. msgstr "debian/*/DEBIAN/symbols"
  18286. #. type: Plain text
  18287. #: dpkg-shlibdeps.man
  18288. msgid ""
  18289. "Shared library information generated by the current build process that also "
  18290. "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are generated by B<dpkg-gensymbols>(1). "
  18291. "They are only used if the library is found in a package's build tree. The "
  18292. "symbols file in that build tree takes precedence over symbols files from "
  18293. "other binary packages."
  18294. msgstr ""
  18295. "La información de biblioteca compartida generada por el proceso de "
  18296. "construcción actual, que también ejecuta B<dpkg-shlibdeps>. Se generan "
  18297. "mediante B<dpkg-gensymbols>(1). Sólo se usan en caso de encontrar la "
  18298. "biblioteca en la árbol de construcción del paquete. El fichero de símbolos "
  18299. "de ese árbol de construcción tiene prioridad sobre los ficheros de símbolos "
  18300. "de otros paquetes binarios."
  18301. #. type: IP
  18302. #: dpkg-shlibdeps.man
  18303. #, no-wrap
  18304. msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols.I<arch>"
  18305. msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<paquete>.symbols.I<arquitectura>"
  18306. #. type: IP
  18307. #: dpkg-shlibdeps.man
  18308. #, no-wrap
  18309. msgid "%PKGCONFDIR%/symbols/I<package>.symbols"
  18310. msgstr "%PKGCONFDIR%/symbols/I<paquete>.symbols"
  18311. #. type: Plain text
  18312. #: dpkg-shlibdeps.man
  18313. msgid ""
  18314. "Per-system overriding shared library dependency information. I<arch> is the "
  18315. "architecture of the current system (obtained by B<dpkg-architecture -"
  18316. "qDEB_HOST_ARCH>)."
  18317. msgstr ""
  18318. "Información de redefinición de bibliotecas compartidas por cada sistema. "
  18319. "I<arquitectura> es la arquitectura del sistema actual (obtenido mediante "
  18320. "B<dpkg-architecture - qDEB_HOST_ARCH>)."
  18321. #. type: IP
  18322. #: dpkg-shlibdeps.man
  18323. #, no-wrap
  18324. msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
  18325. msgstr "Salida de “B<dpkg-query --control-path> I<package> symbols”"
  18326. #. type: Plain text
  18327. #: dpkg-shlibdeps.man
  18328. #, fuzzy
  18329. #| msgid ""
  18330. #| "Package-provided shared library dependency information. Unless "
  18331. #| "overridden by --admindir, those files are located in %ADMINDIR%."
  18332. msgid ""
  18333. "Package-provided shared library dependency information. Unless overridden "
  18334. "by B<--admindir>, those files are located in %ADMINDIR%."
  18335. msgstr ""
  18336. "Información de dependencias de bibliotecas compartidas proporcionadas por el "
  18337. "paquete. A menos que se redefina a través «--admindir», los ficheros se "
  18338. "encuentran bajo «%ADMINDIR%»."
  18339. #. type: Plain text
  18340. #: dpkg-shlibdeps.man
  18341. msgid ""
  18342. "While scanning the symbols used by all binaries, B<dpkg-shlibdeps> remembers "
  18343. "the (biggest) minimal version needed for each library. At the end of the "
  18344. "process, it is able to write out the minimal dependency for every library "
  18345. "used (provided that the information of the I<symbols> files are accurate)."
  18346. msgstr ""
  18347. "B<dpkg-shlibdeps> recuerda la versión mínima (más grande) necesaria para "
  18348. "cada biblioteca al analizar los símbolos usados por todos los binarios. Al "
  18349. "finalizar el proceso, puede escribir la dependencia mínima para cada "
  18350. "biblioteca usada (siempre que la información de los ficheros I<symbols> sea "
  18351. "precisa)."
  18352. #. type: Plain text
  18353. #: dpkg-shlibdeps.man
  18354. #, fuzzy
  18355. #| msgid ""
  18356. #| "As a safe-guard measure, a symbols file can provide a I<Build-Depends-"
  18357. #| "Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
  18358. #| "minimal version required by the corresponding package in the Build-"
  18359. #| "Depends field and use this version if it's higher than the minimal "
  18360. #| "version computed by scanning symbols."
  18361. msgid ""
  18362. "As a safe-guard measure, a symbols file can provide a B<Build-Depends-"
  18363. "Package> meta-information field and B<dpkg-shlibdeps> will extract the "
  18364. "minimal version required by the corresponding package in the B<Build-"
  18365. "Depends> field and use this version if it's higher than the minimal version "
  18366. "computed by scanning symbols."
  18367. msgstr ""
  18368. "Como medida de precaución, un fichero de símbolos puede proporcionar un "
  18369. "campo de meta información I<Build-Depends-Package> para que B<dpkg-"
  18370. "shlibdeps> extraiga la versión mínima requerida por el paquete "
  18371. "correspondiente en el campo «Build-Depends», y utilizar tal versión si es "
  18372. "mayor que la versión mínima calculada en el análisis de símbolos."
  18373. #. type: SS
  18374. #: dpkg-shlibdeps.man
  18375. #, no-wrap
  18376. msgid "Shlibs files"
  18377. msgstr "Ficheros «shlibs»"
  18378. #. type: Plain text
  18379. #: dpkg-shlibdeps.man
  18380. msgid ""
  18381. "Shlibs files associate directly a library to a dependency (without looking "
  18382. "at the symbols). It's thus often stronger than really needed but very safe "
  18383. "and easy to handle."
  18384. msgstr ""
  18385. "Los ficheros «shlibs» asocian de forma directa una librería con una "
  18386. "dependencia (sin analizar «symbols»). Por ello, es más sólido que necesario, "
  18387. "pero sencillo y seguro de manipular."
  18388. #. type: Plain text
  18389. #: dpkg-shlibdeps.man
  18390. msgid ""
  18391. "The dependencies for a library are looked up in several places. The first "
  18392. "file providing information for the library of interest is used:"
  18393. msgstr ""
  18394. "Las dependencias de una biblioteca se buscan en varias ubicaciones. Se usará "
  18395. "el primer fichero que proporcione información de la biblioteca relevante."
  18396. #. type: IP
  18397. #: dpkg-shlibdeps.man
  18398. #, no-wrap
  18399. msgid "debian/shlibs.local"
  18400. msgstr "debian/shlibs.local"
  18401. #. type: Plain text
  18402. #: dpkg-shlibdeps.man
  18403. msgid "Package-local overriding shared library dependency information."
  18404. msgstr ""
  18405. "Información acerca de redefinición de dependencias de bibliotecas "
  18406. "compartidas específicas al paquete local."
  18407. #. type: IP
  18408. #: dpkg-shlibdeps.man
  18409. #, no-wrap
  18410. msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
  18411. msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.override"
  18412. #. type: Plain text
  18413. #: dpkg-shlibdeps.man
  18414. msgid "Per-system overriding shared library dependency information."
  18415. msgstr ""
  18416. "Información acerca de redefinición de dependencias de bibliotecas "
  18417. "compartidas para cada sistema."
  18418. #. type: IP
  18419. #: dpkg-shlibdeps.man
  18420. #, no-wrap
  18421. msgid "debian/*/DEBIAN/shlibs"
  18422. msgstr "debian/*/DEBIAN/shlibs"
  18423. #. type: Plain text
  18424. #: dpkg-shlibdeps.man
  18425. msgid ""
  18426. "Shared library information generated by the current build process that also "
  18427. "invoked B<dpkg-shlibdeps>. They are only used if the library is found in a "
  18428. "package's build tree. The shlibs file in that build tree takes precedence "
  18429. "over shlibs files from other binary packages."
  18430. msgstr ""
  18431. "La información de bibliotecas compartidas generada por el proceso de "
  18432. "construcción actual, que B<dpkg-shlibdeps> también ejecuta. Sólo se usa si "
  18433. "la biblioteca se encuentra en el árbol de construcción del paquete. El "
  18434. "fichero «shlibs» en el árbol de construcción tiene prioridad sobre otros "
  18435. "ficheros «shlibs» de otros paquetes binarios."
  18436. #. type: IP
  18437. #: dpkg-shlibdeps.man
  18438. #, no-wrap
  18439. msgid "Output from “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
  18440. msgstr "Salida de “B<dpkg-query --control-path> I<package> shlibs”"
  18441. #. type: IP
  18442. #: dpkg-shlibdeps.man
  18443. #, no-wrap
  18444. msgid "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
  18445. msgstr "%PKGCONFDIR%/shlibs.default"
  18446. #. type: Plain text
  18447. #: dpkg-shlibdeps.man
  18448. msgid "Per-system default shared library dependency information."
  18449. msgstr ""
  18450. "Información del sistema acerca de las dependencias predefinidas de "
  18451. "bibliotecas compartidas."
  18452. #. type: Plain text
  18453. #: dpkg-shlibdeps.man
  18454. msgid ""
  18455. "The extracted dependencies are then directly used (except if they are "
  18456. "filtered out because they have been identified as duplicate, or as weaker "
  18457. "than another dependency)."
  18458. msgstr ""
  18459. "Tras ello, se usan las dependencias extraídas directamente (a menos que se "
  18460. "hayan omitido debido que se les identifique como duplicados, o como más "
  18461. "débiles que otra dependencia)."
  18462. #. type: Plain text
  18463. #: dpkg-shlibdeps.man
  18464. msgid ""
  18465. "B<dpkg-shlibdeps> interprets non-option arguments as executable names, just "
  18466. "as if they'd been supplied as B<-e>I<executable>."
  18467. msgstr ""
  18468. "B<dpkg-shlibdeps> interpreta cualquier argumento que no sea una opción como "
  18469. "el nombre de un fichero ejecutable, igual que si se hubiesen proporcionado "
  18470. "con B<-e>I<ejecutable>."
  18471. #. type: TP
  18472. #: dpkg-shlibdeps.man
  18473. #, no-wrap
  18474. msgid "B<-e>I<executable>"
  18475. msgstr "B<-e>I<ejecutable>"
  18476. #. type: Plain text
  18477. #: dpkg-shlibdeps.man
  18478. #, fuzzy
  18479. #| msgid ""
  18480. #| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
  18481. #| "I<executable>."
  18482. msgid ""
  18483. "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
  18484. "I<executable>. This option can be used multiple times."
  18485. msgstr ""
  18486. "Incluye dependencias apropiadas para las bibliotecas compartidas requeridas "
  18487. "por el I<ejecutable>."
  18488. #. type: TP
  18489. #: dpkg-shlibdeps.man
  18490. #, fuzzy, no-wrap
  18491. #| msgid "B<--altdir>I< directory>"
  18492. msgid "B<-l>I<directory>"
  18493. msgstr "B<--altdir> I<directorio>"
  18494. #. type: Plain text
  18495. #: dpkg-shlibdeps.man
  18496. #, fuzzy
  18497. #| msgid ""
  18498. #| "Include dependencies appropriate for the shared libraries required by "
  18499. #| "I<executable>."
  18500. msgid ""
  18501. "Prepend I<directory> to the list of directories to search for private shared "
  18502. "libraries (since dpkg 1.17.0). This option can be used multiple times."
  18503. msgstr ""
  18504. "Incluye dependencias apropiadas para las bibliotecas compartidas requeridas "
  18505. "por el I<ejecutable>."
  18506. #. type: Plain text
  18507. #: dpkg-shlibdeps.man
  18508. msgid ""
  18509. "Note: Use this option instead of setting B<LD_LIBRARY_PATH>, as that "
  18510. "environment variable is used to control the run-time linker and abusing it "
  18511. "to set the shared library paths at build-time can be problematic when cross-"
  18512. "compiling for example."
  18513. msgstr ""
  18514. #. type: TP
  18515. #: dpkg-shlibdeps.man
  18516. #, no-wrap
  18517. msgid "B<-d>I<dependency-field>"
  18518. msgstr "B<-d>I<campo-dependencias>"
  18519. #. type: Plain text
  18520. #: dpkg-shlibdeps.man
  18521. msgid ""
  18522. "Add dependencies to be added to the control file dependency field "
  18523. "I<dependency-field>. (The dependencies for this field are placed in the "
  18524. "variable B<shlibs:>I<dependency-field>.)"
  18525. msgstr ""
  18526. "Añade dependencias al campo I<campo-dependencias> del fichero de control. "
  18527. "(Las dependencias para este campo se ubican en la variable B<shlibs:>I<campo-"
  18528. "dependencias>)."
  18529. #. type: Plain text
  18530. #: dpkg-shlibdeps.man
  18531. msgid ""
  18532. "The B<-d>I<dependency-field> option takes effect for all executables after "
  18533. "the option, until the next B<-d>I<dependency-field>. The default "
  18534. "I<dependency-field> is B<Depends>."
  18535. msgstr ""
  18536. "La opción B<-d>I<campo-dependencias> tiene efecto para todos los ejecutables "
  18537. "después de dicha opción, hasta el siguiente B<-d>I<campo-dependencias>. Por "
  18538. "omisión el I<campo-dependencias> es B<Depends>."
  18539. #. type: Plain text
  18540. #: dpkg-shlibdeps.man
  18541. msgid ""
  18542. "If the same dependency entry (or set of alternatives) appears in more than "
  18543. "one of the recognized dependency field names B<Pre-Depends>, B<Depends>, "
  18544. "B<Recommends>, B<Enhances> or B<Suggests> then B<dpkg-shlibdeps> will "
  18545. "automatically remove the dependency from all fields except the one "
  18546. "representing the most important dependencies."
  18547. msgstr ""
  18548. "Si la misma dependencia (o un conjunto de alternativas) aparece en más de "
  18549. "uno de los nombres de campo de dependencias reconocidos: B<Pre-Depends>, "
  18550. "B<Depends>, B<Recommends>, B<Enhances> o B<Suggests>, B<dpkg-shlibdeps> "
  18551. "eliminará automáticamente la dependencia de todos los campos, exceptuando "
  18552. "aquél que contenga las dependencias más importantes."
  18553. #. type: TP
  18554. #: dpkg-shlibdeps.man
  18555. #, no-wrap
  18556. msgid "B<-p>I<varname-prefix>"
  18557. msgstr "B<-p>I<prefijo-de-variable>"
  18558. #. type: Plain text
  18559. #: dpkg-shlibdeps.man
  18560. msgid ""
  18561. "Start substitution variables with I<varname-prefix>B<:> instead of B<shlibs:"
  18562. ">. Likewise, any existing substitution variables starting with I<varname-"
  18563. "prefix>B<:> (rather than B<shlibs:>) are removed from the substitution "
  18564. "variables file."
  18565. msgstr ""
  18566. "Provoca que las variables de sustitución empiecen por I<prefijo-de-"
  18567. "variable>B<:> en vez de B<shlibs:>. Asimismo, cualquier variable de "
  18568. "sustitución ya existente que empiece por I<prefijo-de-variable>B<:> (en vez "
  18569. "de B<shlibs:>) se eliminará del fichero de sustitución de variables."
  18570. #. type: Plain text
  18571. #: dpkg-shlibdeps.man
  18572. #, fuzzy
  18573. #| msgid ""
  18574. #| "Print substitution variable settings to standard output, rather than "
  18575. #| "being added to the substitution variables file (B<debian/substvars> by "
  18576. #| "default)."
  18577. msgid ""
  18578. "Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if "
  18579. "specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution "
  18580. "variables file (B<debian/substvars> by default)."
  18581. msgstr ""
  18582. "Muestra las propiedades de las variables de sustitución por la salida "
  18583. "estándar, en lugar de añadirse al fichero de sustitución de variables (por "
  18584. "omisión B<debian/substvars>)."
  18585. #. type: TP
  18586. #: dpkg-shlibdeps.man
  18587. #, no-wrap
  18588. msgid "B<-t>I<type>"
  18589. msgstr "B<-t>I<tipo>"
  18590. #. type: Plain text
  18591. #: dpkg-shlibdeps.man
  18592. #, fuzzy
  18593. #| msgid ""
  18594. #| "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
  18595. #| "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
  18596. #| "information. The default package type is \"deb\". Shared library "
  18597. #| "dependency information is tagged for a given type by prefixing it with "
  18598. #| "the name of the type, a colon, and whitespace."
  18599. msgid ""
  18600. "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
  18601. "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
  18602. "information. The default package type is B<deb>. Shared library dependency "
  18603. "information is tagged for a given type by prefixing it with the name of the "
  18604. "type, a colon, and whitespace."
  18605. msgstr ""
  18606. "Da prioridad a la información de dependencia de bibliotecas compartidas "
  18607. "etiquetada para el tipo de paquete dado. En caso de no existir ninguna "
  18608. "información etiquetada, usa información sin etiquetar por omisión. El tipo "
  18609. "de paquete predefinido es «deb». La información de dependencia de "
  18610. "bibliotecas compartidas se etiqueta para un tipo dado prefijando éste con el "
  18611. "nombre del tipo, dos puntos, y un espacio."
  18612. #. type: TP
  18613. #: dpkg-shlibdeps.man
  18614. #, no-wrap
  18615. msgid "B<-L>I<local-shlibs-file>"
  18616. msgstr "B<-L>I<fichero-shlibs-local>"
  18617. #. type: Plain text
  18618. #: dpkg-shlibdeps.man
  18619. msgid ""
  18620. "Read overriding shared library dependency information from I<local-shlibs-"
  18621. "file> instead of B<debian/shlibs.local>."
  18622. msgstr ""
  18623. "Provoca que B<dpkg-shlibs> lea la información sobre dependencias con "
  18624. "bibliotecas compartidas desde I<fichero-shlibs-local> en vez de B<debian/"
  18625. "shlibs.local>."
  18626. #. type: Plain text
  18627. #: dpkg-shlibdeps.man
  18628. msgid ""
  18629. "Write substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
  18630. "substvars>."
  18631. msgstr ""
  18632. "Escribe las variables de sustitución en I<fichero-sustitución-variables>; "
  18633. "por omisión B<debian/substvars>."
  18634. #. type: TP
  18635. #: dpkg-shlibdeps.man
  18636. #, no-wrap
  18637. msgid "B<-v>"
  18638. msgstr "B<-v>"
  18639. #. type: Plain text
  18640. #: dpkg-shlibdeps.man
  18641. #, fuzzy
  18642. #| msgid ""
  18643. #| "Enable verbose mode. Numerous messages are displayed to explain what "
  18644. #| "B<dpkg-shlibdeps> does."
  18645. msgid ""
  18646. "Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8). Numerous messages are displayed to "
  18647. "explain what B<dpkg-shlibdeps> does."
  18648. msgstr ""
  18649. "Activa el modo informativo. Se muestran numerosos mensajes que explican las "
  18650. "acciones de B<dpkg-shlindeps>."
  18651. #. type: TP
  18652. #: dpkg-shlibdeps.man
  18653. #, no-wrap
  18654. msgid "B<-x>I<package>"
  18655. msgstr "B<-x>I<paquete>"
  18656. #. type: Plain text
  18657. #: dpkg-shlibdeps.man
  18658. #, fuzzy
  18659. #| msgid ""
  18660. #| "Exclude the package from the generated dependencies. This is useful to "
  18661. #| "avoid self-dependencies for packages which provide ELF binaries "
  18662. #| "(executables or library plugins) using a library contained in the same "
  18663. #| "package. This option can be used multiple times to exclude several "
  18664. #| "packages."
  18665. msgid ""
  18666. "Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8). "
  18667. "This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF "
  18668. "binaries (executables or library plugins) using a library contained in the "
  18669. "same package. This option can be used multiple times to exclude several "
  18670. "packages."
  18671. msgstr ""
  18672. "Excluye el paquete de las dependencias generadas. Es útil para evitar auto-"
  18673. "dependencias de paquetes que proporcionan binarios ELF (ejecutables o "
  18674. "extensiones de bibliotecas) y que usan una biblioteca contenida en el mismo "
  18675. "paquete. Esta opción se puede utilizar varias veces para excluir varios "
  18676. "paquetes."
  18677. #. type: TP
  18678. #: dpkg-shlibdeps.man
  18679. #, no-wrap
  18680. msgid "B<-S>I<package-build-dir>"
  18681. msgstr "B<-S>I<directorio-compilación-paquete>"
  18682. #. type: Plain text
  18683. #: dpkg-shlibdeps.man
  18684. #, fuzzy
  18685. #| msgid ""
  18686. #| "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library. This "
  18687. #| "is useful when the source package builds multiple flavors of the same "
  18688. #| "library and you want to ensure that you get the dependency from a given "
  18689. #| "binary package. You can use this option multiple times: directories will "
  18690. #| "be tried in the same order before directories of other binary packages."
  18691. msgid ""
  18692. "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since "
  18693. "dpkg 1.14.15). This is useful when the source package builds multiple "
  18694. "flavors of the same library and you want to ensure that you get the "
  18695. "dependency from a given binary package. You can use this option multiple "
  18696. "times: directories will be tried in the same order before directories of "
  18697. "other binary packages."
  18698. msgstr ""
  18699. "Analiza el I<directorio-compilación-paquete> primero al buscar una "
  18700. "biblioteca. Es útil cuando el paquete fuente genera distintas variantes de "
  18701. "la misma biblioteca, y quiere asegurar que obtiene la dependencia de un "
  18702. "paquete binario dado. Puede utilizar esta opción varias veces: los "
  18703. "directorios se analizan en el mismo orden antes de analizar los directorios "
  18704. "de otros paquetes binarios."
  18705. #. type: TP
  18706. #: dpkg-shlibdeps.man
  18707. #, fuzzy, no-wrap
  18708. #| msgid "B<-P>I<package-build-dir>"
  18709. msgid "B<-I>I<package-build-dir>"
  18710. msgstr "B<-P>I<directorio-compilación-paquete>"
  18711. #. type: Plain text
  18712. #: dpkg-shlibdeps.man
  18713. msgid ""
  18714. "Ignore I<package-build-dir> when looking for shlibs, symbols, and shared "
  18715. "library files (since dpkg 1.18.5). You can use this option multiple times."
  18716. msgstr ""
  18717. #. type: TP
  18718. #: dpkg-shlibdeps.man
  18719. #, no-wrap
  18720. msgid "B<--ignore-missing-info>"
  18721. msgstr "B<--ignore-missing-info>"
  18722. #. type: Plain text
  18723. #: dpkg-shlibdeps.man
  18724. #, fuzzy
  18725. #| msgid ""
  18726. #| "Do not fail if dependency information can't be found for a shared "
  18727. #| "library. Usage of this option is discouraged, all libraries should "
  18728. #| "provide dependency information (either with shlibs files, or with symbols "
  18729. #| "files) even if they are not yet used by other packages."
  18730. msgid ""
  18731. "Do not fail if dependency information can't be found for a shared library "
  18732. "(since dpkg 1.14.8). Usage of this option is discouraged, all libraries "
  18733. "should provide dependency information (either with shlibs files, or with "
  18734. "symbols files) even if they are not yet used by other packages."
  18735. msgstr ""
  18736. "No devuelve un fallo en caso de no encontrar la información de dependencia "
  18737. "de una biblioteca compartida. No se recomienda utilizar esta opción ya que "
  18738. "todas las bibliotecas deberían proporcionar información de dependencia "
  18739. "(mediante los ficheros «shlibs», o ficheros de símbolos), incluso cuando "
  18740. "otros paquetes no los usan actualmente."
  18741. #. type: TP
  18742. #: dpkg-shlibdeps.man
  18743. #, no-wrap
  18744. msgid "B<--warnings=>I<value>"
  18745. msgstr "B<--warnings=>I<valor>"
  18746. #. type: Plain text
  18747. #: dpkg-shlibdeps.man
  18748. #, fuzzy
  18749. #| msgid ""
  18750. #| "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted "
  18751. #| "by B<dpkg-shlibdeps>. Bit 0 (value=1) enables the warning \"symbol "
  18752. #| "I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries\", bit 1 "
  18753. #| "(value=2) enables the warning \"package could avoid a useless dependency"
  18754. #| "\" and bit 2 (value=4) enables the warning \"I<binary> should not be "
  18755. #| "linked against I<library>\". The default I<value> is 3: the first two "
  18756. #| "warnings are active by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if "
  18757. #| "you want all warnings to be active."
  18758. msgid ""
  18759. "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
  18760. "B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17). Bit 0 (value=1) enables the warning "
  18761. "“symbol I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries”, bit 1 "
  18762. "(value=2) enables the warning “package could avoid a useless dependency” and "
  18763. "bit 2 (value=4) enables the warning “I<binary> should not be linked against "
  18764. "I<library>”. The default I<value> is 3: the first two warnings are active "
  18765. "by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if you want all warnings "
  18766. "to be active."
  18767. msgstr ""
  18768. "I<valor> es un campo de bit que define el conjunto de avisos que B<dpkg-"
  18769. "shlibdeps> puede mostrar. Bit 0 (valor=1) activa el aviso «symbol I<sym> "
  18770. "used by I<binary> found in none of the libraries», el bit 1 (valor=2) activa "
  18771. "el aviso «package could avoid a useless dependency», y bit 2 (valor=4) "
  18772. "activa el aviso «I<binary> shouldn't be linked with I<library>». El I<valor> "
  18773. "predefinido es 3: los dos primeros avisos están activados por omisión, y no "
  18774. "el último. Defina el I<valor> con 7 si desea que todos los avisos estén "
  18775. "activos."
  18776. #. type: SS
  18777. #: dpkg-shlibdeps.man
  18778. #, no-wrap
  18779. msgid "Warnings"
  18780. msgstr ""
  18781. #. type: Plain text
  18782. #: dpkg-shlibdeps.man
  18783. msgid ""
  18784. "Since B<dpkg-shlibdeps> analyzes the set of symbols used by each binary of "
  18785. "the generated package, it is able to emit warnings in several cases. They "
  18786. "inform you of things that can be improved in the package. In most cases, "
  18787. "those improvements concern the upstream sources directly. By order of "
  18788. "decreasing importance, here are the various warnings that you can encounter:"
  18789. msgstr ""
  18790. "Debido a que B<dpkg-shlibdeps> analiza el conjunto de símbolos usado por "
  18791. "cada binario del paquete generado, puede mostrar avisos en varias "
  18792. "situaciones. Éstos informan de aspectos mejorables del paquete. En la "
  18793. "mayoría de los casos, conciernen directamente a las fuentes original. A "
  18794. "continuación se muestran los varios mensajes de advertencia que pueden "
  18795. "aparecer, por orden de importancia decreciente."
  18796. #. type: TP
  18797. #: dpkg-shlibdeps.man
  18798. #, no-wrap
  18799. msgid "B<symbol>I< sym>B< used by >I<binary>B< found in none of the libraries.>"
  18800. msgstr "B<symbol>I< sym>B< used by >I<binary>B< found in none of the libraries.>"
  18801. #. type: Plain text
  18802. #: dpkg-shlibdeps.man
  18803. msgid ""
  18804. "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
  18805. "binary. The I<binary> is most likely a library and it needs to be linked "
  18806. "with an additional library during the build process (option B<-l>I<library> "
  18807. "of the linker)."
  18808. msgstr ""
  18809. "El símbolo indicado no se encontró en las bibliotecas enlazadas con el "
  18810. "binario. Posiblemente, I<binario> es una biblioteca, y necesita estar "
  18811. "enlazado con una biblioteca adicional durante el proceso de construcción "
  18812. "(opción B<-l>I<biblioteca> del enlazador)."
  18813. #. type: TP
  18814. #: dpkg-shlibdeps.man
  18815. #, no-wrap
  18816. msgid "I<binary>B< contains an unresolvable reference to symbol >I<sym>B<: it's probably a plugin>"
  18817. msgstr "I<binary>B< contains an unresolvable reference to symbol >I<sym>B<: it's probably a plugin>"
  18818. #. type: Plain text
  18819. #: dpkg-shlibdeps.man
  18820. msgid ""
  18821. "The indicated symbol has not been found in the libraries linked with the "
  18822. "binary. The I<binary> is most likely a plugin and the symbol is probably "
  18823. "provided by the program that loads this plugin. In theory a plugin doesn't "
  18824. "have any SONAME but this binary does have one and as such it could not be "
  18825. "clearly identified as such. However the fact that the binary is stored in a "
  18826. "non-public directory is a strong indication that's it's not a normal shared "
  18827. "library. If the binary is really a plugin, then disregard this warning. But "
  18828. "there's always the possibility that it's a real library and that programs "
  18829. "linking to it are using an RPATH so that the dynamic loader finds it. In "
  18830. "that case, the library is broken and needs to be fixed."
  18831. msgstr ""
  18832. "El símbolo indicado no se ha encontrado en las bibliotecas enlazadas con el "
  18833. "binario. Probablemente, el I<binario> es una extensión, y cabe que el "
  18834. "programa que carga tal extensión proporciona el símbolo. Teóricamente, una "
  18835. "extensión no tiene ningún «SONAME», pero sí este binario, y por ello no se "
  18836. "le puede identificar claramente como tal. Aún así, el hecho de que el "
  18837. "binario se guarda en un directorio no público es una indicación de que no es "
  18838. "una biblioteca compartida normal. Si el binario es realmente una extensión, "
  18839. "no haga caso de este aviso. Siempre cabe la posibilidad de que es una "
  18840. "biblioteca real, y que los programas que enlazan con el usan un «RPATH» para "
  18841. "que el cargador dinámico lo encuentre. En tal caso, la biblioteca está rota "
  18842. "y precisa un arreglo."
  18843. #. type: TP
  18844. #: dpkg-shlibdeps.man
  18845. #, no-wrap
  18846. msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binary>B< was not linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
  18847. msgstr "B<package could avoid a useless dependency if >I<binary>B< was not linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
  18848. #. type: Plain text
  18849. #: dpkg-shlibdeps.man
  18850. msgid ""
  18851. "None of the I<binaries> that are linked with I<library> use any of the "
  18852. "symbols provided by the library. By fixing all the binaries, you would avoid "
  18853. "the dependency associated to this library (unless the same dependency is "
  18854. "also generated by another library that is really used)."
  18855. msgstr ""
  18856. "Ninguno de los I<binarios> enlazados con la I<biblioteca> usan símbolos que "
  18857. "proporciona la biblioteca. Al arreglar todos los binarios, evitaría la "
  18858. "dependencia asociada a esta biblioteca (a menos que la dependencia se genere "
  18859. "también para otra biblioteca que sí la usa)."
  18860. #. type: TP
  18861. #: dpkg-shlibdeps.man
  18862. #, fuzzy, no-wrap
  18863. #| msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they uses none of the library's symbols)>"
  18864. msgid "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they use none of the library's symbols)>"
  18865. msgstr "B<package could avoid a useless dependency if >I<binaries>B< were not linked against >I<library>B< (they uses none of the library's symbols)>"
  18866. #. type: Plain text
  18867. #: dpkg-shlibdeps.man
  18868. msgid "Exactly the same as the above warning, but for multiple binaries."
  18869. msgstr "Idéntico al aviso anterior, pero para varios binarios."
  18870. #. type: TP
  18871. #: dpkg-shlibdeps.man
  18872. #, no-wrap
  18873. msgid "I<binary>B< should not be linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
  18874. msgstr "I<binary>B< should not be linked against >I<library>B< (it uses none of the library's symbols)>"
  18875. #. type: Plain text
  18876. #: dpkg-shlibdeps.man
  18877. #, fuzzy
  18878. #| msgid ""
  18879. #| "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
  18880. #| "problem but some small performance improvements in binary load time can "
  18881. #| "be obtained by not linking this library to this binary. This warning "
  18882. #| "checks the same information than the previous one but does it for each "
  18883. #| "binary instead of doing the check globally on all binaries analyzed."
  18884. msgid ""
  18885. "The I<binary> is linked to a library that it doesn't need. It's not a "
  18886. "problem but some small performance improvements in binary load time can be "
  18887. "obtained by not linking this library to this binary. This warning checks the "
  18888. "same information as the previous one but does it for each binary instead of "
  18889. "doing the check globally on all binaries analyzed."
  18890. msgstr ""
  18891. "El I<binario> está enlazado con una biblioteca que no necesita. No es un "
  18892. "problema, pero puede optimizar levemente el tiempo de carga del binario si "
  18893. "no enlaza tal binario a la biblioteca. Este aviso revisa la misma "
  18894. "información que el anterior, pero lo hace para cada binario, en lugar de una "
  18895. "revisión global de todos los binarios."
  18896. #. type: SS
  18897. #: dpkg-shlibdeps.man
  18898. #, fuzzy, no-wrap
  18899. #| msgid "Error flags:"
  18900. msgid "Errors"
  18901. msgstr "Marcas de error:"
  18902. #. type: Plain text
  18903. #: dpkg-shlibdeps.man
  18904. msgid ""
  18905. "B<dpkg-shlibdeps> will fail if it can't find a public library used by a "
  18906. "binary or if this library has no associated dependency information (either "
  18907. "shlibs file or symbols file). A public library has a SONAME and is versioned "
  18908. "(libsomething.so.I<X>). A private library (like a plugin) should not have a "
  18909. "SONAME and doesn't need to be versioned."
  18910. msgstr ""
  18911. "B<dpkg-shlibdeps> fallará si no puede encontrar ninguna biblioteca pública "
  18912. "usada por un binario, o si no existe ninguna información de dependencia "
  18913. "asociada a esta biblioteca (el fichero «shlibs», o el fichero «symbols»). "
  18914. "Una biblioteca pública tiene un «SONAME», el cual tiene información de "
  18915. "versión (biblioteca.so.I<x>). Una biblioteca privada (como una extensión) no "
  18916. "debería tener un «SONAME», y por ello no necesita información de versión."
  18917. #. type: TP
  18918. #: dpkg-shlibdeps.man
  18919. #, no-wrap
  18920. msgid "B<couldn't find library >I<library-soname>B< needed by >I<binary>B< (its RPATH is '>I<rpath>B<')>"
  18921. msgstr "B<couldn't find library >I<library-soname>B< needed by >I<binary>B< (its RPATH is '>I<rpath>B<')>"
  18922. #. type: Plain text
  18923. #: dpkg-shlibdeps.man
  18924. #, fuzzy
  18925. #| msgid ""
  18926. #| "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-"
  18927. #| "shlibdeps> has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> "
  18928. #| "creates a list of directories to check as following: directories listed "
  18929. #| "in the RPATH of the binary, directories listed in %CONFDIR%/ld.so.conf, "
  18930. #| "directories listed in the LD_LIBRARY_PATH environment variable, and "
  18931. #| "standard public directories (/lib, /usr/lib, /lib32, /usr/lib32, /lib64, /"
  18932. #| "usr/lib64). Then it checks those directories in the package's build tree "
  18933. #| "of the binary being analyzed, in the packages' build trees indicated with "
  18934. #| "the -S command-line option, in other packages' build trees that contains "
  18935. #| "a DEBIAN/shlibs or DEBIAN/symbols file and finally in the root "
  18936. #| "directory. If the library is not found in any of those directories, then "
  18937. #| "you get this error."
  18938. msgid ""
  18939. "The I<binary> uses a library called I<library-soname> but B<dpkg-shlibdeps> "
  18940. "has been unable to find the library. B<dpkg-shlibdeps> creates a list of "
  18941. "directories to check as following: directories listed in the RPATH of the "
  18942. "binary, directories added by the B<-l> option, directories listed in the "
  18943. "B<LD_LIBRARY_PATH> environment variable, cross multiarch directories (ex. /"
  18944. "lib/arm64-linux-gnu, /usr/lib/arm64-linux-gnu), standard public directories "
  18945. "(/lib, /usr/lib), directories listed in /etc/ld.so.conf, and obsolete "
  18946. "multilib directories (/lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Then it "
  18947. "checks those directories in the package's build tree of the binary being "
  18948. "analyzed, in the packages' build trees indicated with the B<-S> command-line "
  18949. "option, in other packages' build trees that contains a DEBIAN/shlibs or "
  18950. "DEBIAN/symbols file and finally in the root directory. If the library is "
  18951. "not found in any of those directories, then you get this error."
  18952. msgstr ""
  18953. "El I<binario> utiliza una biblioteca llamada I<soname-biblioteca>, pero "
  18954. "B<dpkg-shlibdeps> ha sido incapaz de encontrar la biblioteca. B<dpkg-"
  18955. "shlibdeps> crea una lista de directorios a revisar en el siguiente orden: "
  18956. "los directorios listados en el «RPATH» del binario, los directorios listados "
  18957. "en %CONFDIR%/ld.so.conf, los directorios listados en la variable de entorno "
  18958. "«LD_LIBRARY_PATH», y los directorios públicos estándar (/lib, /usr/lib, /"
  18959. "lib32, /usr/lib32, /lib64, /usr/lib64). Después revisa esos directorios en "
  18960. "el árbol de construcción del paquete del binario analizado, en los árboles "
  18961. "de construcción de los paquetes indicados con la opción de línea de órdenes "
  18962. "«-S», en otros árboles de construcción de paquetes que contienen el fichero "
  18963. "«DEBIAN/shlibs» o «DEBIAN/symbols», y por último en el directorio raíz. Este "
  18964. "error se muestra cuando la biblioteca no se encuentra en ninguno de estos "
  18965. "directorios."
  18966. #. type: Plain text
  18967. #: dpkg-shlibdeps.man
  18968. #, fuzzy
  18969. #| msgid ""
  18970. #| "If the library not found is in a private directory of the same package, "
  18971. #| "then you want to add the directory to LD_LIBRARY_PATH. If it's in another "
  18972. #| "binary package being built, you want to make sure that the shlibs/symbols "
  18973. #| "file of this package is already created and that LD_LIBRARY_PATH contains "
  18974. #| "the appropriate directory if it also is in a private directory."
  18975. msgid ""
  18976. "If the library not found is in a private directory of the same package, then "
  18977. "you want to add the directory with B<-l>. If it's in another binary package "
  18978. "being built, you want to make sure that the shlibs/symbols file of this "
  18979. "package is already created and that B<-l> contains the appropriate directory "
  18980. "if it also is in a private directory."
  18981. msgstr ""
  18982. "Si la biblioteca que no se encontró está dentro de un directorio privado del "
  18983. "mismo paquete, querrá añadir el directorio a «LD_LIBRARY_PATH». Si está en "
  18984. "otro paquete binario en construcción, querrá asegurar que el fichero "
  18985. "«shlibs» o «symbols» de este paquete ya existe, y que «LD_LIBRARY_PATH» "
  18986. "contiene el directorio adecuado, en caso de ser un directorio privado."
  18987. #. type: TP
  18988. #: dpkg-shlibdeps.man
  18989. #, no-wrap
  18990. msgid "B<no dependency information found for >I<library-file>B< (used by >I<binary>B<).>"
  18991. msgstr "B<no dependency information found for >I<library-file>B< (used by >I<binary>B<).>"
  18992. #. type: Plain text
  18993. #: dpkg-shlibdeps.man
  18994. #, fuzzy
  18995. #| msgid ""
  18996. #| "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
  18997. #| "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any "
  18998. #| "dependency information for that library. To find out the dependency, it "
  18999. #| "has tried to map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -"
  19000. #| "S >I<library-file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols "
  19001. #| "files in /var/lib/dpkg/info/, and in the various package's build trees "
  19002. #| "(debian/*/DEBIAN/)."
  19003. msgid ""
  19004. "The library needed by I<binary> has been found by B<dpkg-shlibdeps> in "
  19005. "I<library-file> but B<dpkg-shlibdeps> has been unable to find any dependency "
  19006. "information for that library. To find out the dependency, it has tried to "
  19007. "map the library to a Debian package with the help of B<dpkg -S >I<library-"
  19008. "file>. Then it checked the corresponding shlibs and symbols files in "
  19009. "%ADMINDIR%/info/, and in the various package's build trees (debian/*/"
  19010. "DEBIAN/)."
  19011. msgstr ""
  19012. "B<dpkg-shlibdeps> encontró la biblioteca que I<binario> necesita en "
  19013. "I<fichero-biblioteca>, pero no ha sido capaz de encontrar ninguna "
  19014. "información de dependencia para esta biblioteca. Para encontrar la "
  19015. "dependencia, intentó establecer una correlación de la biblioteca con el "
  19016. "paquete Debian con la ayuda de B<dpkg -S >I<fichero-biblioteca>. Después "
  19017. "revisó los correspondientes ficheros «shlibs» y «symbols» en «%ADMINDIR%/"
  19018. "info/», y en los distintos árboles de construcción del paquete («debian/*/"
  19019. "DEBIAN/»)."
  19020. #. type: Plain text
  19021. #: dpkg-shlibdeps.man
  19022. msgid ""
  19023. "This failure can be caused by a bad or missing shlibs or symbols file in the "
  19024. "package of the library. It might also happen if the library is built within "
  19025. "the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
  19026. "which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
  19027. "B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found under "
  19028. "a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
  19029. "so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any "
  19030. "package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback "
  19031. "on a canonical name (using B<realpath>(3)) but it might not always work. "
  19032. "It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
  19033. msgstr ""
  19034. "Este fallo puede estar causado por un fichero «shlibs» o «symbols» "
  19035. "incorrecto o ausente en el paquete de la biblioteca. También cabe que la "
  19036. "biblioteca se construya dentro del mismo paquete fuente, y que aún no se "
  19037. "haya creado el fichero «shlibs» (en cuyo caso debería arreglar «debian/"
  19038. "rules» para crear «shlibs» antes de ejecutar B<dpkg-shlibdeps>). Un "
  19039. "incorrecto «RPATH» también puede llevar a encontrar la biblioteca bajo un "
  19040. "nombre no canónico (por ejemplo, «/usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
  19041. "so.0.9.8» en lugar de «/usr/lib/libssl.so.0.9.8») que no esté asociado a "
  19042. "ningún paquete. B<dpkg-shlibdeps> intenta evitar esto usando un nombre "
  19043. "canónico (con B<realpath>(3)), pero no siempre funciona. Siempre es mejor "
  19044. "limpiar el «RPATH» del binario para evitar problemas."
  19045. #. type: Plain text
  19046. #: dpkg-shlibdeps.man
  19047. #, fuzzy
  19048. #| msgid ""
  19049. #| "Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (-v) will provide much more "
  19050. #| "information about where it tried to find the dependency information. This "
  19051. #| "might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
  19052. msgid ""
  19053. "Calling B<dpkg-shlibdeps> in verbose mode (B<-v>) will provide much more "
  19054. "information about where it tried to find the dependency information. This "
  19055. "might be useful if you don't understand why it's giving you this error."
  19056. msgstr ""
  19057. "Ejecutar B<dpkg-shlibdeps> en modo informativo (-v) ofrece mucha más "
  19058. "información acerca de dónde buscó la información de dependencia. Puede ser "
  19059. "útil si no entiende porque muestra este fallo."
  19060. #. type: Plain text
  19061. #: dpkg-shlibdeps.man
  19062. msgid "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  19063. msgstr "B<deb-shlibs>(5), B<deb-symbols>(5), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  19064. #. type: TH
  19065. #: dpkg-source.man
  19066. #, no-wrap
  19067. msgid "dpkg-source"
  19068. msgstr "dpkg-source"
  19069. #. type: Plain text
  19070. #: dpkg-source.man
  19071. msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool"
  19072. msgstr ""
  19073. "dpkg-source - Herramienta de manipulación de paquetes fuente de Debian «.dsc»"
  19074. #. type: Plain text
  19075. #: dpkg-source.man
  19076. msgid "B<dpkg-source> [I<option>...] I<command>"
  19077. msgstr "B<dpkg-source> [I<opción>...] I<orden>"
  19078. #. type: Plain text
  19079. #: dpkg-source.man
  19080. msgid "B<dpkg-source> packs and unpacks Debian source archives."
  19081. msgstr "B<dpkg-source> empaqueta y desempaqueta archivos de fuentes de Debian."
  19082. #. type: Plain text
  19083. #: dpkg-source.man
  19084. msgid ""
  19085. "None of these commands allow multiple options to be combined into one, and "
  19086. "they do not allow the value for an option to be specified in a separate "
  19087. "argument."
  19088. msgstr ""
  19089. "Ninguna de estas órdenes permite combinar múltiples opciones en una sola. "
  19090. "Tampoco permiten que el valor de una opción se especifique en un argumento "
  19091. "separado."
  19092. #. type: TP
  19093. #: dpkg-source.man
  19094. #, fuzzy, no-wrap
  19095. #| msgid "B<-x >I<filename>B<.dsc >[I<output-directory>]"
  19096. msgid "B<-x>, B<--extract> I<filename>.dsc [I<output-directory>]"
  19097. msgstr "B<-x >I<fichero>B<.dsc >[I<directorio-salida>]"
  19098. #. type: Plain text
  19099. #: dpkg-source.man
  19100. #, fuzzy
  19101. #| msgid ""
  19102. #| "Extract a source package. One non-option argument must be supplied, the "
  19103. #| "name of the Debian source control file (B<.dsc>). An optional second non-"
  19104. #| "option argument may be supplied to specify the directory to extract the "
  19105. #| "source package to, this must not exist. If no output directory is "
  19106. #| "specified, the source package is extracted into a directory named "
  19107. #| "I<source>-I<version> under the current working directory."
  19108. msgid ""
  19109. "Extract a source package (B<--extract> since dpkg 1.17.14). One non-option "
  19110. "argument must be supplied, the name of the Debian source control file (B<."
  19111. "dsc>). An optional second non-option argument may be supplied to specify "
  19112. "the directory to extract the source package to, this must not exist. If no "
  19113. "output directory is specified, the source package is extracted into a "
  19114. "directory named I<source>-I<version> under the current working directory."
  19115. msgstr ""
  19116. "Extrae un paquete fuente. Se debe suministrar un argumento que no sea una "
  19117. "opción, el nombre del fichero de control de fuente de Debian (B<.dsc>). "
  19118. "Puede introducir un segundo argumento que no sea una opción para definir el "
  19119. "directorio en el que extraer el paquete fuente, el cual no debe existir. En "
  19120. "caso de no definir ningún directorio, el paquete fuente se extraerá en un "
  19121. "directorio llamado I<fuente>-I<versión> dentro del directorio actual."
  19122. #. type: Plain text
  19123. #: dpkg-source.man
  19124. msgid ""
  19125. "B<dpkg-source> will read the names of the other file(s) making up the source "
  19126. "package from the control file; they are assumed to be in the same directory "
  19127. "as the B<.dsc>."
  19128. msgstr ""
  19129. "B<dpkg-source> lee los nombres de los demás ficheros que componen el paquete "
  19130. "fuente desde el fichero de control; se asume que están en el mismo "
  19131. "directorio que el fichero B<.dsc>."
  19132. #. type: Plain text
  19133. #: dpkg-source.man
  19134. msgid ""
  19135. "The files in the extracted package will have their permissions and "
  19136. "ownerships set to those which would have been expected if the files and "
  19137. "directories had simply been created - directories and executable files will "
  19138. "be 0777 and plain files will be 0666, both modified by the extractors' "
  19139. "umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will "
  19140. "be too, and all the files and directories will inherit its group ownership."
  19141. msgstr ""
  19142. "Los permisos y propietarios de los ficheros del paquete extraído serán los "
  19143. "mismos que se esperarían si los ficheros se hubiesen simplemente creado - "
  19144. "0777 para directorios y ejecutables y 0666 para el resto de ficheros, ambos "
  19145. "modificados según el umask del extractor. Si el directorio superior tiene "
  19146. "activado el bit setgid, los directorios extraídos lo tendrán también, y "
  19147. "todos los ficheros y directorios heredarán el grupo al que pertenece."
  19148. #. type: Plain text
  19149. #: dpkg-source.man
  19150. #, fuzzy
  19151. #| msgid ""
  19152. #| "If the source package uses a non-standard format (currently this means "
  19153. #| "all formats except \"1.0\"), its name will be stored in B<debian/source/"
  19154. #| "format> so that the following builds of the source package use the same "
  19155. #| "format by default."
  19156. msgid ""
  19157. "If the source package uses a non-standard format (currently this means all "
  19158. "formats except “1.0”), its name will be stored in B<debian/source/format> so "
  19159. "that the following builds of the source package use the same format by "
  19160. "default."
  19161. msgstr ""
  19162. "Si el paquete fuente usa un formato no estándar (a día de hoy, todos los "
  19163. "formatos menos «1.0»), su nombre se guardará en B<debian/source/format> para "
  19164. "que las siguientes construcciones del paquete fuente usen el mismo formato "
  19165. "por omisión."
  19166. #. type: TP
  19167. #: dpkg-source.man
  19168. #, fuzzy, no-wrap
  19169. #| msgid "B<-b> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
  19170. msgid "B<-b>, B<--build> I<directory> [I<format-specific-parameters>]"
  19171. msgstr "B<-b> I<directorio> [I<parámetros-específicos-formato>]"
  19172. #. type: Plain text
  19173. #: dpkg-source.man
  19174. #, fuzzy
  19175. #| msgid ""
  19176. #| "Build a source package. The first non-option argument is taken as the "
  19177. #| "name of the directory containing the debianized source tree (i.e. with a "
  19178. #| "debian sub-directory and maybe changes to the original files). Depending "
  19179. #| "on the source package format used to build the package, additional "
  19180. #| "parameters might be accepted."
  19181. msgid ""
  19182. "Build a source package (B<--build> since dpkg 1.17.14). The first non-"
  19183. "option argument is taken as the name of the directory containing the "
  19184. "debianized source tree (i.e. with a debian sub-directory and maybe changes "
  19185. "to the original files). Depending on the source package format used to "
  19186. "build the package, additional parameters might be accepted."
  19187. msgstr ""
  19188. "Construye un paquete fuente. El primer argumento, que no opción, se toma "
  19189. "como el nombre del directorio que contiene el árbol de fuentes "
  19190. "«debianizado» (por ejemplo, con un subdirectorio «debian/», y puede que "
  19191. "cambios en los ficheros originales). Puede especificar parámetros "
  19192. "adicionales, dependiendo del formato de paquete fuente usado en la "
  19193. "construcción del paquete."
  19194. #. type: Plain text
  19195. #: dpkg-source.man
  19196. #, fuzzy
  19197. #| msgid ""
  19198. #| "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found "
  19199. #| "in this ordered list: the format indicated with the I<--format> command "
  19200. #| "line option, the format indicated in B<debian/source/format>, \"1.0\". "
  19201. #| "The fallback to \"1.0\" is deprecated and will be removed at some point "
  19202. #| "in the future, you should always document the desired source format in "
  19203. #| "B<debian/source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an "
  19204. #| "extensive description of the various source package formats."
  19205. msgid ""
  19206. "B<dpkg-source> will build the source package with the first format found in "
  19207. "this ordered list: the format indicated with the I<--format> command line "
  19208. "option, the format indicated in B<debian/source/format>, “1.0”. The "
  19209. "fallback to “1.0” is deprecated and will be removed at some point in the "
  19210. "future, you should always document the desired source format in B<debian/"
  19211. "source/format>. See section B<SOURCE PACKAGE FORMATS> for an extensive "
  19212. "description of the various source package formats."
  19213. msgstr ""
  19214. "B<dpkg-source> construirá el paquete fuente con el primer formato posible de "
  19215. "esta lista, y en este orden: el formato indicado con la opción de línea de "
  19216. "órdenes I<--format>, el formato indicado en B<debian/source/format>, «1.0». "
  19217. "El uso predefinido de «1.0» en ausencia de otro valor está obsoleto y se "
  19218. "eliminará en el futuro. Siempre debería documentar el formato fuente deseado "
  19219. "en B<debian/source/format>. Consulte la sección B<FORMATOS DE PAQUETE "
  19220. "FUENTE> para una extensa descripción de los diferentes formatos de paquete "
  19221. "fuente."
  19222. #. type: TP
  19223. #: dpkg-source.man
  19224. #, no-wrap
  19225. msgid "B<--print-format> I<directory>"
  19226. msgstr "B<--print-format> I<directorio>"
  19227. # type: Plain text
  19228. #. type: Plain text
  19229. #: dpkg-source.man
  19230. #, fuzzy
  19231. #| msgid ""
  19232. #| "Print the source format that would be used to build the source package if "
  19233. #| "B<dpkg-source -b >I<directory> was called (in the same conditions and "
  19234. #| "with the same parameters)."
  19235. msgid ""
  19236. "Print the source format that would be used to build the source package if "
  19237. "B<dpkg-source --build >I<directory> was called (in the same conditions and "
  19238. "with the same parameters; since dpkg 1.15.5)."
  19239. msgstr ""
  19240. "Muestra el formato de fuentes a utilizar en la construcción del paquete "
  19241. "fuente si se ejecutó B<dpkg-source -b >I<directorio> (con las mismas "
  19242. "condiciones y los mismos parámetros)."
  19243. #. type: TP
  19244. #: dpkg-source.man
  19245. #, no-wrap
  19246. msgid "B<--before-build> I<directory>"
  19247. msgstr "B<--before-build> I<directorio>"
  19248. #. type: Plain text
  19249. #: dpkg-source.man
  19250. #, fuzzy
  19251. #| msgid ""
  19252. #| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is "
  19253. #| "called before any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it "
  19254. #| "very early even before B<debian/rules clean>). This command is idempotent "
  19255. #| "and can be called multiple times. Not all source formats implement "
  19256. #| "something in this hook, and those that do usually prepare the source tree "
  19257. #| "for the build for example by ensuring that the Debian patches are applied."
  19258. msgid ""
  19259. "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
  19260. "1.15.8). This hook is called before any build of the package (B<dpkg-"
  19261. "buildpackage> calls it very early even before B<debian/rules clean>). This "
  19262. "command is idempotent and can be called multiple times. Not all source "
  19263. "formats implement something in this hook, and those that do usually prepare "
  19264. "the source tree for the build for example by ensuring that the Debian "
  19265. "patches are applied."
  19266. msgstr ""
  19267. "Ejecuta la orden (o «hook») que se corresponde con el formato de paquete "
  19268. "fuente. Esta orden se ejecuta antes de construir un paquete (B<dpkg-"
  19269. "buildpackage> lo ejecuta muy temprano en el proceso, incluso antes que "
  19270. "B<debian/rules clean>). Esta orden es idempotente, y se puede ejecutar "
  19271. "varias veces. No todos los formatos de fuente implementan algo en este "
  19272. "«hook», y aquellos que lo hacen habitualmente preparan el árbol de las "
  19273. "fuentes para la construcción, por ejemplo, comprobando que se aplican los "
  19274. "parches de Debian."
  19275. #. type: TP
  19276. #: dpkg-source.man
  19277. #, no-wrap
  19278. msgid "B<--after-build> I<directory>"
  19279. msgstr "B<--after-build> I<directorio>"
  19280. #. type: Plain text
  19281. #: dpkg-source.man
  19282. #, fuzzy
  19283. #| msgid ""
  19284. #| "Run the corresponding hook of the source package format. This hook is "
  19285. #| "called after any build of the package (B<dpkg-buildpackage> calls it "
  19286. #| "last). This command is idempotent and can be called multiple times. Not "
  19287. #| "all source formats implement something in this hook, and those that do "
  19288. #| "usually use it to undo what B<--before-build> has done."
  19289. msgid ""
  19290. "Run the corresponding hook of the source package format (since dpkg "
  19291. "1.15.8). This hook is called after any build of the package (B<dpkg-"
  19292. "buildpackage> calls it last). This command is idempotent and can be called "
  19293. "multiple times. Not all source formats implement something in this hook, and "
  19294. "those that do usually use it to undo what B<--before-build> has done."
  19295. msgstr ""
  19296. "Ejecuta la orden (o «»hook) que se corresponde al formato de paquete fuente. "
  19297. "Esta orden se ejecuta después de construir un paquete (B<dpkg-buildpackage> "
  19298. "lo ejecuta en último lugar). Esta orden es idempotente, y se puede ejecutar "
  19299. "varias veces. No todos los formatos de fuentes implementan algo en este "
  19300. "«hook», y aquellos que lo hacen lo usan habitualmente para deshacer lo que "
  19301. "B<--before-build> ha hecho."
  19302. #. type: TP
  19303. #: dpkg-source.man
  19304. #, no-wrap
  19305. msgid "B<--commit> [I<directory>] ..."
  19306. msgstr "B<--commit> [I<directorio>] ..."
  19307. #. type: Plain text
  19308. #: dpkg-source.man
  19309. #, fuzzy
  19310. #| msgid ""
  19311. #| "Record changes in the source tree unpacked in I<directory>. This command "
  19312. #| "can take supplementary parameters depending on the source format. It "
  19313. #| "will error out for formats where this operation doesn't mean anything."
  19314. msgid ""
  19315. "Record changes in the source tree unpacked in I<directory> (since dpkg "
  19316. "1.16.1). This command can take supplementary parameters depending on the "
  19317. "source format. It will error out for formats where this operation doesn't "
  19318. "mean anything."
  19319. msgstr ""
  19320. "Registra las modificaciones del árbol de fuentes desempaquetado en el "
  19321. "I<directorio>. Esta orden acepta parámetros adicionales dependiendo del "
  19322. "formato de fuente. Este función devuelve error con los formatos no aceptados."
  19323. #. type: Plain text
  19324. #: dpkg-source.man
  19325. msgid ""
  19326. "Show the usage message and exit. The format specific build and extract "
  19327. "options can be shown by using the B<--format> option."
  19328. msgstr ""
  19329. #. type: SS
  19330. #: dpkg-source.man
  19331. #, fuzzy, no-wrap
  19332. #| msgid "B<Build options>"
  19333. msgid "Generic build options"
  19334. msgstr "B<Opciones de construcción>"
  19335. #. type: Plain text
  19336. #: dpkg-source.man
  19337. msgid ""
  19338. "Specifies the main source control file to read information from. The default "
  19339. "is B<debian/control>. If given with relative pathname this is interpreted "
  19340. "starting at the source tree's top level directory."
  19341. msgstr ""
  19342. "Define el fichero de control principal de las fuentes del que leer la "
  19343. "información, B<debian/control> por omisión. Si se introducen rutas "
  19344. "relativas, éstas se interpretan empezando en el directorio superior del "
  19345. "árbol de fuentes."
  19346. #. type: Plain text
  19347. #: dpkg-source.man
  19348. msgid ""
  19349. "Specifies the changelog file to read information from. The default is "
  19350. "B<debian/changelog>. If given with relative pathname this is interpreted "
  19351. "starting at the source tree's top level directory."
  19352. msgstr ""
  19353. "Define el fichero de registro de cambios del que leer la información. Por "
  19354. "omisión, B<debian/changelog>. Si se introduce una ruta relativa, ésta se "
  19355. "interpreta empezando en el directorio superior del árbol de fuentes."
  19356. #. type: TP
  19357. #: dpkg-source.man
  19358. #, no-wrap
  19359. msgid "B<--format=>I<value>"
  19360. msgstr "B<--format=>I<valor>"
  19361. #. type: Plain text
  19362. #: dpkg-source.man
  19363. #, fuzzy
  19364. #| msgid ""
  19365. #| "Use the given format for building the source package. It does override "
  19366. #| "any format given in B<debian/source/format>."
  19367. msgid ""
  19368. "Use the given format for building the source package (since dpkg 1.14.17). "
  19369. "It does override any format given in B<debian/source/format>."
  19370. msgstr ""
  19371. "Usa el formato dado para la construcción del paquete fuente. Esto "
  19372. "sobreescribe cualquier formato presente enB<debian/source/format>."
  19373. #. type: Plain text
  19374. #: dpkg-source.man
  19375. #, fuzzy
  19376. #| msgid ""
  19377. #| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not "
  19378. #| "read any file. This option can be used multiple times to read "
  19379. #| "substitution variables from multiple files."
  19380. msgid ""
  19381. "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is to not read "
  19382. "any file. This option can be used multiple times to read substitution "
  19383. "variables from multiple files (since dpkg 1.15.6)."
  19384. msgstr ""
  19385. "Lee las variables de sustitución desde I<fichero-variables-sust>; el valor "
  19386. "por omisión es no leer ninguno. Puede utilizar esta opción varias veces para "
  19387. "leer variables de sustitución de varios ficheros."
  19388. #. type: TP
  19389. #: dpkg-source.man
  19390. #, no-wrap
  19391. msgid "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compression>"
  19392. msgstr "B<-Z>I<compression>, B<--compression>=I<compresión>"
  19393. #. type: Plain text
  19394. #: dpkg-source.man
  19395. #, fuzzy
  19396. #| msgid ""
  19397. #| "Specify the compression to use for created files (tarballs and diffs). "
  19398. #| "Note that this option will not cause existing tarballs to be "
  19399. #| "recompressed, it only affects new files. Supported values are: I<gzip>, "
  19400. #| "I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. I<gzip> is the default. I<xz> is only "
  19401. #| "supported since dpkg-dev 1.15.5."
  19402. msgid ""
  19403. "Specify the compression to use for created tarballs and diff files (B<--"
  19404. "compression> since dpkg 1.15.5). Note that this option will not cause "
  19405. "existing tarballs to be recompressed, it only affects new files. Supported "
  19406. "values are: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> and I<xz>. The default is I<xz> for "
  19407. "formats 2.0 and newer, and I<gzip> for format 1.0. I<xz> is only supported "
  19408. "since dpkg 1.15.5."
  19409. msgstr ""
  19410. "Define qué compresión utilizar con los ficheros creados (archivos tar y "
  19411. "ficheros «diff»). Tenga en cuenta que esta opción no provoca que los "
  19412. "archivos tar existentes se compriman nuevamente, sólo afecta a los ficheros "
  19413. "nuevos. Los valores permitidos son: I<gzip>, I<bzip2>, I<lzma> y I<xz>. "
  19414. "I<gzip> se usa por omisión. La compatibilidad con I<xz> es posible desde "
  19415. "dpkg-dev 1.15.5."
  19416. #. type: TP
  19417. #: dpkg-source.man
  19418. #, no-wrap
  19419. msgid "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<level>"
  19420. msgstr "B<-z>I<level>, B<--compression-level>=I<nivel>"
  19421. #. type: Plain text
  19422. #: dpkg-source.man
  19423. #, fuzzy
  19424. #| msgid ""
  19425. #| "Compression level to use. As with B<-Z> it only affects newly created "
  19426. #| "files. Supported values are: I<1> to I<9>, I<best>, and I<fast>. The "
  19427. #| "default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> for xz and lzma."
  19428. msgid ""
  19429. "Compression level to use (B<--compression-level> since dpkg 1.15.5). As "
  19430. "with B<-Z> it only affects newly created files. Supported values are: I<1> "
  19431. "to I<9>, I<best>, and I<fast>. The default is I<9> for gzip and bzip2, I<6> "
  19432. "for xz and lzma."
  19433. msgstr ""
  19434. "El nivel de compresión a utilizar. Al igual que B<-Z>, sólo afecta a los "
  19435. "ficheros nuevos. Los valores permitidos son de I<1> a I<9>, I<best>, y "
  19436. "I<fast>. Por omisión, I<9> se utiliza para gzip y bzip2, y I<6> para xz y "
  19437. "lzma."
  19438. #. type: TP
  19439. #: dpkg-source.man
  19440. #, fuzzy, no-wrap
  19441. #| msgid "B<-i>[I<regexp>], B<--diff-ignore>[=I<regexp>]"
  19442. msgid "B<-i>[I<regex>], B<--diff-ignore>[=I<regex>]"
  19443. msgstr "B<-i>[I<expresión-regular>], B<--diff-ignore>[=I<expresión-regular>]"
  19444. #. type: Plain text
  19445. #: dpkg-source.man
  19446. #, fuzzy
  19447. #| msgid ""
  19448. #| "You may specify a perl regular expression to match files you want "
  19449. #| "filtered out of the list of files for the diff. (This list is generated "
  19450. #| "by a find command.) (If the source package is being built as a version 3 "
  19451. #| "source package using a VCS, this can be used to ignore uncommitted "
  19452. #| "changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.) B<-i> by "
  19453. #| "itself enables the option, with a default regexp that will filter out "
  19454. #| "control files and directories of the most common revision control "
  19455. #| "systems, backup and swap files and Libtool build output directories. "
  19456. #| "There can only be one active regexp, of multiple B<-i> options only the "
  19457. #| "last one will take effect."
  19458. msgid ""
  19459. "You may specify a perl regular expression to match files you want filtered "
  19460. "out of the list of files for the diff (B<--diff-ignore> since dpkg 1.15.6). "
  19461. "(This list is generated by a find command.) (If the source package is being "
  19462. "built as a version 3 source package using a VCS, this can be used to ignore "
  19463. "uncommitted changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.)"
  19464. msgstr ""
  19465. "Puede especificar una expresión regular de Perl para indicar aquellos "
  19466. "ficheros que desee excluir de la lista de ficheros para el «diff» (esta "
  19467. "lista se genera con una orden find). Puede utilizar esto para ignorar "
  19468. "cambios no introducidos en ficheros específicos, en caso de construir un "
  19469. "paquete fuente como un paquete fuente versión 3 usando VCS. Por sí mismo, B<-"
  19470. "i> activa la opción con una expresión regular predefinida que elimina los "
  19471. "ficheros y directorios de control de los sistemas de control de versiones "
  19472. "más comunes, los ficheros de respaldo, los ficheros de intercambio y los "
  19473. "directorios que se generan como resultado de las operaciones de Libtool. "
  19474. "Sólo puede haber una expresión regular activa, y en caso de existir varias "
  19475. "opciones B<-i> sólo se tendrá en cuenta la última."
  19476. #. type: Plain text
  19477. #: dpkg-source.man
  19478. #, fuzzy
  19479. #| msgid ""
  19480. #| "You may specify a perl regular expression to match files you want "
  19481. #| "filtered out of the list of files for the diff. (This list is generated "
  19482. #| "by a find command.) (If the source package is being built as a version 3 "
  19483. #| "source package using a VCS, this can be used to ignore uncommitted "
  19484. #| "changes on specific files. Using -i.* will ignore all of them.) B<-i> by "
  19485. #| "itself enables the option, with a default regexp that will filter out "
  19486. #| "control files and directories of the most common revision control "
  19487. #| "systems, backup and swap files and Libtool build output directories. "
  19488. #| "There can only be one active regexp, of multiple B<-i> options only the "
  19489. #| "last one will take effect."
  19490. msgid ""
  19491. "The B<-i> option by itself enables this setting with a default regex "
  19492. "(preserving any modification to the default regex done by a previous use of "
  19493. "B<--extend-diff-ignore>) that will filter out control files and directories "
  19494. "of the most common revision control systems, backup and swap files and "
  19495. "Libtool build output directories. There can only be one active regex, of "
  19496. "multiple B<-i> options only the last one will take effect."
  19497. msgstr ""
  19498. "Puede especificar una expresión regular de Perl para indicar aquellos "
  19499. "ficheros que desee excluir de la lista de ficheros para el «diff» (esta "
  19500. "lista se genera con una orden find). Puede utilizar esto para ignorar "
  19501. "cambios no introducidos en ficheros específicos, en caso de construir un "
  19502. "paquete fuente como un paquete fuente versión 3 usando VCS. Por sí mismo, B<-"
  19503. "i> activa la opción con una expresión regular predefinida que elimina los "
  19504. "ficheros y directorios de control de los sistemas de control de versiones "
  19505. "más comunes, los ficheros de respaldo, los ficheros de intercambio y los "
  19506. "directorios que se generan como resultado de las operaciones de Libtool. "
  19507. "Sólo puede haber una expresión regular activa, y en caso de existir varias "
  19508. "opciones B<-i> sólo se tendrá en cuenta la última."
  19509. #. type: Plain text
  19510. #: dpkg-source.man
  19511. #, fuzzy
  19512. #| msgid ""
  19513. #| "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
  19514. #| "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system "
  19515. #| "and want to use a checkout to build a source package without including "
  19516. #| "the additional files and directories that it will usually contain (e.g. "
  19517. #| "CVS/, .cvsignore, .svn/). The default regexp is already very exhaustive, "
  19518. #| "but if you need to replace it, please note that by default it can match "
  19519. #| "any part of a path, so if you want to match the begin of a filename or "
  19520. #| "only full filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. "
  19521. #| "'(^|/)', '($|/)') yourself."
  19522. msgid ""
  19523. "This is very helpful in cutting out extraneous files that get included in "
  19524. "the diff, e.g. if you maintain your source in a revision control system and "
  19525. "want to use a checkout to build a source package without including the "
  19526. "additional files and directories that it will usually contain (e.g. CVS/, ."
  19527. "cvsignore, .svn/). The default regex is already very exhaustive, but if you "
  19528. "need to replace it, please note that by default it can match any part of a "
  19529. "path, so if you want to match the begin of a filename or only full "
  19530. "filenames, you will need to provide the necessary anchors (e.g. ‘(^|/)’, "
  19531. "‘($|/)’) yourself."
  19532. msgstr ""
  19533. "Esto es útil para eliminar ficheros externos que se incluyen en el «diff». "
  19534. "Por ejemplo, si desarrolla su software en sistema de control de versiones y "
  19535. "desea realizar un «checkout» para construir un paquete fuente, sin incluir "
  19536. "los ficheros y directorios adicionales que habitualmente contiene (por "
  19537. "ejemplo, «CVS/», «.cvsignore», «.svn»). La expresión regular predefinida es "
  19538. "bastante completa, pero si necesita reemplazarla, tenga en cuenta que por "
  19539. "omisión, puede coincidir con cualquier parte de la ruta. Por ello, si desea "
  19540. "emparejar el principio de un nombre de fichero, o sólo nombres de fichero "
  19541. "completos, tendrá que introducir directamente el anclaje necesario (por "
  19542. "ejemplo, '(^|/)', '($|/)')."
  19543. #. type: TP
  19544. #: dpkg-source.man
  19545. #, fuzzy, no-wrap
  19546. #| msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regexp>"
  19547. msgid "B<--extend-diff-ignore>=I<regex>"
  19548. msgstr "B<--extend-diff-ignore>=I<expresión-regular>"
  19549. #. type: Plain text
  19550. #: dpkg-source.man
  19551. #, fuzzy
  19552. #| msgid ""
  19553. #| "The perl regular expression specified will extend the default value of "
  19554. #| "B<--diff-ignore> and its current value (if set). It does this by "
  19555. #| "concatenating \"B<|>I<regexp>\" to the existing value. This option is "
  19556. #| "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-"
  19557. #| "generated files from the automatic patch generation."
  19558. msgid ""
  19559. "The perl regular expression specified will extend the default value used by "
  19560. "B<--diff-ignore> and its current value, if set (since dpkg 1.15.6). It does "
  19561. "this by concatenating “B<|>I<regex>” to the existing value. This option is "
  19562. "convenient to use in B<debian/source/options> to exclude some auto-generated "
  19563. "files from the automatic patch generation."
  19564. msgstr ""
  19565. "La expresión regular de perl definida extenderá el valor predefinido de B<--"
  19566. "diff-ignore> y su valor actual (si se define), Para ello, concatena «B<|"
  19567. ">I<regexp>» al valor existente. Es conveniente utilizar esta opción en "
  19568. "B<debian/source/options> para excluir algunos ficheros generados de forma "
  19569. "automática a partir de la generación automática de parches."
  19570. #. type: TP
  19571. #: dpkg-source.man
  19572. #, no-wrap
  19573. msgid "B<-I>[I<file-pattern>], B<--tar-ignore>[=I<file-pattern>]"
  19574. msgstr "B<-I>[I<patrón-fichero>], B<--tar-ignore>[=I<patrón-fichero>]"
  19575. #. type: Plain text
  19576. #: dpkg-source.man
  19577. #, fuzzy
  19578. #| msgid ""
  19579. #| "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s --"
  19580. #| "exclude option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file. "
  19581. #| "For example, -ICVS will make tar skip over CVS directories when "
  19582. #| "generating a .tar.gz file. The option may be repeated multiple times to "
  19583. #| "list multiple patterns to exclude."
  19584. msgid ""
  19585. "If this option is specified, the pattern will be passed to B<tar>(1)'s B<--"
  19586. "exclude> option when it is called to generate a .orig.tar or .tar file (B<--"
  19587. "tar-ignore> since dpkg 1.15.6). For example, B<-I>CVS will make tar skip "
  19588. "over CVS directories when generating a .tar.gz file. The option may be "
  19589. "repeated multiple times to list multiple patterns to exclude."
  19590. msgstr ""
  19591. "Si se especifica esta opción, el nombre de fichero se pasará como parámetro "
  19592. "a la opción «--exclude» de B<tar>(1) al generar el fichero «.orig.tar» o «."
  19593. "tar». Por ejemplo, «-ICVS» hará que tar omita los directorios CVS cuando "
  19594. "genere el fichero «.tar.gz». La opción se puede repetir varias veces para "
  19595. "listar varios patrones a excluir."
  19596. #. type: Plain text
  19597. #: dpkg-source.man
  19598. #, fuzzy
  19599. #| msgid ""
  19600. #| "B<-I> by itself adds default --exclude options that will filter out "
  19601. #| "control files and directories of the most common revision control "
  19602. #| "systems, backup and swap files and Libtool build output directories."
  19603. msgid ""
  19604. "B<-I> by itself adds default B<--exclude> options that will filter out "
  19605. "control files and directories of the most common revision control systems, "
  19606. "backup and swap files and Libtool build output directories."
  19607. msgstr ""
  19608. "Por si mismo, B<-I> añade las opciones predefinidas «--exclude», que "
  19609. "filtrarán los ficheros de control y los directorios de los sistemas de "
  19610. "control de versiones más comunes, ficheros de respaldo e intercambio, y los "
  19611. "directorios de salida de construcción de Libtool."
  19612. #. type: Plain text
  19613. #: dpkg-source.man
  19614. #, fuzzy
  19615. #| msgid ""
  19616. #| "B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
  19617. #| "different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and "
  19618. #| "takes a perl compatible regular expression which is matched against the "
  19619. #| "full relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and "
  19620. #| "takes a filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to "
  19621. #| "the full relative path but also to each part of the path individually. "
  19622. #| "The exact semantic of tar's --exclude option is somewhat complicated, see "
  19623. #| "https://www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full "
  19624. #| "documentation."
  19625. msgid ""
  19626. "B<Note:> While they have similar purposes, B<-i> and B<-I> have very "
  19627. "different syntax and semantics. B<-i> can only be specified once and takes a "
  19628. "perl compatible regular expression which is matched against the full "
  19629. "relative path of each file. B<-I> can specified multiple times and takes a "
  19630. "filename pattern with shell wildcards. The pattern is applied to the full "
  19631. "relative path but also to each part of the path individually. The exact "
  19632. "semantic of tar's B<--exclude> option is somewhat complicated, see https://"
  19633. "www.gnu.org/software/tar/manual/tar.html#wildcards for a full documentation."
  19634. msgstr ""
  19635. "B<Nota:> A pesar de tener objetivos similares, B<i> y B<I> tienen una "
  19636. "sintaxis y semántica muy diferentes. Sólo puede especificar B<i> una vez, "
  19637. "que toma una expresión regular compatible con Perl, la cual se compara con "
  19638. "la ruta relativa de cada fichero. Puede especificar B<I> varias veces, y "
  19639. "toma un patrón de nombre de fichero con comodines de intérprete de órdenes. "
  19640. "El patrón se compara con la ruta relativa, y también con cada parte de la "
  19641. "ruta, de manera individual. La semántica exacta de la opción «--exclude» de "
  19642. "tar es algo complicada, consulte https://www.gnu.org/software/tar/manual/tar."
  19643. "html#wildcards para una completa documentación."
  19644. #. type: Plain text
  19645. #: dpkg-source.man
  19646. #, fuzzy
  19647. #| msgid ""
  19648. #| "The default regexp and patterns for both options can be seen in the "
  19649. #| "output of the B<--help> command."
  19650. msgid ""
  19651. "The default regex and patterns for both options can be seen in the output of "
  19652. "the B<--help> command."
  19653. msgstr ""
  19654. "Puede consultar los patrones y expresiones regulares predefinidas de ambas "
  19655. "opciones en la salida de la orden B<--help>."
  19656. #. type: SS
  19657. #: dpkg-source.man
  19658. #, fuzzy, no-wrap
  19659. #| msgid "B<Extract options>"
  19660. msgid "Generic extract options"
  19661. msgstr "B<Opciones de extracción>"
  19662. #. type: TP
  19663. #: dpkg-source.man
  19664. #, no-wrap
  19665. msgid "B<--no-copy>"
  19666. msgstr "B<--no-copy>"
  19667. #. type: Plain text
  19668. #: dpkg-source.man
  19669. #, fuzzy
  19670. #| msgid "Do not copy original tarballs near the extracted source package."
  19671. msgid ""
  19672. "Do not copy original tarballs near the extracted source package (since dpkg "
  19673. "1.14.17)."
  19674. msgstr ""
  19675. "No copia los ficheros tar originales cerca del paquete fuente extraído."
  19676. #. type: TP
  19677. #: dpkg-source.man
  19678. #, no-wrap
  19679. msgid "B<--no-check>"
  19680. msgstr "B<--no-check>"
  19681. #. type: Plain text
  19682. #: dpkg-source.man
  19683. #, fuzzy
  19684. #| msgid "Do not check signatures and checksums before unpacking."
  19685. msgid ""
  19686. "Do not check signatures and checksums before unpacking (since dpkg 1.14.17)."
  19687. msgstr "No revisa las firmas y sumas de control antes de desempaquetar."
  19688. #. type: TP
  19689. #: dpkg-source.man
  19690. #, fuzzy, no-wrap
  19691. #| msgid "B<-o>, B<--overwrite>"
  19692. msgid "B<--no-overwrite-dir>"
  19693. msgstr "B<-o>, B<--overwrite>"
  19694. #. type: Plain text
  19695. #: dpkg-source.man
  19696. msgid ""
  19697. "Do not overwrite the extraction directory if it already exists (since dpkg "
  19698. "1.18.8)."
  19699. msgstr ""
  19700. #. type: TP
  19701. #: dpkg-source.man
  19702. #, no-wrap
  19703. msgid "B<--require-valid-signature>"
  19704. msgstr "B<--require-valid-signature>"
  19705. #. type: Plain text
  19706. #: dpkg-source.man
  19707. #, fuzzy
  19708. #| msgid ""
  19709. #| "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
  19710. #| "signature that can be verified either with the user's I<trustedkeys.gpg> "
  19711. #| "keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of the official "
  19712. #| "Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and I</usr/"
  19713. #| "share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
  19714. msgid ""
  19715. "Refuse to unpack the source package if it doesn't contain an OpenPGP "
  19716. "signature that can be verified (since dpkg 1.15.0) either with the user's "
  19717. "I<trustedkeys.gpg> keyring, one of the vendor-specific keyrings, or one of "
  19718. "the official Debian keyrings (I</usr/share/keyrings/debian-keyring.gpg> and "
  19719. "I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>)."
  19720. msgstr ""
  19721. "Rechaza desempaquetar el paquete fuente si no contiene una firma OpenPGP, "
  19722. "que se verifica o bien con el anillo de claves de usuario I<trustedkeys."
  19723. "gpg>, uno de los anillos de claves específicos del proveedor, o uno de los "
  19724. "anillos de claves oficiales de Debian, I</usr/share/keyrings/debian-keyring."
  19725. "gpg> y I</usr/share/keyrings/debian-maintainers.gpg>."
  19726. #. type: TP
  19727. #: dpkg-source.man
  19728. #, no-wrap
  19729. msgid "B<--require-strong-checksums>"
  19730. msgstr ""
  19731. #. type: Plain text
  19732. #: dpkg-source.man
  19733. msgid ""
  19734. "Refuse to unpack the source package if it does not contain any strong "
  19735. "checksums (since dpkg 1.18.7). Currently the only known checksum considered "
  19736. "strong is B<SHA-256>."
  19737. msgstr ""
  19738. #. type: TP
  19739. #: dpkg-source.man
  19740. #, fuzzy, no-wrap
  19741. #| msgid "B<--version>"
  19742. msgid "B<--ignore-bad-version>"
  19743. msgstr "B<--version>"
  19744. #. type: Plain text
  19745. #: dpkg-source.man
  19746. msgid ""
  19747. "Turns the bad source package version check into a non-fatal warning (since "
  19748. "dpkg 1.17.7). This option should only be necessary when extracting ancient "
  19749. "source packages with broken versions, just for backwards compatibility."
  19750. msgstr ""
  19751. #. type: SH
  19752. #: dpkg-source.man
  19753. #, no-wrap
  19754. msgid "SOURCE PACKAGE FORMATS"
  19755. msgstr "FORMATOS DE PAQUETE FUENTE"
  19756. #. type: Plain text
  19757. #: dpkg-source.man
  19758. #, fuzzy
  19759. #| msgid ""
  19760. #| "If you don't know what source format to use, you should probably pick "
  19761. #| "either \"3.0 (quilt)\" or \"3.0 (native)\". See https://wiki.debian.org/"
  19762. #| "Projects/DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats "
  19763. #| "within Debian."
  19764. msgid ""
  19765. "If you don't know what source format to use, you should probably pick either "
  19766. "“3.0 (quilt)” or “3.0 (native)”. See https://wiki.debian.org/Projects/"
  19767. "DebSrc3.0 for information on the deployment of those formats within Debian."
  19768. msgstr ""
  19769. "Si no sabe qué formato de fuentes usar, debería seleccionar o bien «3.0 "
  19770. "(quilt)» o «3.0 (native)». Consulte «https://wiki.debian.org/Projects/"
  19771. "DebSrc3.0» para más información acerca del desarrollo de estos formatos "
  19772. "dentro del proyecto Debian."
  19773. #. type: SS
  19774. #: dpkg-source.man
  19775. #, no-wrap
  19776. msgid "Format: 1.0"
  19777. msgstr "Formato: 1.0"
  19778. #. type: Plain text
  19779. #: dpkg-source.man
  19780. #, fuzzy
  19781. #| msgid ""
  19782. #| "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
  19783. #| "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the "
  19784. #| "package is said to be I<native>)."
  19785. msgid ""
  19786. "A source package in this format consists either of a B<.orig.tar.gz> "
  19787. "associated to a B<.diff.gz> or a single B<.tar.gz> (in that case the package "
  19788. "is said to be I<native>). Optionally the original tarball might be "
  19789. "accompanied by a detached upstream signature B<.orig.tar.gz.asc>, extraction "
  19790. "supported since dpkg 1.18.5."
  19791. msgstr ""
  19792. "Un paquete fuente en este formato consiste bien de un B<.orig.tar.gz> "
  19793. "asociado a un B<.diff.gz>, o bien de un único B<.tar.gz> (en tal caso, el "
  19794. "paquete se considera I<native>)."
  19795. #. type: Plain text
  19796. #: dpkg-source.man
  19797. msgid "B<Extracting>"
  19798. msgstr "B<Extracción>"
  19799. #. type: Plain text
  19800. #: dpkg-source.man
  19801. msgid ""
  19802. "Extracting a native package is a simple extraction of the single tarball in "
  19803. "the target directory. Extracting a non-native package is done by first "
  19804. "unpacking the B<.orig.tar.gz> and then applying the patch contained in the "
  19805. "B<.diff.gz> file. The timestamp of all patched files is reset to the "
  19806. "extraction time of the source package (this avoids timestamp skews leading "
  19807. "to problems when autogenerated files are patched). The diff can create new "
  19808. "files (the whole debian directory is created that way) but can't remove "
  19809. "files (empty files will be left over)."
  19810. msgstr ""
  19811. "Extraer un paquete nativo es simplemente una extracción de un único archivo "
  19812. "tar en el directorio destino. Extraer un paquete no nativo se realiza, "
  19813. "primero, desempaquetando el B<.orig.tar.gz> para después aplicar el parche "
  19814. "contenido en el fichero B<.diff.gz>. La marca temporal de todos los ficheros "
  19815. "parcheados se modifica en el momento de extraer el paquete fuente (esto "
  19816. "evita bifurcaciones de las marcas temporales, que conducen a problemas "
  19817. "cuando se parchean los ficheros generados automáticamente). El «diff» puede "
  19818. "crear nuevos ficheros (todo el directorio «debian/» se crea de esta manera) "
  19819. "pero no puede eliminar ficheros (los ficheros vacíos permanecerán en el "
  19820. "sistema)."
  19821. #. type: Plain text
  19822. #: dpkg-source.man
  19823. msgid "B<Building>"
  19824. msgstr "B<Construcción>"
  19825. #. type: Plain text
  19826. #: dpkg-source.man
  19827. #, fuzzy
  19828. #| msgid ""
  19829. #| "Building a native package is just creating a single tarball with the "
  19830. #| "source directory. Building a non-native package involves extracting the "
  19831. #| "original tarball in a separate \".orig\" directory and regenerating the "
  19832. #| "B<.diff.gz> by comparing the source package I<directory> with the .orig "
  19833. #| "directory."
  19834. msgid ""
  19835. "Building a native package is just creating a single tarball with the source "
  19836. "directory. Building a non-native package involves extracting the original "
  19837. "tarball in a separate “.orig” directory and regenerating the B<.diff.gz> by "
  19838. "comparing the source package I<directory> with the .orig directory."
  19839. msgstr ""
  19840. "Construir un paquete nativo consiste de la creación de un único archivo tar "
  19841. "con el directorio fuente. Construir un paquete no nativo incluye extraer el "
  19842. "archivo tar original en otro directorio «.orig», regenerando el B<.diff.gz> "
  19843. "por comparación del I<directorio> del paquete fuente con el directorio «."
  19844. "orig»."
  19845. #. type: Plain text
  19846. #: dpkg-source.man
  19847. #, fuzzy
  19848. #| msgid "B<Build options (with -b):>"
  19849. msgid "B<Build options (with --build):>"
  19850. msgstr "B<Opciones de construcción (con -b):>"
  19851. #. type: Plain text
  19852. #: dpkg-source.man
  19853. #, fuzzy
  19854. #| msgid ""
  19855. #| "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
  19856. #| "original source directory or tarfile or the empty string if the package "
  19857. #| "is a Debian-specific one and so has no Debianisation diffs. If no second "
  19858. #| "argument is supplied then B<dpkg-source> will look for the original "
  19859. #| "source tarfile I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the "
  19860. #| "original source directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> "
  19861. #| "arguments."
  19862. msgid ""
  19863. "If a second non-option argument is supplied it should be the name of the "
  19864. "original source directory or tarfile or the empty string if the package is a "
  19865. "Debian-specific one and so has no debianisation diffs. If no second argument "
  19866. "is supplied then B<dpkg-source> will look for the original source tarfile "
  19867. "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.gz> or the original source "
  19868. "directory I<directory>B<.orig> depending on the B<-sX> arguments."
  19869. msgstr ""
  19870. "Si hay un segundo argumento, debería ser el nombre del directorio de "
  19871. "fuentes, del fichero tar original o la cadena vacía, si el paquete es "
  19872. "específico de Debian y por tanto carece de diffs «debianizantes». Si no se "
  19873. "proporciona un segundo argumento, B<dpkg-source> buscará el archivo tar "
  19874. "original I<paquete>B<_>I<versión-autor-original>B<.orig.tar.gz> o el "
  19875. "directorio de fuentes original I<directorio>B<.orig> en función de los "
  19876. "argumentos B<-sX>."
  19877. #. type: Plain text
  19878. #: dpkg-source.man
  19879. msgid ""
  19880. "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> and B<-sr> will not overwrite existing "
  19881. "tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-"
  19882. "sU> and B<-sR> should be used instead."
  19883. msgstr ""
  19884. "B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> y B<-sr> no sobreescribirán directorios o "
  19885. "ficheros tar existentes. Si esto es lo que desea, debería utilizar B<-sA>, "
  19886. "B<-sP>, B<-sK>, B<-sU> y B<-sR> en su lugar."
  19887. #. type: Plain text
  19888. #: dpkg-source.man
  19889. msgid ""
  19890. "Specifies to expect the original source as a tarfile, by default "
  19891. "I<package>B<_>I<upstream-version>B<.orig.tar.>I<extension>. It will leave "
  19892. "this original source in place as a tarfile, or copy it to the current "
  19893. "directory if it isn't already there. The tarball will be unpacked into "
  19894. "I<directory>B<.orig> for the generation of the diff."
  19895. msgstr ""
  19896. "Define que se espera la fuente original como un archivo tar, por omisión "
  19897. "I<paquete>B<_>I<versión-autor-original>B<.orig.tar.gz>. La fuente original "
  19898. "se dejará en el sitio como un fichero tar, o se copiará al directorio actual "
  19899. "en caso de no estar ya ahí presente. El archivo tar se desempaquetará en "
  19900. "I<directorio>B<.orig> para la generación del «diff»."
  19901. #. type: TP
  19902. #: dpkg-source.man
  19903. #, no-wrap
  19904. msgid "B<-sp>"
  19905. msgstr "B<-sp>"
  19906. #. type: Plain text
  19907. #: dpkg-source.man
  19908. msgid "Like B<-sk> but will remove the directory again afterwards."
  19909. msgstr ""
  19910. "Idéntica a B<-sk>, a diferencia de que eliminará el directorio al finalizar."
  19911. #. type: Plain text
  19912. #: dpkg-source.man
  19913. msgid ""
  19914. "Specifies that the original source is expected as a directory, by default "
  19915. "I<package>B<->I<upstream-version>B<.orig> and B<dpkg-source> will create a "
  19916. "new original source archive from it."
  19917. msgstr ""
  19918. "Define que se espera que la fuente original sea un directorio, por omisión "
  19919. "I<paquete>B<->I<versión-autor-original>B<.orig>, y que B<dpkg-source> creará "
  19920. "un fichero de fuentes nuevo a partir de él."
  19921. #. type: Plain text
  19922. #: dpkg-source.man
  19923. msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used."
  19924. msgstr ""
  19925. "Idéntica a B<-su>, a diferencia de que eliminará el directorio después de su "
  19926. "uso."
  19927. #. type: Plain text
  19928. #: dpkg-source.man
  19929. #, fuzzy
  19930. #| msgid ""
  19931. #| "Specifies that the original source is available both as a directory and "
  19932. #| "as a tarfile. dpkg-source will use the directory to create the diff, but "
  19933. #| "the tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - "
  19934. #| "if the directory and tarfile do not match a bad source archive will be "
  19935. #| "generated."
  19936. msgid ""
  19937. "Specifies that the original source is available both as a directory and as a "
  19938. "tarfile. B<dpkg-source> will use the directory to create the diff, but the "
  19939. "tarfile to create the B<.dsc>. This option must be used with care - if the "
  19940. "directory and tarfile do not match a bad source archive will be generated."
  19941. msgstr ""
  19942. "Define que la fuente original está disponible tanto como directorio como un "
  19943. "fichero tar. dpkg-source usará el directorio para crear el diff , pero el "
  19944. "fichero tar para crear el B<.dsc>. Debe utilizar esta opción con precaución, "
  19945. "ya que si el directorio y el archivo tar no coinciden se generará un archivo "
  19946. "fuente inválido."
  19947. #. type: Plain text
  19948. #: dpkg-source.man
  19949. msgid ""
  19950. "Specifies to not look for any original source, and to not generate a diff. "
  19951. "The second argument, if supplied, must be the empty string. This is used for "
  19952. "Debian-specific packages which do not have a separate upstream source and "
  19953. "therefore have no debianisation diffs."
  19954. msgstr ""
  19955. "Omite la búsqueda de la fuente original y no generará un «diff». El segundo "
  19956. "argumento, en caso de existir, debe ser la cadena vacía. Esta opción se usa "
  19957. "en paquetes específicos de Debian que no tienen fuentes del autor original "
  19958. "por separado, y por tanto carecen de ficheros «diff» «debianizantes»."
  19959. #. type: TP
  19960. #: dpkg-source.man
  19961. #, no-wrap
  19962. msgid "B<-sa> or B<-sA>"
  19963. msgstr "B<-sa> or B<-sA>"
  19964. #. type: Plain text
  19965. #: dpkg-source.man
  19966. msgid ""
  19967. "Specifies to look for the original source archive as a tarfile or as a "
  19968. "directory - the second argument, if any, may be either, or the empty string "
  19969. "(this is equivalent to using B<-sn>). If a tarfile is found it will unpack "
  19970. "it to create the diff and remove it afterwards (this is equivalent to B<-"
  19971. "sp>); if a directory is found it will pack it to create the original source "
  19972. "and remove it afterwards (this is equivalent to B<-sr>); if neither is found "
  19973. "it will assume that the package has no debianisation diffs, only a "
  19974. "straightforward source archive (this is equivalent to B<-sn>). If both are "
  19975. "found then B<dpkg-source> will ignore the directory, overwriting it, if B<-"
  19976. "sA> was specified (this is equivalent to B<-sP>) or raise an error if B<-"
  19977. "sa> was specified. B<-sA> is the default."
  19978. msgstr ""
  19979. "Defina una búsqueda de la fuente original como directorio o como archivo tar "
  19980. "- el segundo argumento, de existir, puede ser cualquiera de las dos cosas o "
  19981. "la cadena vacía (equivale a utilizar B<-sn>). Si se encuentra un fichero "
  19982. "tar, se desempaquetará para crear el «diff» y eliminará posteriormente "
  19983. "(equivale a B<-sp>); si se encuentra un directorio, se empaquetará para "
  19984. "crear la fuente original y se eliminará posteriormente (equivale a B<-sr>); "
  19985. "si no se encuentra ninguno de los dos, se asume que el paquete no tiene "
  19986. "ficheros «diff» «debianizantes», únicamente un fichero de fuentes (equivale "
  19987. "a B<-sn>). Si se encuentran ambos, B<dpkg-source> ignorará el directorio, "
  19988. "sobreescribiéndolo, si se especificó B<-sA> (equivale a B<-sP>), o generará "
  19989. "un error si se definió B<-sa>. B<-sA> es la opción predefinida."
  19990. #. type: TP
  19991. #: dpkg-source.man
  19992. #, no-wrap
  19993. msgid "B<--abort-on-upstream-changes>"
  19994. msgstr "B<--abort-on-upstream-changes>"
  19995. #. type: Plain text
  19996. #: dpkg-source.man
  19997. #, fuzzy
  19998. #| msgid ""
  19999. #| "The process fails if the generated diff contains changes to files outside "
  20000. #| "of the debian sub-directory. This option is not allowed in B<debian/"
  20001. #| "source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
  20002. msgid ""
  20003. "The process fails if the generated diff contains changes to files outside of "
  20004. "the debian sub-directory (since dpkg 1.15.8). This option is not allowed in "
  20005. "B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/local-options>."
  20006. msgstr ""
  20007. "El procesa dará fallo si el «diff» generado contiene cambios realizados a "
  20008. "ficheros fuera del subdirectorio «debian». Esta opción no se puede utilizar "
  20009. "en B<debian/source/options> pero se puede utilizar en B<debian/source/local-"
  20010. "options>."
  20011. #. type: Plain text
  20012. #: dpkg-source.man
  20013. #, fuzzy
  20014. #| msgid "B<Extract options (with -x):>"
  20015. msgid "B<Extract options (with --extract):>"
  20016. msgstr "B<Opciones de extracción (con -x):>"
  20017. #. type: Plain text
  20018. #: dpkg-source.man
  20019. msgid "In all cases any existing original source tree will be removed."
  20020. msgstr "En todos los casos cualquier árbol de fuentes original será eliminado."
  20021. #. type: Plain text
  20022. #: dpkg-source.man
  20023. msgid ""
  20024. "Used when extracting then the original source (if any) will be left as a "
  20025. "tarfile. If it is not already located in the current directory or if an "
  20026. "existing but different file is there it will be copied there. (B<This is "
  20027. "the default>)."
  20028. msgstr ""
  20029. "Si se usa en la extracción, la fuente original (de existir) se dejará como "
  20030. "un fichero tar. Si no se encuentra en el directorio actual o si existe un "
  20031. "fichero pero es diferente, se copiará ahí. (B<Ésta es la acción por "
  20032. "omisión>)."
  20033. #. type: Plain text
  20034. #: dpkg-source.man
  20035. msgid "Unpacks the original source tree."
  20036. msgstr "Desempaqueta el árbol de fuentes original."
  20037. #. type: Plain text
  20038. #: dpkg-source.man
  20039. msgid ""
  20040. "Ensures that the original source is neither copied to the current directory "
  20041. "nor unpacked. Any original source tree that was in the current directory is "
  20042. "still removed."
  20043. msgstr ""
  20044. "Asegura que la fuente original ni se copia al directorio actual ni se "
  20045. "desempaqueta. Cualquier árbol de fuentes original existente en el directorio "
  20046. "actual es eliminado."
  20047. #. type: Plain text
  20048. #: dpkg-source.man
  20049. msgid ""
  20050. "All the B<-s>I<X> options are mutually exclusive. If you specify more than "
  20051. "one only the last one will be used."
  20052. msgstr ""
  20053. "Todas las opciones B<-s>I<X> son mutuamente excluyentes. Si define más de "
  20054. "una, sólo se usará la última."
  20055. #. type: TP
  20056. #: dpkg-source.man
  20057. #, no-wrap
  20058. msgid "B<--skip-debianization>"
  20059. msgstr "B<--skip-debianization>"
  20060. #. type: Plain text
  20061. #: dpkg-source.man
  20062. #, fuzzy
  20063. #| msgid "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources."
  20064. msgid ""
  20065. "Skips application of the debian diff on top of the upstream sources (since "
  20066. "dpkg 1.15.1)."
  20067. msgstr ""
  20068. "Omite la aplicación del «diff» de debian con las fuentes del autor original."
  20069. #. type: SS
  20070. #: dpkg-source.man
  20071. #, no-wrap
  20072. msgid "Format: 2.0"
  20073. msgstr "Formato: 2.0"
  20074. #. type: Plain text
  20075. #: dpkg-source.man
  20076. #, fuzzy
  20077. #| msgid ""
  20078. #| "Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-spread "
  20079. #| "usage, the format \"3.0 (quilt)\" replaces it. Wig&pen was the first "
  20080. #| "specification of a new-generation source package format."
  20081. msgid ""
  20082. "Extraction supported since dpkg 1.13.9, building supported since dpkg "
  20083. "1.14.8. Also known as wig&pen. This format is not recommended for wide-"
  20084. "spread usage, the format “3.0 (quilt)” replaces it. Wig&pen was the first "
  20085. "specification of a new-generation source package format."
  20086. msgstr ""
  20087. "También conocido como wig&pen. No se recomienda este formato para un uso "
  20088. "masivo, ya que el formato «3.0 (quilt)» lo reemplaza. Wig&pen fue la primera "
  20089. "especificación de un formato de paquete fuente de nueva generación."
  20090. #. type: Plain text
  20091. #: dpkg-source.man
  20092. #, fuzzy
  20093. #| msgid ""
  20094. #| "The behaviour of this format is the same as the \"3.0 (quilt)\" format "
  20095. #| "except that it doesn't use an explicit list of patches. All files in "
  20096. #| "B<debian/patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must "
  20097. #| "be valid patches: they are applied at extraction time."
  20098. msgid ""
  20099. "The behaviour of this format is the same as the “3.0 (quilt)” format except "
  20100. "that it doesn't use an explicit list of patches. All files in B<debian/"
  20101. "patches/> matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must be valid "
  20102. "patches: they are applied at extraction time."
  20103. msgstr ""
  20104. "El comportamiento de este formato es idéntico al del formato «3.0 (quilt)», "
  20105. "a excepción de que no usa una lista explícita de parches. Todos los ficheros "
  20106. "en B<debian/patches/> que coinciden con la expresión regular de perl "
  20107. "B<[\\ew-]+> deben ser parches válidos: se aplican durante el proceso de "
  20108. "extracción."
  20109. #. type: Plain text
  20110. #: dpkg-source.man
  20111. msgid ""
  20112. "When building a new source package, any change to the upstream source is "
  20113. "stored in a patch named B<zz_debian-diff-auto>."
  20114. msgstr ""
  20115. "Al construir un nuevo paquete fuente, todo cambio en las fuentes original se "
  20116. "guardan en un parche llamado B<zz_debian-diff-auto>."
  20117. #. type: SS
  20118. #: dpkg-source.man
  20119. #, no-wrap
  20120. msgid "Format: 3.0 (native)"
  20121. msgstr "Formato: 3.0 (nativo)"
  20122. #. type: Plain text
  20123. #: dpkg-source.man
  20124. #, fuzzy
  20125. #| msgid ""
  20126. #| "This format is an extension of the native package format as defined in "
  20127. #| "the 1.0 format. It supports all compression methods and will ignore by "
  20128. #| "default any VCS specific files and directories as well as many temporary "
  20129. #| "files (see default value associated to B<-I> option in the B<--help> "
  20130. #| "output)."
  20131. msgid ""
  20132. "Supported since dpkg 1.14.17. This format is an extension of the native "
  20133. "package format as defined in the 1.0 format. It supports all compression "
  20134. "methods and will ignore by default any VCS specific files and directories as "
  20135. "well as many temporary files (see default value associated to B<-I> option "
  20136. "in the B<--help> output)."
  20137. msgstr ""
  20138. "Este formato es una extensión del formato de paquete nativo como se define "
  20139. "en el formato 1.0. Es compatible con todos los métodos de compresión, e "
  20140. "ignorará cualquier fichero o directorio específico a sistemas de control de "
  20141. "versiones, así como muchos ficheros temporales (consulte el valor "
  20142. "predefinido asociado a la opción B<-I> en la salida de B<--help>)."
  20143. #. type: SS
  20144. #: dpkg-source.man
  20145. #, no-wrap
  20146. msgid "Format: 3.0 (quilt)"
  20147. msgstr "Format: 3.0 (quilt)"
  20148. #. type: Plain text
  20149. #: dpkg-source.man
  20150. #, fuzzy
  20151. #| msgid ""
  20152. #| "A source package in this format contains at least an original tarball (B<."
  20153. #| "orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) "
  20154. #| "and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It can also contain "
  20155. #| "additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar.>I<ext>). "
  20156. #| "I<component> can only contain alphanumeric characters and dashes (\"-\")."
  20157. msgid ""
  20158. "Supported since dpkg 1.14.17. A source package in this format contains at "
  20159. "least an original tarball (B<.orig.tar.>I<ext> where I<ext> can be B<gz>, "
  20160. "B<bz2>, B<lzma> and B<xz>) and a debian tarball (B<.debian.tar.>I<ext>). It "
  20161. "can also contain additional original tarballs (B<.orig->I<component>B<.tar."
  20162. ">I<ext>). I<component> can only contain alphanumeric characters and hyphens "
  20163. "(‘-’). Optionally each original tarball can be accompanied by a detached "
  20164. "upstream signature (B<.orig.tar.>I<ext>B<.asc> and B<.orig->I<component>B<."
  20165. "tar.>I<ext>B<.asc>), extraction supported since dpkg 1.17.20, building "
  20166. "supported since dpkg 1.18.5."
  20167. msgstr ""
  20168. "Un paquete fuente con este formato contiene al menos un archivo tar original "
  20169. "(B<.orig.tar.>I<ext>, siendo I<ext> B<gz>, B<bz2>, B<lzma> o B<xz>) y un "
  20170. "archivo tar de Debian (B<.debian.tar.>I<ext>). También contiene archivos "
  20171. "tar originales adicionales (B<.orig->I<componente>B<.tar.>I<ext>). "
  20172. "I<componente> sólo puede contener caracteres alfanuméricos y guiones («-»)."
  20173. #. type: Plain text
  20174. #: dpkg-source.man
  20175. msgid ""
  20176. "The main original tarball is extracted first, then all additional original "
  20177. "tarballs are extracted in subdirectories named after the I<component> part "
  20178. "of their filename (any pre-existing directory is replaced). The debian "
  20179. "tarball is extracted on top of the source directory after prior removal of "
  20180. "any pre-existing B<debian> directory. Note that the debian tarball must "
  20181. "contain a B<debian> sub-directory but it can also contain binary files "
  20182. "outside of that directory (see B<--include-binaries> option)."
  20183. msgstr ""
  20184. "Primero se extrae el archivo tar original, y después se extraen todos los "
  20185. "archivos tar originales en subdirectorios nombrados a partir de la parte de "
  20186. "I<componente> de su nombre de fichero (todo directorio preexistente se "
  20187. "reemplazará). El archivo tar de Debian se extrae en el directorio raíz del "
  20188. "árbol después de la eliminación de cualquier directorio B<debian> "
  20189. "preexistente. Tenga en cuenta que el archivo tar de Debian debe contener un "
  20190. "subdirectorio B<debian>, pero también puede contener ficheros binarios "
  20191. "externos a ese directorio (consulte la opción B<--include-binaries>)."
  20192. #. type: Plain text
  20193. #: dpkg-source.man
  20194. #, fuzzy
  20195. #| msgid ""
  20196. #| "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
  20197. #| "series> are then applied. If the former file is used and the latter one "
  20198. #| "doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a "
  20199. #| "symlink to the former. This is meant to simplify usage of quilt to manage "
  20200. #| "the set of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses "
  20201. #| "correctly series files with explicit options used for patch application "
  20202. #| "(stored on each line after the patch filename and one or more spaces), it "
  20203. #| "does ignore those options and always expect patches that can be applied "
  20204. #| "with the B<-p1> option of B<patch>. It will thus emit a warning when it "
  20205. #| "encounters such options, and the build is likely to fail."
  20206. msgid ""
  20207. "All patches listed in B<debian/patches/debian.series> or B<debian/patches/"
  20208. "series> are then applied. If the former file is used and the latter one "
  20209. "doesn't exist (or is a symlink), then the latter is replaced with a symlink "
  20210. "to the former. This is meant to simplify usage of B<quilt> to manage the set "
  20211. "of patches. Note however that while B<dpkg-source> parses correctly series "
  20212. "files with explicit options used for patch application (stored on each line "
  20213. "after the patch filename and one or more spaces), it does ignore those "
  20214. "options and always expect patches that can be applied with the B<-p1> option "
  20215. "of B<patch>. It will thus emit a warning when it encounters such options, "
  20216. "and the build is likely to fail."
  20217. msgstr ""
  20218. "En este momento se aplican todos los parches listados en B<debian/patches/"
  20219. "debian.series> o B<debian/patches/series>. Si el primer fichero se usa, y el "
  20220. "segundo no existe (o es un enlace simbólico), éste se reemplazará con un "
  20221. "enlace simbólico al primero. El objetivo de esto es simplificar el uso de "
  20222. "quilt al gestionar el conjunto de parches. No obstante, tenga en cuenta que "
  20223. "mientras que B<dpkg-source> analiza correctamente los ficheros en «series» "
  20224. "con opciones explícitas para la aplicación del parche (guardados en cada "
  20225. "línea después del nombre de fichero del parche y uno o más espacios), ignora "
  20226. "aquellas opciones que siempre esperan parches que se puedan aplicar con la "
  20227. "opción B<-p1> de B<patch>. De no ser así, mostrará un aviso en caso de "
  20228. "encontrar tales opciones, y cabe que la construcción falle."
  20229. #. type: Plain text
  20230. #: dpkg-source.man
  20231. msgid ""
  20232. "The timestamp of all patched files is reset to the extraction time of the "
  20233. "source package (this avoids timestamp skews leading to problems when "
  20234. "autogenerated files are patched)."
  20235. msgstr ""
  20236. #. type: Plain text
  20237. #: dpkg-source.man
  20238. #, fuzzy
  20239. #| msgid ""
  20240. #| "Contrary to quilt's default behaviour, patches are expected to apply "
  20241. #| "without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such "
  20242. #| "patches with quilt, or dpkg-source will error out while trying to apply "
  20243. #| "them."
  20244. msgid ""
  20245. "Contrary to B<quilt>'s default behaviour, patches are expected to apply "
  20246. "without any fuzz. When that is not the case, you should refresh such patches "
  20247. "with B<quilt>, or B<dpkg-source> will error out while trying to apply them."
  20248. msgstr ""
  20249. "Al contrario que el funcionamiento predefinido de quilt, se espera que los "
  20250. "parches se apliquen sin imprecisiones. De no ser así, debe actualizar los "
  20251. "parches con quilt, o dpkg-source fallará al intentar aplicarlos"
  20252. #. type: Plain text
  20253. #: dpkg-source.man
  20254. #, fuzzy
  20255. #| msgid ""
  20256. #| "Similarly to quilt's default behaviour, the patches can remove files too."
  20257. msgid ""
  20258. "Similarly to B<quilt>'s default behaviour, the patches can remove files too."
  20259. msgstr ""
  20260. "De forma similar al comportamiento predefinido de quilt, los parches también "
  20261. "pueden eliminar ficheros."
  20262. # type: Plain text
  20263. #. type: Plain text
  20264. #: dpkg-source.man
  20265. msgid ""
  20266. "The file B<.pc/applied-patches> is created if some patches have been applied "
  20267. "during the extraction."
  20268. msgstr ""
  20269. "El fichero B<.pc/applied-patches> se crea si se aplican parches durante la "
  20270. "extracción."
  20271. #. type: Plain text
  20272. #: dpkg-source.man
  20273. #, fuzzy
  20274. #| msgid ""
  20275. #| "All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
  20276. #| "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
  20277. #| "debian directory is copied over in the temporary directory, and all "
  20278. #| "patches except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or "
  20279. #| "B<debian-changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. "
  20280. #| "The temporary directory is compared to the source package directory. When "
  20281. #| "the diff is non-empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or "
  20282. #| "B<--auto-commit> has been used, in which case the diff is stored in the "
  20283. #| "automatic patch. If the automatic patch is created/deleted, it's added/"
  20284. #| "removed from the series file and from the quilt metadata."
  20285. msgid ""
  20286. "All original tarballs found in the current directory are extracted in a "
  20287. "temporary directory by following the same logic as for the unpack, the "
  20288. "debian directory is copied over in the temporary directory, and all patches "
  20289. "except the automatic patch (B<debian-changes->I<version> or B<debian-"
  20290. "changes>, depending on B<--single-debian-patch>) are applied. The temporary "
  20291. "directory is compared to the source package directory. When the diff is non-"
  20292. "empty, the build fails unless B<--single-debian-patch> or B<--auto-commit> "
  20293. "has been used, in which case the diff is stored in the automatic patch. If "
  20294. "the automatic patch is created/deleted, it's added/removed from the series "
  20295. "file and from the B<quilt> metadata."
  20296. msgstr ""
  20297. "Todos los archivos tar original encontrados en el directorio actual se "
  20298. "extraen a un directorio temporal siguiendo la misma lógica que para "
  20299. "desempaquetar, copiando el directorio «debian» al directorio temporal y por "
  20300. "último aplicando todos los parches, a excepción del parche automático "
  20301. "(B<debian-changes->I<version> o B<debian-changes>, dependiendo de B<--single-"
  20302. "debian-patch>). El directorio temporal se compara con el directorio de "
  20303. "fuentes del paquete. Si el fichero diff no está vacío, la compilación falla "
  20304. "menos que se utilice B<--single-debian-patch> o B<--auto-commit>, en cuyo "
  20305. "caso el fichero diff se guarda en el parche automático. En caso de crear o "
  20306. "añadir el parche automático, este se añade o elimina del fichero «series» y "
  20307. "de los metadatos de quilt."
  20308. # type: Plain text
  20309. #. type: Plain text
  20310. #: dpkg-source.man
  20311. msgid ""
  20312. "Any change on a binary file is not representable in a diff and will thus "
  20313. "lead to a failure unless the maintainer deliberately decided to include that "
  20314. "modified binary file in the debian tarball (by listing it in B<debian/source/"
  20315. "include-binaries>). The build will also fail if it finds binary files in the "
  20316. "debian sub-directory unless they have been whitelisted through B<debian/"
  20317. "source/include-binaries>."
  20318. msgstr ""
  20319. "Cualquier cambio en un fichero binario no se puede representar en un «diff», "
  20320. "conduciendo así a un fallo a menos que el desarrollador decida "
  20321. "explícitamente incluir el fichero binario modificado en el archivo tar "
  20322. "«debian» (mediante su listado en B<debian/source/include-binaries>). La "
  20323. "construcción también fallará si encuentra ficheros binarios en el "
  20324. "subdirectorio «debian», a menos que estén en el «whitelist» de B<debian/"
  20325. "source/include-binaries>."
  20326. #. type: Plain text
  20327. #: dpkg-source.man
  20328. msgid ""
  20329. "The updated debian directory and the list of modified binaries is then used "
  20330. "to generate the debian tarball."
  20331. msgstr ""
  20332. "Llegado a este punto se genera el archivo tar «debian» en base al directorio "
  20333. "«debian» modificado y la lista de binarios modificados."
  20334. #. type: Plain text
  20335. #: dpkg-source.man
  20336. #, fuzzy
  20337. #| msgid ""
  20338. #| "The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
  20339. #| "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-"
  20340. #| "i> option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory "
  20341. #| "used by quilt is ignored during generation of the automatic patch."
  20342. msgid ""
  20343. "The automatically generated diff doesn't include changes on VCS specific "
  20344. "files as well as many temporary files (see default value associated to B<-i> "
  20345. "option in the B<--help> output). In particular, the B<.pc> directory used by "
  20346. "B<quilt> is ignored during generation of the automatic patch."
  20347. msgstr ""
  20348. "El «diff» generado automáticamente no incluye cambios en ficheros "
  20349. "específicos al sistema de control de versiones, así como muchos otros "
  20350. "ficheros temporales (consulte el valor predefinido asociado a B<-i> en la "
  20351. "salida de B<--help>). En particular, se ignora el directorio B<.pc> empleado "
  20352. "por quilt durante la creación del parche automático."
  20353. # type: Plain text
  20354. #. type: Plain text
  20355. #: dpkg-source.man
  20356. #, fuzzy
  20357. #| msgid ""
  20358. #| "Note: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<-b>) will ensure that all "
  20359. #| "patches listed in the series file are applied so that a package build "
  20360. #| "always has all patches applied. It does this by finding unapplied patches "
  20361. #| "(they are listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-"
  20362. #| "patches>), and if the first patch in that set can be applied without "
  20363. #| "errors, it will apply them all. The option B<--no-preparation> can be "
  20364. #| "used to disable this behavior."
  20365. msgid ""
  20366. "Note: B<dpkg-source> B<--before-build> (and B<--build>) will ensure that all "
  20367. "patches listed in the series file are applied so that a package build always "
  20368. "has all patches applied. It does this by finding unapplied patches (they are "
  20369. "listed in the B<series> file but not in B<.pc/applied-patches>), and if the "
  20370. "first patch in that set can be applied without errors, it will apply them "
  20371. "all. The option B<--no-preparation> can be used to disable this behavior."
  20372. msgstr ""
  20373. "Nota: B<dpkg-source> B<--before-build> (y B<-b>) comprueban que los parches "
  20374. "enumerados en el fichero «series» se han aplicado, para así garantizar que "
  20375. "la construcción del paquete siempre tenga todos los parches aplicados. Para "
  20376. "ello, encuentra la lista de parches no aplicados (listados en el fichero "
  20377. "B<series> pero no en B<.pc/applied-patches>) y si aplica el primer parche "
  20378. "del conjunto sin problemas, procederá a aplicar el resto. Puede utilizar la "
  20379. "opción B<--no-preparation> para desactivar este comportamiento."
  20380. #. type: Plain text
  20381. #: dpkg-source.man
  20382. msgid "B<Recording changes>"
  20383. msgstr "B<Registrar cambios>"
  20384. #. type: TP
  20385. #: dpkg-source.man
  20386. #, no-wrap
  20387. msgid "B<--commit> [I<directory>] [I<patch-name>] [I<patch-file>]"
  20388. msgstr "B<--commit> [I<directorio>] [I<nombre-parche>] [I<fichero-parche>]"
  20389. #. type: Plain text
  20390. #: dpkg-source.man
  20391. #, fuzzy
  20392. #| msgid ""
  20393. #| "Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed "
  20394. #| "by the quilt patch system and integrates it in the patch system under the "
  20395. #| "name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked "
  20396. #| "interactively. If I<patch-file> is given, it is used as the patch "
  20397. #| "corresponding to the local changes to integrate. Once integrated, an "
  20398. #| "editor is launched so that you can edit the meta-information in the patch "
  20399. #| "header."
  20400. msgid ""
  20401. "Generates a patch corresponding to the local changes that are not managed by "
  20402. "the B<quilt> patch system and integrates it in the patch system under the "
  20403. "name I<patch-name>. If the name is missing, it will be asked interactively. "
  20404. "If I<patch-file> is given, it is used as the patch corresponding to the "
  20405. "local changes to integrate. Once integrated, an editor is launched so that "
  20406. "you can edit the meta-information in the patch header."
  20407. msgstr ""
  20408. "Genera un parche que recoge los cambios locales que el sistema de parches "
  20409. "quilt no gestiona, y los integra en el sistema de parches con el nombre "
  20410. "I<nombre-parche>. Si se omite el nombre, se le solicita uno de forma "
  20411. "interactiva. Si se define I<fichero-parche>, se utiliza como el parche que "
  20412. "recoge los cambios locales que integrar. Una vez integrado, se ejecuta un "
  20413. "editor para editar la metainformación en la cabecera del parche."
  20414. #. type: Plain text
  20415. #: dpkg-source.man
  20416. msgid ""
  20417. "Passing I<patch-file> is mainly useful after a build failure that pre-"
  20418. "generated this file, and on this ground the given file is removed after "
  20419. "integration. Note also that the changes contained in the patch file must "
  20420. "already be applied on the tree and that the files modified by the patch must "
  20421. "not have supplementary unrecorded changes."
  20422. msgstr ""
  20423. "Introducir I<fichero-parche> es generalmente útil después de un fallo de "
  20424. "construcción que ha generado este fichero previamente, y en base a ello, el "
  20425. "fichero dado se elimina después de la integración. Tenga en cuenta que los "
  20426. "cambios contenidos en el fichero de parche debe estar aplicado en el árbol, "
  20427. "y que los ficheros modificados por el parche no deben contener cambios "
  20428. "adicionales sin registrar."
  20429. #. type: Plain text
  20430. #: dpkg-source.man
  20431. #, fuzzy
  20432. #| msgid ""
  20433. #| "If the patch generation detects modified binary files, they will be "
  20434. #| "automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end "
  20435. #| "up in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries -"
  20436. #| "b> would do)."
  20437. msgid ""
  20438. "If the patch generation detects modified binary files, they will be "
  20439. "automatically added to B<debian/source/include-binaries> so that they end up "
  20440. "in the debian tarball (exactly like B<dpkg-source --include-binaries --"
  20441. "build> would do)."
  20442. msgstr ""
  20443. "Si la generación del parche detecta ficheros binarios modificados, se añaden "
  20444. "de forma automática a B<debian/source/include-binaries> para que se incluyan "
  20445. "en el fichero tar de debian (al igual que realiza B<dpkg-source --include-"
  20446. "binaries -b>)."
  20447. #. type: Plain text
  20448. #: dpkg-source.man
  20449. msgid "B<Build options>"
  20450. msgstr "B<Opciones de construcción>"
  20451. #. type: TP
  20452. #: dpkg-source.man
  20453. #, no-wrap
  20454. msgid "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<version>"
  20455. msgstr "B<--allow-version-of-quilt-db=>I<versión>"
  20456. # type: Plain text
  20457. #. type: Plain text
  20458. #: dpkg-source.man
  20459. #, fuzzy
  20460. #| msgid ""
  20461. #| "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
  20462. #| "quilt metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
  20463. #| "about it. Effectively this says that the given version of the quilt "
  20464. #| "metadata is compatible with the version 2 that B<dpkg-source> currently "
  20465. #| "supports. The version of the quilt metadata is stored in B<.pc/.version>."
  20466. msgid ""
  20467. "Allow B<dpkg-source> to build the source package if the version of the "
  20468. "B<quilt> metadata is the one specified, even if B<dpkg-source> doesn't know "
  20469. "about it (since dpkg 1.15.5.4). Effectively this says that the given "
  20470. "version of the B<quilt> metadata is compatible with the version 2 that "
  20471. "B<dpkg-source> currently supports. The version of the B<quilt> metadata is "
  20472. "stored in B<.pc/.version>."
  20473. msgstr ""
  20474. "Permite que B<dpkg-source> construya el paquete fuente si la versión de los "
  20475. "metadatos de quilt es el especificado, incluso si B<dpkg-source> no lo "
  20476. "conoce. De hecho, esto dice que la versión dada de los metadatos de quilt es "
  20477. "compatible con la versión 2, con la que B<dpkg-source> tiene compatibilidad "
  20478. "actualmente. Esta versión de los metadatos de quilt se guardan en B<.pc/."
  20479. "version>."
  20480. #. type: TP
  20481. #: dpkg-source.man
  20482. #, no-wrap
  20483. msgid "B<--include-removal>"
  20484. msgstr "B<--include-removal>"
  20485. #. type: Plain text
  20486. #: dpkg-source.man
  20487. msgid ""
  20488. "Do not ignore removed files and include them in the automatically generated "
  20489. "patch."
  20490. msgstr ""
  20491. "No ignora los ficheros eliminados y los incluye en el parche generado "
  20492. "automáticamente."
  20493. #. type: TP
  20494. #: dpkg-source.man
  20495. #, no-wrap
  20496. msgid "B<--include-timestamp>"
  20497. msgstr "B<--include-timestamp>"
  20498. #. type: Plain text
  20499. #: dpkg-source.man
  20500. msgid "Include timestamp in the automatically generated patch."
  20501. msgstr "Incluye la marca temporal en el parche generado automáticamente."
  20502. #. type: TP
  20503. #: dpkg-source.man
  20504. #, no-wrap
  20505. msgid "B<--include-binaries>"
  20506. msgstr "B<--include-binaries>"
  20507. #. type: Plain text
  20508. #: dpkg-source.man
  20509. msgid ""
  20510. "Add all modified binaries in the debian tarball. Also add them to B<debian/"
  20511. "source/include-binaries>: they will be added by default in subsequent builds "
  20512. "and this option is thus no more needed."
  20513. msgstr ""
  20514. "Añade todos los ficheros binarios modificados al archivo tar «debian». "
  20515. "También los añade a B<debian/source/include-binaries>: se añadirán por "
  20516. "omisión en futuras construcciones, con lo que esta opción ya no será "
  20517. "necesaria."
  20518. #. type: TP
  20519. #: dpkg-source.man
  20520. #, no-wrap
  20521. msgid "B<--no-preparation>"
  20522. msgstr "B<--no-preparation>"
  20523. #. type: Plain text
  20524. #: dpkg-source.man
  20525. #, fuzzy
  20526. #| msgid ""
  20527. #| "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
  20528. #| "apparently unapplied."
  20529. msgid ""
  20530. "Do not try to prepare the build tree by applying patches which are "
  20531. "apparently unapplied (since dpkg 1.14.18)."
  20532. msgstr ""
  20533. "No intenta preparar el árbol de construcción aplicando parches que están "
  20534. "supuestamente sin aplicar."
  20535. #. type: TP
  20536. #: dpkg-source.man
  20537. #, no-wrap
  20538. msgid "B<--single-debian-patch>"
  20539. msgstr "B<--single-debian-patch>"
  20540. # type: Plain text
  20541. #. type: Plain text
  20542. #: dpkg-source.man
  20543. #, fuzzy
  20544. #| msgid ""
  20545. #| "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
  20546. #| "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
  20547. #| "build. This option is particularly useful when the package is maintained "
  20548. #| "in a VCS and a patch set can't reliably be generated. Instead the current "
  20549. #| "diff with upstream should be stored in a single patch. The option would "
  20550. #| "be put in B<debian/source/local-options> and would be accompanied by a "
  20551. #| "B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the Debian "
  20552. #| "changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
  20553. msgid ""
  20554. "Use B<debian/patches/debian-changes> instead of B<debian/patches/debian-"
  20555. "changes->I<version> for the name of the automatic patch generated during "
  20556. "build (since dpkg 1.15.5.4). This option is particularly useful when the "
  20557. "package is maintained in a VCS and a patch set can't reliably be generated. "
  20558. "Instead the current diff with upstream should be stored in a single patch. "
  20559. "The option would be put in B<debian/source/local-options> and would be "
  20560. "accompanied by a B<debian/source/local-patch-header> file explaining how the "
  20561. "Debian changes can be best reviewed, for example in the VCS that is used."
  20562. msgstr ""
  20563. "Usa B<debian/patches/debian-changes> en lugar de B<debian/patches/debian-"
  20564. "changes->I<version> para el nombre del parche generado automáticamente "
  20565. "durante la construcción. Esta opción es particularmente útil si el paquete "
  20566. "se guarda en un sistema de control de versiones y si no se puede generar un "
  20567. "conjunto de parches adecuados. La opción se debería poner en B<debian/source/"
  20568. "local-options>, acompañado de un fichero B<debian/source/local-patch-header> "
  20569. "que detalle la mejor forma de revisar los cambios de Debian, por ejemplo, el "
  20570. "sistema de control de versiones en uso."
  20571. #. type: TP
  20572. #: dpkg-source.man
  20573. #, no-wrap
  20574. msgid "B<--create-empty-orig>"
  20575. msgstr "B<--create-empty-orig>"
  20576. #. type: Plain text
  20577. #: dpkg-source.man
  20578. #, fuzzy
  20579. #| msgid ""
  20580. #| "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing "
  20581. #| "and if there are supplementary original tarballs. This option is meant to "
  20582. #| "be used when the source package is just a bundle of multiple upstream "
  20583. #| "software and where there's no \"main\" software."
  20584. msgid ""
  20585. "Automatically create the main original tarball as empty if it's missing and "
  20586. "if there are supplementary original tarballs (since dpkg 1.15.6). This "
  20587. "option is meant to be used when the source package is just a bundle of "
  20588. "multiple upstream software and where there's no “main” software."
  20589. msgstr ""
  20590. "Crea automáticamente el archivo tar principal y original como vacío en caso "
  20591. "de no existir y si hay otros archivos tar originales adicionales. Esta "
  20592. "opción está diseñada para su uso cuando el paquete fuente es un conjunto de "
  20593. "varios programas de la fuente principal y cuando no hay programas "
  20594. "«principales»."
  20595. #. type: TP
  20596. #: dpkg-source.man
  20597. #, no-wrap
  20598. msgid "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
  20599. msgstr "B<--no-unapply-patches, --unapply-patches>"
  20600. #. type: Plain text
  20601. #: dpkg-source.man
  20602. #, fuzzy
  20603. #| msgid ""
  20604. #| "By default, dpkg-source will automatically unapply the patches in the B<--"
  20605. #| "after-build> hook if it did apply them during B<--before-build>. Those "
  20606. #| "options allow you to forcefully disable or enable the patch unapplication "
  20607. #| "process. Those options are only allowed in B<debian/source/local-options> "
  20608. #| "so that all generated source packages have the same behavior by default."
  20609. msgid ""
  20610. "By default, B<dpkg-source> will automatically unapply the patches in the B<--"
  20611. "after-build> hook if it did apply them during B<--before-build> (B<--unapply-"
  20612. "patches> since dpkg 1.15.8, B<--no-unapply-patches> since dpkg 1.16.5). "
  20613. "Those options allow you to forcefully disable or enable the patch "
  20614. "unapplication process. Those options are only allowed in B<debian/source/"
  20615. "local-options> so that all generated source packages have the same behavior "
  20616. "by default."
  20617. msgstr ""
  20618. "De forma predeterminada, dpkg-source revierte de forma automática los "
  20619. "parches en el «hook» B<--after-build> si se han aplicado durante B<--before-"
  20620. "build>. Estas opciones permiten forzar el activado o desactivado del proceso "
  20621. "de revertir los parches. Estas opciones solo se permiten en B<debian/source/"
  20622. "local-options> para que todos los paquetes fuente generados tengan el mismo "
  20623. "comportamiento de forma predeterminada."
  20624. #. type: Plain text
  20625. #: dpkg-source.man
  20626. #, fuzzy
  20627. #| msgid ""
  20628. #| "The process fails if an automatic patch has been generated. This option "
  20629. #| "can be used to ensure that all changes were properly recorded in separate "
  20630. #| "quilt patches prior to the source package build. This option is not "
  20631. #| "allowed in B<debian/source/options> but can be used in B<debian/source/"
  20632. #| "local-options>."
  20633. msgid ""
  20634. "The process fails if an automatic patch has been generated (since dpkg "
  20635. "1.15.8). This option can be used to ensure that all changes were properly "
  20636. "recorded in separate B<quilt> patches prior to the source package build. "
  20637. "This option is not allowed in B<debian/source/options> but can be used in "
  20638. "B<debian/source/local-options>."
  20639. msgstr ""
  20640. "El proceso falla si se genera un parche automático. Esta opción se puede "
  20641. "utilizar para asegurar que todos los cambios se registren apropiadamente en "
  20642. "parches de quilt separados antes de la construcción del paquete fuente. Esta "
  20643. "opción no se permite en B<debian/source/options> pero se puede utilizar en "
  20644. "B<debian/source/local-options>."
  20645. #. type: TP
  20646. #: dpkg-source.man
  20647. #, no-wrap
  20648. msgid "B<--auto-commit>"
  20649. msgstr "B<--auto-commit>"
  20650. #. type: Plain text
  20651. #: dpkg-source.man
  20652. #, fuzzy
  20653. #| msgid ""
  20654. #| "The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, "
  20655. #| "instead it's immediately recorded in the quilt series."
  20656. msgid ""
  20657. "The process doesn't fail if an automatic patch has been generated, instead "
  20658. "it's immediately recorded in the B<quilt> series."
  20659. msgstr ""
  20660. "El proceso no se interrumpe si se genera un parche automático, sino que se "
  20661. "registra en el fichero en la serie de parches quilt. "
  20662. #. type: Plain text
  20663. #: dpkg-source.man
  20664. msgid "B<Extract options>"
  20665. msgstr "B<Opciones de extracción>"
  20666. #. type: Plain text
  20667. #: dpkg-source.man
  20668. #, fuzzy
  20669. #| msgid ""
  20670. #| "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources."
  20671. msgid ""
  20672. "Skips extraction of the debian tarball on top of the upstream sources (since "
  20673. "dpkg 1.15.1)."
  20674. msgstr ""
  20675. "Omite la extracción del archivo tar «debian» sobre las fuente del autor "
  20676. "original."
  20677. #. type: TP
  20678. #: dpkg-source.man
  20679. #, no-wrap
  20680. msgid "B<--skip-patches>"
  20681. msgstr "B<--skip-patches>"
  20682. #. type: Plain text
  20683. #: dpkg-source.man
  20684. #, fuzzy
  20685. #| msgid "Do not apply patches at the end of the extraction."
  20686. msgid "Do not apply patches at the end of the extraction (since dpkg 1.14.18)."
  20687. msgstr "No aplica los parches al finalizar la extracción."
  20688. #. type: SS
  20689. #: dpkg-source.man
  20690. #, no-wrap
  20691. msgid "Format: 3.0 (custom)"
  20692. msgstr "Formato: 3.0 (custom)"
  20693. #. type: Plain text
  20694. #: dpkg-source.man
  20695. #, fuzzy
  20696. #| msgid ""
  20697. #| "This format is special. It doesn't represent a real source package format "
  20698. #| "but can be used to create source packages with arbitrary files."
  20699. msgid ""
  20700. "Supported since dpkg 1.14.17. This format is special. It doesn't represent "
  20701. "a real source package format but can be used to create source packages with "
  20702. "arbitrary files."
  20703. msgstr ""
  20704. "Este formato es especial. No representa ningún formato de paquete fuente "
  20705. "real, pero se puede utilizar para crear paquetes fuente con ficheros "
  20706. "arbitrarios."
  20707. #. type: Plain text
  20708. #: dpkg-source.man
  20709. msgid ""
  20710. "All non-option arguments are taken as files to integrate in the generated "
  20711. "source package. They must exist and are preferably in the current directory. "
  20712. "At least one file must be given."
  20713. msgstr ""
  20714. "Todas las opciones que no son argumento se toman como ficheros a integrar en "
  20715. "el paquete fuente generado. Deben existir y, preferiblemente, encontrarse en "
  20716. "el directorio actual. Se debe introducir al menos un fichero."
  20717. #. type: TP
  20718. #: dpkg-source.man
  20719. #, no-wrap
  20720. msgid "B<--target-format=>I<value>"
  20721. msgstr "B<--target-format=>I<valor>"
  20722. #. type: Plain text
  20723. #: dpkg-source.man
  20724. #, fuzzy
  20725. #| msgid ""
  20726. #| "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. "
  20727. #| "The generated .dsc file will contain this value in its I<Format> field "
  20728. #| "and not \"3.0 (custom)\"."
  20729. msgid ""
  20730. "B<Required>. Defines the real format of the generated source package. The "
  20731. "generated .dsc file will contain this value in its B<Format> field and not "
  20732. "“3.0 (custom)”."
  20733. msgstr ""
  20734. "B<Obligatorio>. Define el formato real del paquete fuente generado. El "
  20735. "fichero «.dsc» generado contendrá este valor en su campo I<Format> y no «3.0 "
  20736. "(custom)»."
  20737. #. type: SS
  20738. #: dpkg-source.man
  20739. #, no-wrap
  20740. msgid "Format: 3.0 (git)"
  20741. msgstr "Format: 3.0 (git)"
  20742. #. type: Plain text
  20743. #: dpkg-source.man
  20744. #, fuzzy
  20745. #| msgid "This format is experimental."
  20746. msgid "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental."
  20747. msgstr "Este formato es experimental."
  20748. #. type: Plain text
  20749. #: dpkg-source.man
  20750. msgid ""
  20751. "A source package in this format consists of a single bundle of a git "
  20752. "repository B<.git> to hold the source of a package. There may also be a B<."
  20753. "gitshallow> file listing revisions for a shallow git clone."
  20754. msgstr ""
  20755. "Un paquete de fuente con este formato consiste de un sólo archivo con un "
  20756. "repositorio B<.git>, que guarda la fuente del paquete. Puede también existir "
  20757. "un fichero B<.gitshallow> que lista las revisiones de una clonación de git "
  20758. "superficial («shallow»)."
  20759. #. type: Plain text
  20760. #: dpkg-source.man
  20761. #, fuzzy
  20762. #| msgid ""
  20763. #| "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If "
  20764. #| "there is a gitshallow file, it is installed as `.git/shallow` inside the "
  20765. #| "cloned git repository."
  20766. msgid ""
  20767. "The bundle is cloned as a git repository to the target directory. If there "
  20768. "is a gitshallow file, it is installed as I<.git/shallow> inside the cloned "
  20769. "git repository."
  20770. msgstr ""
  20771. "El archivo se clona como un repositorio git en el directorio destino. Si hay "
  20772. "un fichero «gitshallow», se instala como «.git/shallow» dentro del "
  20773. "repositorio git clonado."
  20774. #. type: Plain text
  20775. #: dpkg-source.man
  20776. #, fuzzy
  20777. #| msgid ""
  20778. #| "Note that by default the new repository will have the same branch checked "
  20779. #| "out that was checked out in the original source. (Typically \"master\", "
  20780. #| "but it could be anything.) Any other branches will be available under "
  20781. #| "`remotes/origin/`."
  20782. msgid ""
  20783. "Note that by default the new repository will have the same branch checked "
  20784. "out that was checked out in the original source. (Typically “master”, but "
  20785. "it could be anything.) Any other branches will be available under I<remotes/"
  20786. "origin/>."
  20787. msgstr ""
  20788. "Tenga en cuenta que, por omisión, el nuevo repositorio tendrá un «checkout» "
  20789. "de la misma rama de la que se realizó el «checkout» de la fuente original. "
  20790. "(Habitualmente, «master», pero podría ser cualquier otra cosa.) Todas las "
  20791. "demás ramas estarán disponibles bajo «remotes/origin/»."
  20792. #. type: Plain text
  20793. #: dpkg-source.man
  20794. msgid ""
  20795. "Before going any further, some checks are done to ensure that we don't have "
  20796. "any non-ignored uncommitted changes."
  20797. msgstr ""
  20798. "Antes de continuar, se realizan algunas revisiones para asegurar que no "
  20799. "queden cambios no ignorados a remitir al repositorio mediante «commit»."
  20800. #. type: Plain text
  20801. #: dpkg-source.man
  20802. msgid ""
  20803. "B<git-bundle>(1) is used to generate a bundle of the git repository. By "
  20804. "default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
  20805. msgstr ""
  20806. "B<git-bundle>(1) se usa para generar un archivo a partir de un repositorio "
  20807. "git. Por omisión, se incluyen en el archivo todas las ramas y etiquetas en "
  20808. "el repositorio."
  20809. #. type: TP
  20810. #: dpkg-source.man
  20811. #, no-wrap
  20812. msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
  20813. msgstr "B<--git-ref=>I<ref>"
  20814. #. type: Plain text
  20815. #: dpkg-source.man
  20816. #, fuzzy
  20817. #| msgid ""
  20818. #| "Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables "
  20819. #| "the default behavior of including all branches and tags. May be specified "
  20820. #| "multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. "
  20821. #| "It may also be any parameter that can be passed to B<git-rev-list>(1). "
  20822. #| "For example, to include only the master branch, use --git-ref=master. To "
  20823. #| "include all tags and branches, except for the private branch, use --git-"
  20824. #| "ref=--all --git-ref=^private"
  20825. msgid ""
  20826. "Allows specifying a git ref to include in the git bundle. Use disables the "
  20827. "default behavior of including all branches and tags. May be specified "
  20828. "multiple times. The I<ref> can be the name of a branch or tag to include. It "
  20829. "may also be any parameter that can be passed to B<git-rev-list>(1). For "
  20830. "example, to include only the master branch, use B<--git-ref=>master. To "
  20831. "include all tags and branches, except for the private branch, use B<--git-"
  20832. "ref=>--all B<--git-ref=>^private"
  20833. msgstr ""
  20834. "Permite especificar una referencia («ref») de git a incluir en el archivo de "
  20835. "git. Su uso desactiva el comportamiento predefinido de incluir todas las "
  20836. "ramas y etiquetas, y se puede definir varias veces. I<ref> puede ser el "
  20837. "nombre de una rama o etiqueta a incluir. Por ejemplo, para incluir sólo la "
  20838. "rama «master», use «--git-ref=master». Para incluir todas las etiquetas y "
  20839. "ramas a excepción de la rama local («private»), use «--git-ref=--all --git-"
  20840. "ref=^private»."
  20841. #. type: TP
  20842. #: dpkg-source.man
  20843. #, no-wrap
  20844. msgid "B<--git-depth=>I<number>"
  20845. msgstr "B<--git-depth=>I<number>"
  20846. #. type: Plain text
  20847. #: dpkg-source.man
  20848. msgid ""
  20849. "Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
  20850. "revisions."
  20851. msgstr ""
  20852. "Crea un clon superficial («shalow») con la historia truncada en el número "
  20853. "definido de revisiones."
  20854. #. type: SS
  20855. #: dpkg-source.man
  20856. #, no-wrap
  20857. msgid "Format: 3.0 (bzr)"
  20858. msgstr "Format: 3.0 (bzr)"
  20859. #. type: Plain text
  20860. #: dpkg-source.man
  20861. #, fuzzy
  20862. #| msgid ""
  20863. #| "This format is experimental. It generates a single tarball containing the "
  20864. #| "bzr repository."
  20865. msgid ""
  20866. "Supported since dpkg 1.14.17. This format is experimental. It generates a "
  20867. "single tarball containing the bzr repository."
  20868. msgstr ""
  20869. "Este formato es experimental. Genera un único archivo tar que contiene el "
  20870. "repositorio bzr."
  20871. #. type: Plain text
  20872. #: dpkg-source.man
  20873. msgid ""
  20874. "The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch."
  20875. msgstr ""
  20876. "El archivo tar se desempaqueta, usando después bzr para realizar un "
  20877. "«checkout» de la rama actual."
  20878. #. type: Plain text
  20879. #: dpkg-source.man
  20880. msgid ""
  20881. "Then the VCS specific part of the source directory is copied over to a "
  20882. "temporary directory. Before this temporary directory is packed in a tarball, "
  20883. "various cleanup are done to save space."
  20884. msgstr ""
  20885. "Entones, la parte del directorio de fuentes específico al sistema de control "
  20886. "de versiones se copia a un directorio temporal. Antes de empaquetar este "
  20887. "directorio temporal en una archivo tar se realizan varios procesos de "
  20888. "limpieza, para así ahorrar espacio."
  20889. #. type: SS
  20890. #: dpkg-source.man
  20891. #, no-wrap
  20892. msgid "no source format specified in debian/source/format"
  20893. msgstr "no se definió ningún formato de fuentes en «debian/source/format»"
  20894. #. type: Plain text
  20895. #: dpkg-source.man
  20896. #, fuzzy
  20897. #| msgid ""
  20898. #| "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
  20899. #| "desired source format. For backwards compatibility, format \"1.0\" is "
  20900. #| "assumed when the file doesn't exist but you should not rely on this: at "
  20901. #| "some point in the future dpkg-source will be modified to fail when that "
  20902. #| "file doesn't exist."
  20903. msgid ""
  20904. "The file B<debian/source/format> should always exist and indicate the "
  20905. "desired source format. For backwards compatibility, format “1.0” is assumed "
  20906. "when the file doesn't exist but you should not rely on this: at some point "
  20907. "in the future B<dpkg-source> will be modified to fail when that file doesn't "
  20908. "exist."
  20909. msgstr ""
  20910. "El fichero B<debian/source/format> siempre debería existir e indicar el "
  20911. "formato de fuentes deseado. Por razones de compatibilidad hacia atrás, se "
  20912. "supone el formato «1.0» cuando el fichero no existe, pero no debería "
  20913. "depender de esto. En algún punto en el futuro, se modificará dpkg para que "
  20914. "falle cuando no encuentre ese fichero."
  20915. #. type: Plain text
  20916. #: dpkg-source.man
  20917. #, fuzzy
  20918. #| msgid ""
  20919. #| "The rationale is that format \"1.0\" is no longer the recommended format, "
  20920. #| "you should usually pick one of the newer formats (\"3.0 (quilt)\", \"3.0 "
  20921. #| "(native)\") but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. "
  20922. #| "If you want to continue using the old format, you should be explicit "
  20923. #| "about it and put \"1.0\" in B<debian/source/format>."
  20924. msgid ""
  20925. "The rationale is that format “1.0” is no longer the recommended format, you "
  20926. "should usually pick one of the newer formats (“3.0 (quilt)”, “3.0 (native)”) "
  20927. "but B<dpkg-source> will not do this automatically for you. If you want to "
  20928. "continue using the old format, you should be explicit about it and put “1.0” "
  20929. "in B<debian/source/format>."
  20930. msgstr ""
  20931. "El fundamente es que el formato «1.0» ya no es el formato recomendado, sino "
  20932. "que debería escoger uno de los formatos más recientes («3.0 (quilt)», «3.0 "
  20933. "(native)»). B<dpkg-source> no hará esto automáticamente. Si desea continuar "
  20934. "usando el formato antiguo, tendrá que ser explícito e insertar «1.0» en "
  20935. "B<debian/source/format>."
  20936. #. type: SS
  20937. #: dpkg-source.man
  20938. #, no-wrap
  20939. msgid "the diff modifies the following upstream files"
  20940. msgstr "el diff modifica los siguientes ficheros de la fuente original"
  20941. #. type: Plain text
  20942. #: dpkg-source.man
  20943. #, fuzzy
  20944. #| msgid ""
  20945. #| "When using source format \"1.0\" it is usually a bad idea to modify "
  20946. #| "upstream files directly as the changes end up hidden and mostly "
  20947. #| "undocumented in the .diff.gz file. Instead you should store your changes "
  20948. #| "as patches in the debian directory and apply them at build-time. To avoid "
  20949. #| "this complexity you can also use the format \"3.0 (quilt)\" that offers "
  20950. #| "this natively."
  20951. msgid ""
  20952. "When using source format “1.0” it is usually a bad idea to modify upstream "
  20953. "files directly as the changes end up hidden and mostly undocumented in the ."
  20954. "diff.gz file. Instead you should store your changes as patches in the debian "
  20955. "directory and apply them at build-time. To avoid this complexity you can "
  20956. "also use the format “3.0 (quilt)” that offers this natively."
  20957. msgstr ""
  20958. "Generalmente, es una mala idea modificar ficheros de la fuente original si "
  20959. "está usando el formato de fuentes «1.0» ya que los cambios terminarán "
  20960. "ocultos y generalmente sin documentar dentro del fichero «diff.gz». Debería "
  20961. "guardar los cambios como parches en el directorio «debian» y aplicarlos en "
  20962. "tiempo de construcción. Para evitar esta complejidad también puede utilizar "
  20963. "el formato «3.0 (quilt)», que ofrece esto de forma nativa."
  20964. #. type: SS
  20965. #: dpkg-source.man
  20966. #, no-wrap
  20967. msgid "cannot represent change to I<file>"
  20968. msgstr "no se pueden representar los cambios al I<fichero>"
  20969. #. type: Plain text
  20970. #: dpkg-source.man
  20971. msgid ""
  20972. "Changes to upstream sources are usually stored with patch files, but not all "
  20973. "changes can be represented with patches: they can only alter the content of "
  20974. "plain text files. If you try replacing a file with something of a different "
  20975. "type (for example replacing a plain file with a symlink or a directory), you "
  20976. "will get this error message."
  20977. msgstr ""
  20978. "Los cambios a las fuentes originales se suelen guardar el ficheros de "
  20979. "parche, pero no todos los cambios se pueden representar con parches: sólo "
  20980. "pueden alterar el contenido de ficheros de texto simple. Si intenta "
  20981. "reemplazar un fichero con algo de otro tipo (por ejemplo, un fichero simple "
  20982. "con un enlace simbólico o directorio), obtendrá el siguiente mensaje de "
  20983. "error."
  20984. #. type: SS
  20985. #: dpkg-source.man
  20986. #, no-wrap
  20987. msgid "newly created empty file I<file> will not be represented in diff"
  20988. msgstr "el fichero vacío I<fichero> recientemente creado no estará representado en el «diff»"
  20989. #. type: Plain text
  20990. #: dpkg-source.man
  20991. msgid ""
  20992. "Empty files can't be created with patch files. Thus this change is not "
  20993. "recorded in the source package and you are warned about it."
  20994. msgstr ""
  20995. "No se pueden crear ficheros vacíos con ficheros de parche. Por ello, este "
  20996. "cambio no se registra en el paquete fuente, está usted avisado."
  20997. #. type: SS
  20998. #: dpkg-source.man
  20999. #, no-wrap
  21000. msgid "executable mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
  21001. msgstr "los I<permisos> de modo de ejecución del I<fichero> no se representarán en el «diff»"
  21002. #. type: Plain text
  21003. #: dpkg-source.man
  21004. #, fuzzy
  21005. #| msgid ""
  21006. #| "Patch files do not record permissions of files and thus modified "
  21007. #| "permissions are not stored in the source package. This warning reminds "
  21008. #| "you of that fact."
  21009. msgid ""
  21010. "Patch files do not record permissions of files and thus executable "
  21011. "permissions are not stored in the source package. This warning reminds you "
  21012. "of that fact."
  21013. msgstr ""
  21014. "Los ficheros de parche no registran permisos de los ficheros, y por ello los "
  21015. "permisos modificados no se guardan en el paquete fuente. Este aviso le sirve "
  21016. "de recordatorio."
  21017. #. type: SS
  21018. #: dpkg-source.man
  21019. #, no-wrap
  21020. msgid "special mode I<perms> of I<file> will not be represented in diff"
  21021. msgstr "los I<permisos> de modo especial del I<fichero> no se representarán en el «diff»"
  21022. #. type: Plain text
  21023. #: dpkg-source.man
  21024. msgid ""
  21025. "Patch files do not record permissions of files and thus modified permissions "
  21026. "are not stored in the source package. This warning reminds you of that fact."
  21027. msgstr ""
  21028. "Los ficheros de parche no registran permisos de los ficheros, y por ello los "
  21029. "permisos modificados no se guardan en el paquete fuente. Este aviso le sirve "
  21030. "de recordatorio."
  21031. #. type: Plain text
  21032. #: dpkg-source.man
  21033. msgid ""
  21034. "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) to "
  21035. "clamp the mtime in the B<tar>(5) file entries."
  21036. msgstr ""
  21037. #. type: TP
  21038. #: dpkg-source.man
  21039. #, no-wrap
  21040. msgid "B<VISUAL>"
  21041. msgstr ""
  21042. #. type: TQ
  21043. #: dpkg-source.man
  21044. #, no-wrap
  21045. msgid "B<EDITOR>"
  21046. msgstr ""
  21047. #. type: Plain text
  21048. #: dpkg-source.man
  21049. msgid "Used by the “2.0” and “3.0 (quilt)” source format modules."
  21050. msgstr ""
  21051. #. type: TP
  21052. #: dpkg-source.man
  21053. #, fuzzy, no-wrap
  21054. #| msgid "B<TMPDIR>"
  21055. msgid "B<GIT_DIR>"
  21056. msgstr "B<TMPDIR>"
  21057. #. type: TQ
  21058. #: dpkg-source.man
  21059. #, no-wrap
  21060. msgid "B<GIT_INDEX_FILE>"
  21061. msgstr ""
  21062. #. type: TQ
  21063. #: dpkg-source.man
  21064. #, no-wrap
  21065. msgid "B<GIT_OBJECT_DIRECTORY>"
  21066. msgstr ""
  21067. #. type: TQ
  21068. #: dpkg-source.man
  21069. #, no-wrap
  21070. msgid "B<GIT_ALTERNATE_OBJECT_DIRECTORIES>"
  21071. msgstr ""
  21072. #. type: TQ
  21073. #: dpkg-source.man
  21074. #, no-wrap
  21075. msgid "B<GIT_WORK_TREE>"
  21076. msgstr ""
  21077. #. type: Plain text
  21078. #: dpkg-source.man
  21079. msgid "Used by the “3.0 (git)” source format modules."
  21080. msgstr ""
  21081. #. type: SS
  21082. #: dpkg-source.man
  21083. #, no-wrap
  21084. msgid "debian/source/format"
  21085. msgstr "debian/source/format"
  21086. #. type: Plain text
  21087. #: dpkg-source.man
  21088. msgid ""
  21089. "This file contains on a single line the format that should be used to build "
  21090. "the source package (possible formats are described above). No leading or "
  21091. "trailing spaces are allowed."
  21092. msgstr ""
  21093. "Este fichero contiene en una única línea el formato que se debería utilizar "
  21094. "para construir el paquete fuente (los formatos posibles se describen en un "
  21095. "punto anterior). No se permiten espacios vacíos al principio o final de la "
  21096. "línea."
  21097. #. type: SS
  21098. #: dpkg-source.man
  21099. #, no-wrap
  21100. msgid "debian/source/include-binaries"
  21101. msgstr "debian/source/include-binaries"
  21102. #. type: Plain text
  21103. #: dpkg-source.man
  21104. #, fuzzy
  21105. #| msgid ""
  21106. #| "This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
  21107. #| "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are "
  21108. #| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty "
  21109. #| "lines are ignored."
  21110. msgid ""
  21111. "This file contains a list of binary files (one per line) that should be "
  21112. "included in the debian tarball. Leading and trailing spaces are stripped. "
  21113. "Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty lines are "
  21114. "ignored."
  21115. msgstr ""
  21116. "Este fichero contiene una lista de ficheros binarios (uno por línea) que se "
  21117. "deberían incluir en el archivo tar «debian». Se eliminan los espacios vacíos "
  21118. "al principio y final de la línea. Las líneas que comienzan con «#» son "
  21119. "comentarios, y por tanto, se omiten. Se ignorarán líneas vacías."
  21120. #. type: SS
  21121. #: dpkg-source.man
  21122. #, no-wrap
  21123. msgid "debian/source/options"
  21124. msgstr "debian/source/options"
  21125. #. type: Plain text
  21126. #: dpkg-source.man
  21127. #, fuzzy
  21128. #| msgid ""
  21129. #| "This file contains a list of long options that should be automatically "
  21130. #| "prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source -b> or "
  21131. #| "B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
  21132. #| "compression-level> are well suited for this file."
  21133. msgid ""
  21134. "This file contains a list of long options that should be automatically "
  21135. "prepended to the set of command line options of a B<dpkg-source --build> or "
  21136. "B<dpkg-source --print-format> call. Options like B<--compression> and B<--"
  21137. "compression-level> are well suited for this file."
  21138. msgstr ""
  21139. "Este fichero contiene una lista de opciones largas que se deberían anexar al "
  21140. "conjunto de las opciones de línea de órdenes de una ejecución a B<dpkg-"
  21141. "source -b> o B<dpkg-source --print-format>. Las opciones como B<--"
  21142. "compression> y B<--compression-level> son adecuadas con este fichero."
  21143. #. type: Plain text
  21144. #: dpkg-source.man
  21145. #, fuzzy
  21146. #| msgid ""
  21147. #| "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines "
  21148. #| "starting with \"#\" are ignored. The leading \"--\" should be stripped "
  21149. #| "and short options are not allowed. Optional spaces are allowed around the "
  21150. #| "\"=\" symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an "
  21151. #| "example of such a file:"
  21152. msgid ""
  21153. "Each option should be put on a separate line. Empty lines and lines starting "
  21154. "with ‘B<#>’ are ignored. The leading ‘B<-->’ should be stripped and short "
  21155. "options are not allowed. Optional spaces are allowed around the ‘B<=>’ "
  21156. "symbol and optional quotes are allowed around the value. Here's an example "
  21157. "of such a file:"
  21158. msgstr ""
  21159. "Cada opción debería aparecer en una línea separada. Se ignorarán las líneas "
  21160. "vacías, y aquellas que comienzan con «#». Los guiones «--» al principio de "
  21161. "la opción se deberían eliminar, y no se permiten opciones cortas. Se "
  21162. "permiten espacios adicionales en torno al símbolo «=», así como comillas "
  21163. "dobles en torno al valor. Aquí tiene un ejemplo de este fichero:"
  21164. # type: Plain text
  21165. #. type: Plain text
  21166. #: dpkg-source.man
  21167. #, no-wrap
  21168. msgid ""
  21169. " # let dpkg-source create a debian.tar.bz2 with maximal compression\n"
  21170. " compression = \"bzip2\"\n"
  21171. " compression-level = 9\n"
  21172. " # use debian/patches/debian-changes as automatic patch\n"
  21173. " single-debian-patch\n"
  21174. " # ignore changes on config.{sub,guess}\n"
  21175. " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
  21176. msgstr ""
  21177. " # permite a dpkg-source crear un debian.tar.bz2 con la máxima compresión\n"
  21178. " compression = \"bzip2\"\n"
  21179. " compression-level = 9\n"
  21180. " # usa debian/patches/debian-changes como parche automático\n"
  21181. " single-debian-patch\n"
  21182. " # ignora cambios en config.{sub,guess}\n"
  21183. " extend-diff-ignore = \"(^|/)(config.sub|config.guess)$\"\n"
  21184. #. type: Plain text
  21185. #: dpkg-source.man
  21186. msgid ""
  21187. "Note: B<format> options are not accepted in this file, you should use "
  21188. "B<debian/source/format> instead."
  21189. msgstr ""
  21190. "Nota: no se permiten en este fichero las opciones de B<formato>, y debería "
  21191. "utilizar B<debian/source/format> en su lugar."
  21192. #. type: SS
  21193. #: dpkg-source.man
  21194. #, no-wrap
  21195. msgid "debian/source/local-options"
  21196. msgstr "debian/source/local-options"
  21197. #. type: Plain text
  21198. #: dpkg-source.man
  21199. msgid ""
  21200. "Exactly like B<debian/source/options> except that the file is not included "
  21201. "in the generated source package. It can be useful to store a preference tied "
  21202. "to the maintainer or to the VCS repository where the source package is "
  21203. "maintained."
  21204. msgstr ""
  21205. "Idéntico a B<debian/source/options>, a excepción de que el fichero no se "
  21206. "incluye en el paquete fuente generado. Puede ser útil para guardar una "
  21207. "preferencia ligada al mantenedor a al repositorio del sistema de control de "
  21208. "versiones dónde el paquete es mantenido."
  21209. #. type: SS
  21210. #: dpkg-source.man
  21211. #, fuzzy, no-wrap
  21212. #| msgid "debian/source/local-patch-header"
  21213. msgid "debian/source/local-patch-header R<and> debian/source/patch-header"
  21214. msgstr "debian/source/local-patch-header"
  21215. # type: Plain text
  21216. #. type: Plain text
  21217. #: dpkg-source.man
  21218. #, fuzzy
  21219. #| msgid ""
  21220. #| "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
  21221. #| "formats \"2.0\" or \"3.0 (quilt)\". B<local-patch-header> is not included "
  21222. #| "in the generated source package while B<patch-header> is."
  21223. msgid ""
  21224. "Free form text that is put on top of the automatic patch generated in "
  21225. "formats “2.0” or “3.0 (quilt)”. B<local-patch-header> is not included in the "
  21226. "generated source package while B<patch-header> is."
  21227. msgstr ""
  21228. "Texto con formato libre que se inserta al inicio del parche generado de "
  21229. "forma automática con los formatos «2.0» o «3.0 quilt)». B<local-patch-"
  21230. "header> no se incluye en las fuentes generadas, mientras que B<patch-header> "
  21231. "sí."
  21232. #. type: SS
  21233. #: dpkg-source.man
  21234. #, no-wrap
  21235. msgid "debian/patches/series"
  21236. msgstr "debian/patches/series"
  21237. #. type: Plain text
  21238. #: dpkg-source.man
  21239. #, fuzzy
  21240. #| msgid ""
  21241. #| "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) "
  21242. #| "on top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
  21243. #| "stripped. Lines starting with \"#\" are comments and are skipped. Empty "
  21244. #| "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative "
  21245. #| "to the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or "
  21246. #| "the end of line. Optional quilt options can follow up to the end of line "
  21247. #| "or the first \"#\" preceded by one or more spaces (which marks the start "
  21248. #| "of a comment up to the end of line)."
  21249. msgid ""
  21250. "This file lists all patches that have to be applied (in the given order) on "
  21251. "top of the upstream source package. Leading and trailing spaces are "
  21252. "stripped. Lines starting with ‘B<#>’ are comments and are skipped. Empty "
  21253. "lines are ignored. Remaining lines start with a patch filename (relative to "
  21254. "the B<debian/patches/> directory) up to the first space character or the end "
  21255. "of line. Optional B<quilt> options can follow up to the end of line or the "
  21256. "first ‘B<#>’ preceded by one or more spaces (which marks the start of a "
  21257. "comment up to the end of line)."
  21258. msgstr ""
  21259. "Este fichero lista todos los parches que se deben aplicar (en el orden dado) "
  21260. "al paquete fuente del autor original. Se eliminarán los espacios vacíos al "
  21261. "principio y final de la línea. Las líneas que comienzan con «#» son "
  21262. "comentarios, y se omiten. Las líneas restantes empiezan con un nombre de "
  21263. "fichero de un parche (relativo al directorio B<debian/patches/>) hasta el "
  21264. "primer carácter de espacio, o el final de la línea. Opcionalmente, puede "
  21265. "insetar a continuación opciones de quilt hasta el final de línea, o el "
  21266. "primer «#» precedido de uno o más espacios (que indican el inicio de un "
  21267. "comentario hasta el final de la línea)."
  21268. #. type: Plain text
  21269. #: dpkg-source.man
  21270. msgid ""
  21271. "The point at which field overriding occurs compared to certain standard "
  21272. "output field settings is rather confused."
  21273. msgstr ""
  21274. "No está claro el punto en el cual se produce la sustitución de campos, "
  21275. "comparado con ciertas opciones de los campos de salida estándar."
  21276. #. type: Plain text
  21277. #: dpkg-source.man
  21278. #, fuzzy
  21279. #| msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
  21280. msgid "B<deb-src-control>(5), B<deb-changelog>(5), B<dsc>(5)."
  21281. msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
  21282. #. type: TH
  21283. #: dpkg-split.man
  21284. #, no-wrap
  21285. msgid "dpkg-split"
  21286. msgstr "dpkg-split"
  21287. #. type: Plain text
  21288. #: dpkg-split.man
  21289. msgid "dpkg-split - Debian package archive split/join tool"
  21290. msgstr "dpkg-split - Herramienta para separar y unir paquetes Debian"
  21291. #. type: Plain text
  21292. #: dpkg-split.man
  21293. msgid "B<dpkg-split> [I<option>...] I<command>"
  21294. msgstr "B<dpkg-split> [I<opción>...] I<orden>"
  21295. #. type: Plain text
  21296. #: dpkg-split.man
  21297. msgid ""
  21298. "B<dpkg-split> splits Debian binary package files into smaller parts and "
  21299. "reassembles them again, to support the storage of large package files on "
  21300. "small media such as floppy disks."
  21301. msgstr ""
  21302. "B<dpkg-split> separa un paquete binario de Debian en varias partes más "
  21303. "pequeñas para luego volverlas a unir, posibilitando almacenar paquetes en "
  21304. "dispositivos de poca capacidad, como disquetes."
  21305. #. type: Plain text
  21306. #: dpkg-split.man
  21307. msgid ""
  21308. "It can be operated manually using the B<--split>, B<--join> and B<--info> "
  21309. "options."
  21310. msgstr ""
  21311. "Se puede utilizar manualmente usando las opciones B<--split>, B<--join> y "
  21312. "B<--info>."
  21313. #. type: Plain text
  21314. #: dpkg-split.man
  21315. msgid ""
  21316. "It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it "
  21317. "maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a "
  21318. "package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--"
  21319. "discard> options allow the management of the queue."
  21320. msgstr ""
  21321. "También ofrece un modo automático mediante la opción B<--auto>, que crea una "
  21322. "cola con las partes que ha analizado pero aún separadas para después crear "
  21323. "el paquete tras analizar todas las partes. Las opciones B<--listq> y B<--"
  21324. "discard> permiten administrar la cola."
  21325. #. type: Plain text
  21326. #: dpkg-split.man
  21327. msgid ""
  21328. "All splitting, joining and queueing operations produce informative messages "
  21329. "on standard output; these may safely be ignored."
  21330. msgstr ""
  21331. "Los procesos de separar, unir y posicionado en cola producen mensajes "
  21332. "informativos por la salida estándar, que se pueden ignorar sin ningún riesgo."
  21333. #. type: TP
  21334. #: dpkg-split.man
  21335. #, no-wrap
  21336. msgid "B<-s>, B<--split> I<complete-archive> [I<prefix>]"
  21337. msgstr "B<-s>, B<--split> I<paquete-completo> [I<prefix>]"
  21338. #. type: Plain text
  21339. #: dpkg-split.man
  21340. msgid "Splits a single Debian binary package into several parts."
  21341. msgstr "Divide un único paquete binario de Debian en varias partes."
  21342. #. type: Plain text
  21343. #: dpkg-split.man
  21344. msgid ""
  21345. "The parts are named I<prefix>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb> where I<N> is the part "
  21346. "number, starting at 1, and I<M> is the total number of parts (both in "
  21347. "decimal)."
  21348. msgstr ""
  21349. "Las partes reciben el nombre I<prefijo>B<.>I<N>B<of>I<M>B<.deb>, siendo I<N> "
  21350. "el número de la parte, comenzando por 1, y I<M> el número total de partes "
  21351. "(ambos en decimal)."
  21352. #. type: Plain text
  21353. #: dpkg-split.man
  21354. msgid ""
  21355. "If no I<prefix> is supplied then the I<complete-archive> filename is taken, "
  21356. "including directory, with any trailing B<.deb> removed."
  21357. msgstr ""
  21358. "Si no se proporciona ningún I<prefijo>, se toma el nombre del I<fichero-"
  21359. "completo>, incluyendo el directorio, y eliminando cualquier terminación B<."
  21360. "deb>."
  21361. #. type: TP
  21362. #: dpkg-split.man
  21363. #, no-wrap
  21364. msgid "B<-j>, B<--join> I<part>..."
  21365. msgstr "B<-j>, B<--join> I<parte>..."
  21366. #. type: Plain text
  21367. #: dpkg-split.man
  21368. msgid ""
  21369. "Joins the parts of a package file together, reassembling the original file "
  21370. "as it was before it was split."
  21371. msgstr ""
  21372. "Une las partes de un paquete, dejando el paquete tal y como era "
  21373. "originalmente."
  21374. #. type: Plain text
  21375. #: dpkg-split.man
  21376. msgid ""
  21377. "The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same "
  21378. "original binary file. Each part must occur exactly once in the argument "
  21379. "list, though the parts to not need to be listed in order."
  21380. msgstr ""
  21381. "Las partes que se proporcionen como argumento deben ser todas parte del "
  21382. "mismo fichero original. Cada parte se debe proporcionar una sola vez, aunque "
  21383. "no necesariamente en orden."
  21384. #. type: Plain text
  21385. #: dpkg-split.man
  21386. msgid ""
  21387. "The parts must of course all have been generated with the same part size "
  21388. "specified at split time, which means that they must usually have been "
  21389. "generated by the same invocation of B<dpkg-split --split>."
  21390. msgstr ""
  21391. "Todas las partes se deben generar con el mismo tamaño especificado en el "
  21392. "momento de la división, lo que significa que todas se deben generar con la "
  21393. "misma ejecución de B<dpkg-split --split>."
  21394. #. type: Plain text
  21395. #: dpkg-split.man
  21396. msgid "The parts' filenames are not significant for the reassembly process."
  21397. msgstr ""
  21398. "El nombre de las partes carece de importancia para el proceso de unión."
  21399. #. type: Plain text
  21400. #: dpkg-split.man
  21401. msgid ""
  21402. "By default the output file is called I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<."
  21403. "deb>."
  21404. msgstr ""
  21405. "Por omisión el fichero resultante se llama "
  21406. "I<paquete>B<_>I<versión>B<_>I<arch>B<.deb>."
  21407. #. type: TP
  21408. #: dpkg-split.man
  21409. #, no-wrap
  21410. msgid "B<-I>, B<--info> I<part>..."
  21411. msgstr "B<-I>, B<--info> I<parte>..."
  21412. #. type: Plain text
  21413. #: dpkg-split.man
  21414. msgid ""
  21415. "Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) "
  21416. "specified. Arguments which are not binary package parts produce a message "
  21417. "saying so instead (but still on standard output)."
  21418. msgstr ""
  21419. "Muestra información, en un formato legible por el usuario, acerca de la "
  21420. "parte o partes del fichero especificadas. Los argumentos que no son parte de "
  21421. "un paquete binario producen un mensaje avisando del problema (por la salida "
  21422. "estándar)."
  21423. #. type: TP
  21424. #: dpkg-split.man
  21425. #, no-wrap
  21426. msgid "B<-a>, B<--auto -o> I<complete-output part>"
  21427. msgstr "B<-a>, B<--auto -o> I<salida-completa parte>"
  21428. #. type: Plain text
  21429. #: dpkg-split.man
  21430. msgid "Automatically queue parts and reassemble a package if possible."
  21431. msgstr ""
  21432. "Posiciona las partes en la cola automáticamente, y une nuevamente el "
  21433. "paquete, si es posible."
  21434. #. type: Plain text
  21435. #: dpkg-split.man
  21436. msgid ""
  21437. "The I<part> specified is examined, and compared with other parts of the same "
  21438. "package (if any) in the queue of packages file parts."
  21439. msgstr ""
  21440. "La I<parte> especificada se examina y compara junto con las otras partes del "
  21441. "mismo paquete (si hay alguna) en la cola de las partes de ficheros de "
  21442. "paquete."
  21443. #. type: Plain text
  21444. #: dpkg-split.man
  21445. msgid ""
  21446. "If all parts of the package file of which I<part> is a part are available "
  21447. "then the package is reassembled and written to I<complete-output> (which "
  21448. "should not usually already exist, though this is not an error)."
  21449. msgstr ""
  21450. "Si están disponibles todas las partes del fichero al que pertenece la "
  21451. "I<parte>, se une paquete y guarda en la I<salida-completa> (que normalmente "
  21452. "no existe, aunque esto no es un error)."
  21453. #. type: Plain text
  21454. #: dpkg-split.man
  21455. msgid ""
  21456. "If not then the I<part> is copied into the queue and I<complete-output> is "
  21457. "not created."
  21458. msgstr ""
  21459. "De no se así, la I<parte> se copia en la cola pero no se crea la I<salida-"
  21460. "completa>."
  21461. #. type: Plain text
  21462. #: dpkg-split.man
  21463. msgid ""
  21464. "If I<part> is not a split binary package part then B<dpkg-split> will exit "
  21465. "with status B<1>; if some other trouble occurs then it will exit with status "
  21466. "B<2>."
  21467. msgstr ""
  21468. "Si la I<parte> no es una parte del paquete binario, B<dpkg-split> finalizará "
  21469. "con un estado de salida igual a B<1>, si ocurre algún otro tipo de error el "
  21470. "estado de salida será B<2>."
  21471. #. type: Plain text
  21472. #: dpkg-split.man
  21473. msgid ""
  21474. "The B<--output> or B<-o> option must be supplied when using B<--auto>. (If "
  21475. "this were not mandatory the calling program would not know what output file "
  21476. "to expect.)"
  21477. msgstr ""
  21478. "Debe proporcionar la opción B<--output> o B<-o> cuando use B<--auto>. (Si "
  21479. "este argumento no fuese obligatorio el programa que ejecute B<dpkg-split> no "
  21480. "sabría que fichero esperar)."
  21481. #. type: TP
  21482. #: dpkg-split.man
  21483. #, no-wrap
  21484. msgid "B<-l>, B<--listq>"
  21485. msgstr "B<-l>, B<--listq>"
  21486. #. type: Plain text
  21487. #: dpkg-split.man
  21488. msgid "Lists the contents of the queue of packages to be reassembled."
  21489. msgstr "Lista los contenidos de la cola de paquetes cuyas partes unir."
  21490. #. type: Plain text
  21491. #: dpkg-split.man
  21492. msgid ""
  21493. "For each package file of which parts are in the queue the output gives the "
  21494. "name of the package, the parts in the queue, and the total number of bytes "
  21495. "stored in the queue."
  21496. msgstr ""
  21497. "Por cada fichero de un paquete que contenga partes en la cola se muestra el "
  21498. "nombre del paquete, las partes en la cola y el número total de bytes "
  21499. "guardados en ésta."
  21500. #. type: TP
  21501. #: dpkg-split.man
  21502. #, no-wrap
  21503. msgid "B<-d>, B<--discard> [I<package>...]"
  21504. msgstr "B<-d>, B<--discard> [I<paquete>...]"
  21505. #. type: Plain text
  21506. #: dpkg-split.man
  21507. msgid ""
  21508. "This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts "
  21509. "of their packages."
  21510. msgstr ""
  21511. "Descarta partes de la cola de aquéllas que esperan las partes restantes del "
  21512. "paquete para su unión con otras."
  21513. #. type: Plain text
  21514. #: dpkg-split.man
  21515. msgid ""
  21516. "If no I<package> is specified then the queue is cleared completely; if any "
  21517. "are specified then only parts of the relevant package(s) are deleted."
  21518. msgstr ""
  21519. "Si no se especifica ningún I<paquete> se limpia la cola por completo, si se "
  21520. "especifica alguno sólo se eliminan las partes de los paquetes relevantes."
  21521. #. type: TP
  21522. #: dpkg-split.man
  21523. #, no-wrap
  21524. msgid "B<--depotdir>I< directory>"
  21525. msgstr "B<--depotdir>I< directorio>"
  21526. #. type: Plain text
  21527. #: dpkg-split.man
  21528. msgid ""
  21529. "Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic "
  21530. "reassembly. The default is B<%ADMINDIR%>."
  21531. msgstr ""
  21532. "Especifica un directorio alternativo para las partes que se encuentran en la "
  21533. "cola esperando para ser unidas. Por omisión es B<%ADMINDIR%>."
  21534. #. type: TP
  21535. #: dpkg-split.man
  21536. #, no-wrap
  21537. msgid "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
  21538. msgstr "B<-S>, B<--partsize> I<kibibytes>"
  21539. #. type: Plain text
  21540. #: dpkg-split.man
  21541. msgid ""
  21542. "Specifies the maximum part size when splitting, in kibibytes (1024 bytes). "
  21543. "The default is 450 KiB."
  21544. msgstr ""
  21545. "Especifica el tamaño máximo de cada parte en kilobytes (1024 bytes). Por "
  21546. "omisión es 450Kb."
  21547. #. type: TP
  21548. #: dpkg-split.man
  21549. #, no-wrap
  21550. msgid "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
  21551. msgstr "B<-o>, B<--output> I<complete-output>"
  21552. #. type: Plain text
  21553. #: dpkg-split.man
  21554. msgid "Specifies the output file name for a reassembly."
  21555. msgstr "Especifica el nombre del fichero generado por la unión de las partes."
  21556. #. type: Plain text
  21557. #: dpkg-split.man
  21558. msgid ""
  21559. "This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is "
  21560. "mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)."
  21561. msgstr ""
  21562. "Ésto sustituye al nombre por omisión en modo manual (B<--join>), y es "
  21563. "obligatorio con el modo automático (B<--auto>)."
  21564. #. type: TP
  21565. #: dpkg-split.man
  21566. #, no-wrap
  21567. msgid "B<-Q>, B<--npquiet>"
  21568. msgstr "B<-Q>, B<--npquiet>"
  21569. #. type: Plain text
  21570. #: dpkg-split.man
  21571. msgid ""
  21572. "When doing automatic queue-or-reassembly B<dpkg-split> usually prints a "
  21573. "message if it is given a I<part> that is not a binary package part. This "
  21574. "option suppresses this message, to allow programs such as B<dpkg> to cope "
  21575. "with both split and unsplit packages without producing spurious messages."
  21576. msgstr ""
  21577. "Cuando B<dpkg-split> está en modo automático, normalmente muestra mensajes "
  21578. "si se le pasa una I<parte> que no es parte del paquete binario. Esta opción "
  21579. "suprime estos mensajes, permitiendo que programas como B<dpkg> puedan "
  21580. "separar y unir paquetes sin producir mensajes poco informativos."
  21581. #. type: TP
  21582. #: dpkg-split.man
  21583. #, no-wrap
  21584. msgid "B<--msdos>"
  21585. msgstr "B<--msdos>"
  21586. #. type: Plain text
  21587. #: dpkg-split.man
  21588. msgid ""
  21589. "Forces the output filenames generated by B<--split> to be msdos-compatible."
  21590. msgstr ""
  21591. "Fuerza que los nombres de los ficheros generados como salida de B<--split> "
  21592. "sean compatibles con msdos."
  21593. #. type: Plain text
  21594. #: dpkg-split.man
  21595. msgid ""
  21596. "This mangles the prefix - either the default derived from the input filename "
  21597. "or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs "
  21598. "are replaced by B<x>'s and all other characters are discarded."
  21599. msgstr ""
  21600. "Esta opción modifica el prefijo (tanto el prefijo por omisión como el "
  21601. "proporcionado por un argumento): los caracteres alfanuméricos se pasan a "
  21602. "minúsculas, los signos de suma «+» se reemplazan con B<x> y se descartan el "
  21603. "resto de caracteres."
  21604. #. type: Plain text
  21605. #: dpkg-split.man
  21606. msgid ""
  21607. "The result is then truncated as much as is necessary, and filenames of the "
  21608. "form I<prefixN>B<of>I<M>B<.deb> are generated."
  21609. msgstr ""
  21610. "El resultado se trunca hasta donde sea necesario de forma que se generan "
  21611. "ficheros con la forma I<prefijoN>B<of>I<M>B<.deb>."
  21612. #. type: Plain text
  21613. #: dpkg-split.man
  21614. msgid ""
  21615. "The requested split, merge, or other command succeeded. B<--info> commands "
  21616. "count as successful even if the files are not binary package parts."
  21617. msgstr ""
  21618. "La división, unión u otra orden ha finalizado con éxito. Las órdenes B<--"
  21619. "info> se dan cómo satisfactorias incluso si los ficheros no son parte de "
  21620. "ningún paquete binario."
  21621. #. type: Plain text
  21622. #: dpkg-split.man
  21623. msgid ""
  21624. "Only occurs with B<--auto> and indicates that the I<part> file was not a "
  21625. "binary package part."
  21626. msgstr ""
  21627. "Aparece solo al utilizar la opción B<--auto>, e indica que la I<parte> no "
  21628. "era parte de un paquete binario."
  21629. #. type: Plain text
  21630. #: dpkg-split.man
  21631. msgid ""
  21632. "Fatal or unrecoverable error due to invalid command-line usage, a file that "
  21633. "looked like a package part file but was corrupted, or interactions with the "
  21634. "system, such as accesses to the database, memory allocations, etc."
  21635. msgstr ""
  21636. #. type: Plain text
  21637. #: dpkg-split.man
  21638. msgid ""
  21639. "If set, it will be used as the timestamp (as seconds since the epoch) in the "
  21640. "B<deb-split>(5)'s B<ar>(5) container."
  21641. msgstr ""
  21642. #. type: TP
  21643. #: dpkg-split.man
  21644. #, no-wrap
  21645. msgid "I<%ADMINDIR%/parts>"
  21646. msgstr "I<%ADMINDIR%/parts>"
  21647. #. type: Plain text
  21648. #: dpkg-split.man
  21649. msgid ""
  21650. "The default queue directory for part files awaiting automatic reassembly."
  21651. msgstr ""
  21652. "El directorio por omisión donde las partes esperan para la unión automática."
  21653. #. type: Plain text
  21654. #: dpkg-split.man
  21655. msgid ""
  21656. "The filenames used in this directory are in a format internal to B<dpkg-"
  21657. "split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the "
  21658. "filename format should not be relied upon."
  21659. msgstr ""
  21660. "Los nombre de los ficheros usados en este directorio se encuentran en un "
  21661. "formato interno de B<dpkg-split>, y es improbable que sean útiles para otros "
  21662. "programas. En cualquier caso, no se debería depender del formato del nombre "
  21663. "del fichero."
  21664. #. type: Plain text
  21665. #: dpkg-split.man
  21666. msgid ""
  21667. "Full details of the packages in the queue are impossible to get without "
  21668. "digging into the queue directory yourself."
  21669. msgstr ""
  21670. "Es imposible obtener todos los detalles de los paquetes que están en la cola "
  21671. "sin investigar directamente la cola."
  21672. #. type: Plain text
  21673. #: dpkg-split.man
  21674. msgid ""
  21675. "There is no easy way to test whether a file that may be a binary package "
  21676. "part is one."
  21677. msgstr ""
  21678. "No existe una manera sencilla de comprobar si el fichero que puede ser parte "
  21679. "de un paquete binario es realmente uno."
  21680. #. type: Plain text
  21681. #: dpkg-split.man
  21682. msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
  21683. msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg>(1)."
  21684. #. type: TH
  21685. #: dpkg-statoverride.man
  21686. #, no-wrap
  21687. msgid "dpkg-statoverride"
  21688. msgstr "dpkg-statoverride"
  21689. #. type: Plain text
  21690. #: dpkg-statoverride.man
  21691. msgid "dpkg-statoverride - override ownership and mode of files"
  21692. msgstr "dpkg-statoverride - Sustitución del propietario y modo de ficheros"
  21693. #. type: Plain text
  21694. #: dpkg-statoverride.man
  21695. msgid "B<dpkg-statoverride> [I<option>...] I<command>"
  21696. msgstr "B<dpkg-statoverride> [I<opción>...] I<orden>"
  21697. #. type: Plain text
  21698. #: dpkg-statoverride.man
  21699. #, fuzzy
  21700. #| msgid ""
  21701. #| "`B<stat overrides>' are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different "
  21702. #| "owner or mode for a file when a package is installed. (note: I use the "
  21703. #| "word `file' here, but in reality this can be any filesystem object that "
  21704. #| "dpkg handles, including directories, devices, etc.). This can be used to "
  21705. #| "force programs that are normally setuid to be install without a setuid "
  21706. #| "flag, or only executable by a certain group."
  21707. msgid ""
  21708. "“B<stat overrides>” are a way to tell B<dpkg>(1) to use a different owner "
  21709. "or mode for a path when a package is installed (this applies to any "
  21710. "filesystem object that B<dpkg> handles, including directories, devices, "
  21711. "etc.). This can be used to force programs that are normally setuid to be "
  21712. "install without a setuid flag, or only executable by a certain group."
  21713. msgstr ""
  21714. "B<La sustitución de propiedades> es un modo de indicar a B<dpkg>(1) que use "
  21715. "un propietario o modo diferente para un fichero cuando un paquete está "
  21716. "instalado (Nota: aquí usamos la palabra «fichero», pero puede tratarse de "
  21717. "cualquier objeto del sistema de ficheros que dpkg pueda manejar, incluyendo "
  21718. "directorios, dispositivos, etc). Se puede utilizar para forzar que programas "
  21719. "que normalmente se instalan con bit setuid se instalen sin esta marca, o que "
  21720. "sólo sean ejecutables por un grupo en concreto."
  21721. #. type: Plain text
  21722. #: dpkg-statoverride.man
  21723. msgid ""
  21724. "B<dpkg-statoverride> is a utility to manage the list of stat overrides. It "
  21725. "has three basic functions: adding, removing and listing overrides."
  21726. msgstr ""
  21727. "B<dpkg-statoverride> es una herramienta para administrar la lista de "
  21728. "sustituciones. Tiene tres funciones básicas: añadir, eliminar y listar las "
  21729. "excepciones."
  21730. #. type: TP
  21731. #: dpkg-statoverride.man
  21732. #, fuzzy, no-wrap
  21733. #| msgid "B<--add>I< user group mode file>"
  21734. msgid "B<--add>I< user group mode path>"
  21735. msgstr "B<--add>I< usuario grupo modo fichero>"
  21736. #. type: Plain text
  21737. #: dpkg-statoverride.man
  21738. #, fuzzy
  21739. #| msgid ""
  21740. #| "Add an override for I<file>. I<file> does not need to exist when this "
  21741. #| "command is used; the override will be stored and used later. Users and "
  21742. #| "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), "
  21743. #| "or by their number by prepending the number with a `B<#>' (for example "
  21744. #| "B<#0> or B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
  21745. msgid ""
  21746. "Add an override for I<path>. I<path> does not need to exist when this "
  21747. "command is used; the override will be stored and used later. Users and "
  21748. "groups can be specified by their name (for example B<root> or B<nobody>), or "
  21749. "by their number by prepending the number with a ‘B<#>’ (for example B<#0> or "
  21750. "B<#65534>). The I<mode> needs to be specified in octal."
  21751. msgstr ""
  21752. "Añade una sustitución para el B<fichero>. No es necesario que el I<fichero> "
  21753. "exista cuando se use esta orden, la sustitución se guardará para usarse "
  21754. "posteriormente. Los usuarios y los grupos se pueden definir por su nombre "
  21755. "(por ejemplo B<root> o B<nobody>), o por su número precedido por un B<#> "
  21756. "(por ejemplo B<#0> o B<#65534>). El I<modo> se debe definir en base al "
  21757. "sistema octal."
  21758. #. type: Plain text
  21759. #: dpkg-statoverride.man
  21760. #, fuzzy
  21761. #| msgid ""
  21762. #| "If --update is specified and I<file> exists, it is immediately set to the "
  21763. #| "new owner and mode."
  21764. msgid ""
  21765. "If B<--update> is specified and I<path> exists, it is immediately set to the "
  21766. "new owner and mode."
  21767. msgstr ""
  21768. "Si se proporciona la opción «--update» y el I<fichero> existe, se le asigna "
  21769. "inmediatamente el nuevo propietario y modo."
  21770. #. type: TP
  21771. #: dpkg-statoverride.man
  21772. #, fuzzy, no-wrap
  21773. #| msgid "B<--remove> I<name path>"
  21774. msgid "B<--remove>I< path>"
  21775. msgstr "B<--remove> I<nombre ruta>"
  21776. #. type: Plain text
  21777. #: dpkg-statoverride.man
  21778. #, fuzzy
  21779. #| msgid ""
  21780. #| "Remove an override for I<file>, the status of I<file> is left unchanged "
  21781. #| "by this command."
  21782. msgid ""
  21783. "Remove an override for I<path>, the status of I<path> is left unchanged by "
  21784. "this command."
  21785. msgstr ""
  21786. "Elimina una sustitución para el I<fichero>, esta orden no modifica el estado "
  21787. "del B<fichero>."
  21788. #. type: TP
  21789. #: dpkg-statoverride.man
  21790. #, no-wrap
  21791. msgid "B<--list> [I<glob-pattern>]"
  21792. msgstr "B<--list> [I<comodín>]"
  21793. #. type: Plain text
  21794. #: dpkg-statoverride.man
  21795. #, fuzzy
  21796. #| msgid ""
  21797. #| "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
  21798. #| "overrides which match the glob. If there are no overrides or none match "
  21799. #| "the glob B<dpkg-statoverride> will exit with an exitcode of 1."
  21800. msgid ""
  21801. "List all overrides. If a glob pattern is specified restrict the output to "
  21802. "overrides which match the glob."
  21803. msgstr ""
  21804. "Lista todas las sustituciones. Si se define un comodín, restringirá la "
  21805. "salida a lo que concuerde con el patrón. Si no hay ninguna sustitución o "
  21806. "ninguna concuerda con el patrón, B<dpkg-statoverride> finalizará con un "
  21807. "código de salida de 1."
  21808. #. type: Plain text
  21809. #: dpkg-statoverride.man
  21810. #, fuzzy
  21811. #| msgid ""
  21812. #| "Change the I<directory> of the dpkg database where the statoverride file "
  21813. #| "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
  21814. msgid ""
  21815. "Change the I<directory> of the B<dpkg> database where the statoverride file "
  21816. "is also stored. Defaults to I<%ADMINDIR%>."
  21817. msgstr ""
  21818. "Cambia el I<directorio> con la base de datos de dpkg, donde también se "
  21819. "guarda la información relativa al fichero «statoverride». Por omisión es «/"
  21820. "var/lib/dpkg»."
  21821. #. type: TP
  21822. #: dpkg-statoverride.man update-alternatives.man
  21823. #, no-wrap
  21824. msgid "B<--force>"
  21825. msgstr "B<--force>"
  21826. #. type: Plain text
  21827. #: dpkg-statoverride.man
  21828. msgid ""
  21829. "Force an action, even if a sanity check would otherwise prohibit it. This "
  21830. "is necessary to override an existing override."
  21831. msgstr ""
  21832. "Fuerza una acción, incluso si ésta pudiese resultar perjudicial. Es "
  21833. "necesario para poder modificar una sustitución existente."
  21834. #. type: TP
  21835. #: dpkg-statoverride.man
  21836. #, no-wrap
  21837. msgid "B<--update>"
  21838. msgstr "B<--update>"
  21839. #. type: Plain text
  21840. #: dpkg-statoverride.man
  21841. #, fuzzy
  21842. #| msgid ""
  21843. #| "Immediately try to change the file to the new owner and mode if it exists."
  21844. msgid ""
  21845. "Immediately try to change the I<path> to the new owner and mode if it exists."
  21846. msgstr ""
  21847. "Trata inmediatamente de cambiar el fichero al nuevo propietario y modo, de "
  21848. "existir."
  21849. #. type: Plain text
  21850. #: dpkg-statoverride.man
  21851. msgid "Be less verbose about what we do."
  21852. msgstr "Reduce el nivel de información de las acciones tomadas."
  21853. #. type: Plain text
  21854. #: dpkg-statoverride.man
  21855. msgid ""
  21856. "For B<--list>, if there are no overrides or none match the supplied glob."
  21857. msgstr ""
  21858. #. type: TP
  21859. #: dpkg-statoverride.man
  21860. #, no-wrap
  21861. msgid "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
  21862. msgstr "I<%ADMINDIR%/statoverride>"
  21863. #. type: Plain text
  21864. #: dpkg-statoverride.man
  21865. #, fuzzy
  21866. #| msgid ""
  21867. #| "File which contains the current list of stat overrides of the system. It "
  21868. #| "is located in the dpkg administration directory, along with other files "
  21869. #| "important to dpkg, such as `status' or `available'."
  21870. msgid ""
  21871. "File which contains the current list of stat overrides of the system. It is "
  21872. "located in the B<dpkg> administration directory, along with other files "
  21873. "important to B<dpkg>, such as I<status> or I<available>."
  21874. msgstr ""
  21875. "El fichero que contiene la lista actual de sustituciones de propiedades del "
  21876. "sistema. Se encuentra en el directorio de administración de dpkg, junto con "
  21877. "otros ficheros importantes para dpkg como «status» o «available»."
  21878. #. type: Plain text
  21879. #: dpkg-statoverride.man
  21880. #, fuzzy
  21881. #| msgid ""
  21882. #| "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
  21883. #| "extension \"-old\", before replacing it with the new one."
  21884. msgid ""
  21885. "Note: B<dpkg-statoverride> preserves the old copy of this file, with "
  21886. "extension “-old”, before replacing it with the new one."
  21887. msgstr ""
  21888. "Nota: B<dpkg-statoverride> preserva una copia antigua del fichero con la "
  21889. "extensión «-old» antes de reemplazarla con una nueva."
  21890. #. type: TH
  21891. #: dpkg-trigger.man
  21892. #, no-wrap
  21893. msgid "dpkg-trigger"
  21894. msgstr "dpkg-trigger"
  21895. #. type: Plain text
  21896. #: dpkg-trigger.man
  21897. msgid "dpkg-trigger - a package trigger utility"
  21898. msgstr "dpkg-trigger - Herramienta de disparador de paquete"
  21899. #. type: Plain text
  21900. #: dpkg-trigger.man
  21901. msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<trigger-name>"
  21902. msgstr "B<dpkg-trigger> [I<opción>...] I<nombre-disparador>"
  21903. #. type: Plain text
  21904. #: dpkg-trigger.man
  21905. msgid "B<dpkg-trigger> [I<option>...] I<command>"
  21906. msgstr "B<dpkg-trigger> [I<opción>...] I<orden>"
  21907. # type: Plain text
  21908. #. type: Plain text
  21909. #: dpkg-trigger.man
  21910. msgid ""
  21911. "B<dpkg-trigger> is a tool to explicitly activate triggers and check for its "
  21912. "support on the running B<dpkg>."
  21913. msgstr ""
  21914. "B<dpkg-trigger> es una herramienta para activar disparadores "
  21915. "intencionadamente y revisar su compatibilidad con la versión de B<dpkg> en "
  21916. "ejecución."
  21917. #. type: Plain text
  21918. #: dpkg-trigger.man
  21919. msgid ""
  21920. "This can be used by maintainer scripts in complex and conditional situations "
  21921. "where the file triggers, or the declarative B<activate> triggers control "
  21922. "file directive, are insufficiently rich. It can also be used for testing and "
  21923. "by system administrators (but note that the triggers won't actually be run "
  21924. "by B<dpkg-trigger>)."
  21925. msgstr ""
  21926. "Se puede utilizar mediante scripts del desarrollador en situaciones "
  21927. "complejas y condicionales en las que los ficheros de disparadores, o la "
  21928. "declaración de la directiva B<activate> en el fichero de control, no son "
  21929. "suficientemente informativos. También se puede utilizar para comprobaciones "
  21930. "y administradores de sistemas (pero tenga en cuenta que B<dpkg-trigger> no "
  21931. "accionará los disparadores)."
  21932. #. type: Plain text
  21933. #: dpkg-trigger.man
  21934. msgid "Unrecognized trigger name syntaxes are an error for B<dpkg-trigger>."
  21935. msgstr ""
  21936. "La sintaxis no reconocida de nombres de activadores son un error para B<dpkg-"
  21937. "trigger>."
  21938. #. type: TP
  21939. #: dpkg-trigger.man
  21940. #, no-wrap
  21941. msgid "B<--check-supported>"
  21942. msgstr "B<--check-supported>"
  21943. #. type: Plain text
  21944. #: dpkg-trigger.man
  21945. msgid ""
  21946. "Check if the running B<dpkg> supports triggers (usually called from a "
  21947. "postinst). Will exit B<0> if a triggers-capable B<dpkg> has run, or B<1> "
  21948. "with an error message to stderr if not. Normally, however, it is better just "
  21949. "to activate the desired trigger with B<dpkg-trigger>."
  21950. msgstr ""
  21951. "Revisa si la versión de B<dpkg> en ejecución es compatible con disparadores "
  21952. "(habitualmente ejecutados mediante un script «postinst»). Finaliza con B<0> "
  21953. "si B<dpkg> es compatible con los disparadores, o B<1> con un mensaje de "
  21954. "error por la salida estándar en caso de fallo. Por otra parte, en general es "
  21955. "mejor activar sólo el disparador deseado con B<dpkg-trigger>."
  21956. #. type: TP
  21957. #: dpkg-trigger.man
  21958. #, no-wrap
  21959. msgid "B<--by-package=>I<package>"
  21960. msgstr "B<--by-package=>I<paquete>"
  21961. #. type: Plain text
  21962. #: dpkg-trigger.man
  21963. msgid ""
  21964. "Override trigger awaiter (normally set by B<dpkg> through the "
  21965. "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable of the maintainer scripts, "
  21966. "naming the package to which the script belongs, and this will be used by "
  21967. "default)."
  21968. msgstr ""
  21969. "Invalida la espera al inicio del disparador (habitualmente definido con "
  21970. "B<dpkg> a través de la variable de entorno B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> en "
  21971. "los scripts del desarrollador, nombrando el paquete al que el script "
  21972. "pertenece. Este es el comportamiento por omisión.)"
  21973. #. type: TP
  21974. #: dpkg-trigger.man
  21975. #, no-wrap
  21976. msgid "B<--no-await>"
  21977. msgstr "B<--no-await>"
  21978. #. type: Plain text
  21979. #: dpkg-trigger.man
  21980. msgid ""
  21981. "This option arranges that the calling package T (if any) need not await the "
  21982. "processing of this trigger; the interested package(s) I, will not be added "
  21983. "to T's trigger processing awaited list and T's status is unchanged. T may "
  21984. "be considered installed even though I may not yet have processed the trigger."
  21985. msgstr ""
  21986. "Esta opción define que la ejecución al paquete T (de existir) no necesita "
  21987. "esperar al procesamiento de este disparador; el paquete(s) interesado no se "
  21988. "añade a la lista de espera del procesado del disparador, sin cambiar el "
  21989. "estado de T. Puede que se considere que T está instalado aunque no se haya "
  21990. "procesado el disparador."
  21991. #. type: TP
  21992. #: dpkg-trigger.man
  21993. #, fuzzy, no-wrap
  21994. #| msgid "B<--no-await>"
  21995. msgid "B<--await>"
  21996. msgstr "B<--no-await>"
  21997. #. type: Plain text
  21998. #: dpkg-trigger.man
  21999. msgid ""
  22000. "This option does the inverse of B<--no-await> (since dpkg 1.17.21). It is "
  22001. "currently the default behavior."
  22002. msgstr ""
  22003. #. type: TP
  22004. #: dpkg-trigger.man
  22005. #, no-wrap
  22006. msgid "B<--no-act>"
  22007. msgstr "B<--no-act>"
  22008. #. type: Plain text
  22009. #: dpkg-trigger.man
  22010. msgid "Just test, do not actually change anything."
  22011. msgstr "Realiza un simulacro sin cambios en el sistema."
  22012. #. FIXME: Unhardcode the pathname, and use dpkg instead of dpkg-dev.
  22013. #. type: Plain text
  22014. #: dpkg-trigger.man
  22015. msgid ""
  22016. "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  22017. msgstr ""
  22018. "B<dpkg>(1), B<deb-triggers>(5), B</usr/share/doc/dpkg-dev/triggers.txt.gz>."
  22019. #. type: TH
  22020. #: dpkg-vendor.man
  22021. #, no-wrap
  22022. msgid "dpkg-vendor"
  22023. msgstr "dpkg-vendor"
  22024. #. type: Plain text
  22025. #: dpkg-vendor.man
  22026. msgid "dpkg-vendor - queries information about distribution vendors"
  22027. msgstr ""
  22028. "dpkg-vendor - Consulta información relativa a proveedores de la distribución"
  22029. #. type: Plain text
  22030. #: dpkg-vendor.man
  22031. msgid "B<dpkg-vendor> [I<option>...] I<command>"
  22032. msgstr "B<dpkg-vendor> [I<opción>...] I<orden>"
  22033. #. type: Plain text
  22034. #: dpkg-vendor.man
  22035. #, fuzzy
  22036. #| msgid ""
  22037. #| "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B<"
  22038. #| "%CONFDIR%/dpkg/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains "
  22039. #| "information about the current vendor."
  22040. msgid ""
  22041. "B<dpkg-vendor> is a tool to query information about vendors listed in B<"
  22042. "%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/default> contains information "
  22043. "about the current vendor."
  22044. msgstr ""
  22045. "B<dpkg-vendor> es una herramienta para consultar información de los "
  22046. "proveedores listados en B<%PKGCONFDIR%/origins>. B<%PKGCONFDIR%/origins/"
  22047. "default> contiene información acerca del proveedor actual."
  22048. #. type: TP
  22049. #: dpkg-vendor.man
  22050. #, no-wrap
  22051. msgid "B<--is>I< vendor>"
  22052. msgstr "B<--is>I< proveedor>"
  22053. #. type: Plain text
  22054. #: dpkg-vendor.man
  22055. #, fuzzy
  22056. #| msgid ""
  22057. #| "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
  22058. #| "non-zero."
  22059. msgid ""
  22060. "Exits with B<0> if the current vendor is I<vendor>. Otherwise exits with "
  22061. "B<1>."
  22062. msgstr ""
  22063. "Finaliza con B<0> si el I<proveedor> es el proveedor actual. De no ser así, "
  22064. "finaliza con un valor distinto de 0."
  22065. #. type: TP
  22066. #: dpkg-vendor.man
  22067. #, no-wrap
  22068. msgid "B<--derives-from>I< vendor>"
  22069. msgstr "B<--derives-from>I< proveedor>"
  22070. #. type: Plain text
  22071. #: dpkg-vendor.man
  22072. #, fuzzy
  22073. #| msgid ""
  22074. #| "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
  22075. #| "I<vendor>, otherwise exits with non-zero. It uses the \"Parent\" field to "
  22076. #| "browse all ancestors of the current vendor."
  22077. msgid ""
  22078. "Exits with B<0> if the current vendor distribution is a derivative of "
  22079. "I<vendor>, otherwise exits with B<1>. It uses the B<Parent> field to browse "
  22080. "all ancestors of the current vendor."
  22081. msgstr ""
  22082. "Finaliza con B<0> si el proveedor de la distribución actual deriva del "
  22083. "I<proveedor>. De no ser así, finaliza con un valor distinto de 0. Use el "
  22084. "campo «Parent» para explorar los proveedores anteriores al actual."
  22085. #. type: TP
  22086. #: dpkg-vendor.man
  22087. #, no-wrap
  22088. msgid "B<--query>I< field>"
  22089. msgstr "B<--query>I< campo>"
  22090. #. type: Plain text
  22091. #: dpkg-vendor.man
  22092. msgid ""
  22093. "Print on standard output the value of the vendor-specific I<field> for the "
  22094. "current vendor."
  22095. msgstr ""
  22096. "Muestra por la salida estándar el valor específico de proveedor I<campo> en "
  22097. "relación al proveedor actual."
  22098. #. type: TP
  22099. #: dpkg-vendor.man
  22100. #, no-wrap
  22101. msgid "B<--vendor>I< vendor>"
  22102. msgstr "B<--vendor>I< proveedor>"
  22103. #. type: Plain text
  22104. #: dpkg-vendor.man
  22105. msgid ""
  22106. "Assumes the current vendor is I<vendor> instead of discovering it with the "
  22107. "B<DEB_VENDOR> environment variable or B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  22108. msgstr ""
  22109. "Supone que el proveedor actual es I<proveedor>, en lugar de definirlo con la "
  22110. "variable de entorno B<DEB_VENDOR> o B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  22111. #. type: Plain text
  22112. #: dpkg-vendor.man
  22113. msgid ""
  22114. "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover the "
  22115. "current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  22116. msgstr ""
  22117. "Esta opción define el proveedor actual. Si esta vacío, el proveedor actual "
  22118. "se define leyendo B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  22119. #. type: Plain text
  22120. #: dpkg-vendor.man
  22121. msgid "B<deb-origin>(5)."
  22122. msgstr "B<deb-origin>(5)."
  22123. #. type: TH
  22124. #: dselect.man
  22125. #, no-wrap
  22126. msgid "dselect"
  22127. msgstr "dselect"
  22128. #. type: Plain text
  22129. #: dselect.man
  22130. msgid "dselect - Debian package management frontend"
  22131. msgstr "dselect - Interfaz para la gestión de paquetes de Debian"
  22132. #. type: Plain text
  22133. #: dselect.man
  22134. #, fuzzy
  22135. #| msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<action>]"
  22136. msgid "B<dselect> [I<option>...] [I<command>...]"
  22137. msgstr "B<dselect> [I<opción>...] [I<acción>]"
  22138. #. type: Plain text
  22139. #: dselect.man
  22140. #, no-wrap
  22141. msgid ""
  22142. "B<dselect>\n"
  22143. "is one of the primary user interfaces for managing packages on a Debian\n"
  22144. "system. At the B<dselect> main menu, the system administrator can:\n"
  22145. " - Update the list of available package versions,\n"
  22146. " - View the status of installed and available packages,\n"
  22147. " - Alter package selections and manage dependencies,\n"
  22148. " - Install new packages or upgrade to newer versions.\n"
  22149. msgstr ""
  22150. "B<dselect>\n"
  22151. "es una de las principales interfaces para la gestión de paquetes en un\n"
  22152. "sistema Debian GNU/Linux. El menú principal de B<dselect> permite al\n"
  22153. "administrador del sistema:\n"
  22154. " - Actualizar la lista de paquetes disponibles.\n"
  22155. " - Ver el estado de los paquetes instalados y disponibles.\n"
  22156. " - Alterar selecciones de paquetes y gestionar las dependencias.\n"
  22157. " - Instalar paquetes nuevos o actualizarlos a nuevas versiones.\n"
  22158. #. type: Plain text
  22159. #: dselect.man
  22160. #, fuzzy
  22161. #| msgid ""
  22162. #| "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level debian "
  22163. #| "package handling tool. It features a full-screen package selections "
  22164. #| "manager with package depends and conflicts resolver. When run with "
  22165. #| "administrator privileges, packages can be installed, upgraded and "
  22166. #| "removed. Various access methods can be configured to retrieve available "
  22167. #| "package version information and installable packages from package "
  22168. #| "repositories. Depending on the used access method, these repositories "
  22169. #| "can be public archive servers on the internet, local archive servers or "
  22170. #| "cdroms. The recommended access method is I<apt>, which is provided by "
  22171. #| "the package B<apt>."
  22172. msgid ""
  22173. "B<dselect> operates as a front-end to B<dpkg>(1), the low-level Debian "
  22174. "package handling tool. It features a full-screen package selections manager "
  22175. "with package depends and conflicts resolver. When run with administrator "
  22176. "privileges, packages can be installed, upgraded and removed. Various access "
  22177. "methods can be configured to retrieve available package version information "
  22178. "and installable packages from package repositories. Depending on the used "
  22179. "access method, these repositories can be public archive servers on the "
  22180. "internet, local archive servers or cdroms. The recommended access method is "
  22181. "I<apt>, which is provided by the package B<apt>."
  22182. msgstr ""
  22183. "B<dselect> funciona como una interfaz de B<dpkg(8)>, la herramienta de bajo "
  22184. "nivel de manipulación de paquetes de Debian. Ofrece una pantalla completa de "
  22185. "selección de paquetes con un solucionador de dependencias y conflictos. "
  22186. "Cuando se ejecuta con permisos de administrador permite instalar, actualizar "
  22187. "y eliminar paquetes. Puede configurar varios métodos de acceso para conocer "
  22188. "las versiones disponibles e instalables desde repositorios de paquetes. "
  22189. "Dependiendo del método de acceso usado, esos repositorios de paquetes pueden "
  22190. "ser archivos públicos en servidores a través de Internet, servidores de "
  22191. "archivo locales o bien discos ópticos. El método de acceso recomendado es "
  22192. "I<apt>, proporcionado por el paquete B<apt>."
  22193. #. type: Plain text
  22194. #: dselect.man
  22195. #, fuzzy
  22196. #| msgid ""
  22197. #| "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
  22198. #| "presented, offering the user a list of actions. If an action is given as "
  22199. #| "argument, then that action is started immediately. Several command line "
  22200. #| "parameters are still available to modify the running behaviour of "
  22201. #| "B<dselect> or show additional information about the program."
  22202. msgid ""
  22203. "Normally B<dselect> is invoked without parameters. An interactive menu is "
  22204. "presented, offering the user a list of commands. If a command is given as "
  22205. "argument, then that command is started immediately. Several command line "
  22206. "parameters are still available to modify the running behaviour of B<dselect> "
  22207. "or show additional information about the program."
  22208. msgstr ""
  22209. "Habitualmente, B<dselect> se ejecuta sin parámetros. Se presenta un menú "
  22210. "interactivo que ofrece al usuario una lista de acciones. Si se da una acción "
  22211. "como argumento se ejecutará inmediatamente. Hay muchas órdenes disponibles "
  22212. "para modificar el comportamiento de B<dselect> o también para mostrar "
  22213. "información adicional acerca del programa."
  22214. #. type: Plain text
  22215. #: dselect.man
  22216. #, fuzzy
  22217. #| msgid ""
  22218. #| "All options can be specified both on the command line and in the "
  22219. #| "B<dselect> configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on "
  22220. #| "the configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in "
  22221. #| "the configuration file is either an option (exactly the same as the "
  22222. #| "command line option but without leading dashes) or a comment (if it "
  22223. #| "starts with a B<#>)."
  22224. msgid ""
  22225. "All options can be specified both on the command line and in the B<dselect> "
  22226. "configuration file I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg> or the files on the "
  22227. "configuration directory I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Each line in the "
  22228. "configuration file is either an option (exactly the same as the command line "
  22229. "option but without leading hyphens) or a comment (if it starts with a "
  22230. "‘B<#>’)."
  22231. msgstr ""
  22232. "Todas las opciones se pueden definir en la línea de órdenes, en el fichero "
  22233. "de configuración de B<dselect>, I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>, o en el "
  22234. "directorio de configuración I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/>. Cada línea en el "
  22235. "fichero de configuración es una opción (al igual que en la línea de órdenes "
  22236. "pero sin guiones precedentes) o un comentario (si este comienza con un B<#>)."
  22237. #. type: Plain text
  22238. #: dselect.man
  22239. #, fuzzy
  22240. #| msgid ""
  22241. #| "Changes the directory where the dpkg `I<status>', `I<available>' and "
  22242. #| "similar files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally "
  22243. #| "there shouldn't be any need to change it."
  22244. msgid ""
  22245. "Changes the directory where the dpkg ‘I<status>’, ‘I<available>’ and similar "
  22246. "files are located. This defaults to I<%ADMINDIR%> and normally there "
  22247. "shouldn't be any need to change it."
  22248. msgstr ""
  22249. "Cambia el directorio donde se ubican los ficheros de dpkg I<status>, "
  22250. "I<available> y otros. Es I<%ADMINDIR%> por omisión y en condiciones normales "
  22251. "no se debería cambiar."
  22252. #. type: TP
  22253. #: dselect.man
  22254. #, fuzzy, no-wrap
  22255. #| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
  22256. msgid "B<-D>I<file>, B<--debug> I<file>"
  22257. msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<fichero-pid>"
  22258. #. type: Plain text
  22259. #: dselect.man
  22260. msgid "Turn on debugging. Debugging information is sent to I<file>."
  22261. msgstr ""
  22262. "Activa la depuración de fallos. Esta información se envía al I<fichero>."
  22263. #. type: TP
  22264. #: dselect.man
  22265. #, no-wrap
  22266. msgid "B<--expert>"
  22267. msgstr "B<--expert>"
  22268. #. type: Plain text
  22269. #: dselect.man
  22270. msgid ""
  22271. "Turns on expert mode, i.e. doesn't display possibly annoying help messages."
  22272. msgstr ""
  22273. "Activa el modo experto. Por ejemplo, no muestra mensajes de ayuda "
  22274. "posiblemente molestos."
  22275. #. type: TP
  22276. #: dselect.man
  22277. #, fuzzy, no-wrap
  22278. #| msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart:>[I<foreground>],[I<background>][I<:attr>[I<+attr+...>]]"
  22279. msgid "B<--colour>|B<--color> I<screenpart>:[I<foreground>],[I<background>][:I<attr>[I<+attr>]...]"
  22280. msgstr "B<--colour>|B<--color> I<parte-de-pantalla:>[I<primer-plano>],[I<fondo>][I<:attr>[I<+attr+...>]]"
  22281. #. type: Plain text
  22282. #: dselect.man
  22283. msgid ""
  22284. "Configures screen colors. This works only if your display supports colors. "
  22285. "This option may be used multiple times (and is best used in I<dselect.cfg>). "
  22286. "Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one part of "
  22287. "the screen. The parts of the screen (from top to bottom) are:"
  22288. msgstr ""
  22289. "Configura los colores de la pantalla. Esto sólo funciona si su equipo es "
  22290. "capaz de mostrar colores. Puede utilizar esta opción cuantas veces desee (es "
  22291. "mejor usarla en I<dselect.cfg>). Cada uso cambia el color (y opcionalmente, "
  22292. "otros atributos) de una parte de la pantalla. Estas partes de la pantalla "
  22293. "(desde arriba hacia abajo) son:"
  22294. #. type: TP
  22295. #: dselect.man
  22296. #, no-wrap
  22297. msgid "B<title>"
  22298. msgstr "B<title>"
  22299. #. type: Plain text
  22300. #: dselect.man
  22301. msgid "The screen title."
  22302. msgstr "El título de la pantalla."
  22303. #. type: TP
  22304. #: dselect.man
  22305. #, no-wrap
  22306. msgid "B<listhead>"
  22307. msgstr "B<listhead>"
  22308. #. type: Plain text
  22309. #: dselect.man
  22310. msgid "The header line above the list of packages."
  22311. msgstr "La línea de cabecera encima de la lista de paquetes."
  22312. #. type: TP
  22313. #: dselect.man
  22314. #, no-wrap
  22315. msgid "B<list>"
  22316. msgstr "B<list>"
  22317. #. type: Plain text
  22318. #: dselect.man
  22319. msgid "The scrolling list of packages (and also some help text)."
  22320. msgstr "La lista de paquetes (y también otros textos de ayuda)."
  22321. #. type: TP
  22322. #: dselect.man
  22323. #, no-wrap
  22324. msgid "B<listsel>"
  22325. msgstr "B<listsel>"
  22326. #. type: Plain text
  22327. #: dselect.man
  22328. msgid "The selected item in the list."
  22329. msgstr "El elemento seleccionado en la lista."
  22330. #. type: TP
  22331. #: dselect.man
  22332. #, no-wrap
  22333. msgid "B<pkgstate>"
  22334. msgstr "B<pkgstate>"
  22335. #. type: Plain text
  22336. #: dselect.man
  22337. msgid ""
  22338. "In the list of packages, the text indicating the current state of each "
  22339. "package."
  22340. msgstr ""
  22341. "En la lista de paquetes, el texto que indica el estado actual de cada "
  22342. "paquete."
  22343. #. type: TP
  22344. #: dselect.man
  22345. #, no-wrap
  22346. msgid "B<pkgstatesel>"
  22347. msgstr "B<pkgstatesel>"
  22348. #. type: Plain text
  22349. #: dselect.man
  22350. msgid ""
  22351. "In the list of packages, the text indicating the current state of the "
  22352. "currently selected package."
  22353. msgstr ""
  22354. "En la lista de paquetes, el texto que indica el estado actual del paquete "
  22355. "seleccionado."
  22356. #. type: TP
  22357. #: dselect.man
  22358. #, no-wrap
  22359. msgid "B<infohead>"
  22360. msgstr "B<infohead>"
  22361. #. type: Plain text
  22362. #: dselect.man
  22363. msgid ""
  22364. "The header line that displays the state of the currently selected package."
  22365. msgstr "La línea de cabecera que muestra el estado del paquete seleccionado."
  22366. #. type: TP
  22367. #: dselect.man
  22368. #, no-wrap
  22369. msgid "B<infodesc>"
  22370. msgstr "B<infodesc>"
  22371. #. type: Plain text
  22372. #: dselect.man
  22373. msgid "The package's short description."
  22374. msgstr "La descripción corta del paquete."
  22375. #. type: TP
  22376. #: dselect.man
  22377. #, no-wrap
  22378. msgid "B<info>"
  22379. msgstr "B<info>"
  22380. #. type: Plain text
  22381. #: dselect.man
  22382. msgid "Used to display package info such as the package's description."
  22383. msgstr ""
  22384. "Se usa para mostrar la información del paquete así como su descripción."
  22385. #. type: TP
  22386. #: dselect.man
  22387. #, no-wrap
  22388. msgid "B<infofoot>"
  22389. msgstr "B<infofoot>"
  22390. #. type: Plain text
  22391. #: dselect.man
  22392. msgid "The last line of the screen when selecting packages."
  22393. msgstr "La última línea de la pantalla cuando se seleccionan paquetes."
  22394. #. type: TP
  22395. #: dselect.man
  22396. #, no-wrap
  22397. msgid "B<query>"
  22398. msgstr "B<query>"
  22399. #. type: Plain text
  22400. #: dselect.man
  22401. msgid "Used to display query lines"
  22402. msgstr "Se usa para mostrar líneas de consulta."
  22403. #. type: TP
  22404. #: dselect.man
  22405. #, no-wrap
  22406. msgid "B<helpscreen>"
  22407. msgstr "B<helpscreen>"
  22408. #. type: Plain text
  22409. #: dselect.man
  22410. msgid "Color of help screens."
  22411. msgstr "Color de las pantallas de ayuda."
  22412. #. type: Plain text
  22413. #: dselect.man
  22414. msgid ""
  22415. "After the part of the screen comes a colon and the color specification. You "
  22416. "can specify either the foreground color, the background color, or both, "
  22417. "overriding the compiled-in colors. Use standard curses color names."
  22418. msgstr ""
  22419. "A continuación de la parte de la pantalla aparecen dos puntos y la "
  22420. "definición del color. Puede definir el color del primer plano, el color de "
  22421. "fondo, o ambos evitando los colores predefinidos. Se deben utilizar nombres "
  22422. "estándar de colores de la biblioteca curses."
  22423. #. type: Plain text
  22424. #: dselect.man
  22425. #, fuzzy
  22426. #| msgid ""
  22427. #| "Optionally, after the color specification is another colon, and an "
  22428. #| "attribute specification. This is a list of one or more attributes, "
  22429. #| "separated by plus (\"+\") characters. Available attributes include (not "
  22430. #| "all of these will work on all terminals): normal, standout, underline, "
  22431. #| "reverse, blink, bright, dim, bold"
  22432. msgid ""
  22433. "Optionally, after the color specification is another colon, and an attribute "
  22434. "specification. This is a list of one or more attributes, separated by plus "
  22435. "(‘+’) characters. Available attributes include (not all of these will work "
  22436. "on all terminals): B<normal>, B<standout>, B<underline>, B<reverse>, "
  22437. "B<blink>, B<bright>, B<dim>, B<bold>"
  22438. msgstr ""
  22439. "Opcionalmente, a continuación de la especificación de colores hay otros dos "
  22440. "puntos, y la especificación de los atributos. Ésta es una lista de uno o más "
  22441. "atributos, separados por un signo de suma «+». Los atributos disponibles "
  22442. "incluyen (no todos funcionarán en todos los terminales): normal, standout, "
  22443. "underline, reverse, blink, bright, dim, bold."
  22444. #. type: Plain text
  22445. #: dselect.man
  22446. msgid "Print a brief help text and exit successfully."
  22447. msgstr "Muestra un breve texto de ayuda y cierra con éxito."
  22448. #. type: Plain text
  22449. #: dselect.man
  22450. msgid "Print version information and exit successfully."
  22451. msgstr "Muestra la información de versión del programa y cierra con éxito."
  22452. #. type: Plain text
  22453. #: dselect.man
  22454. #, fuzzy
  22455. #| msgid ""
  22456. #| "When B<dselect> is started it can perform the following actions, either "
  22457. #| "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
  22458. #| "with a menu of available actions if running interactively:"
  22459. msgid ""
  22460. "When B<dselect> is started it can perform the following commands, either "
  22461. "directly if it was specified on the command line or by prompting the user "
  22462. "with a menu of available commands if running interactively:"
  22463. msgstr ""
  22464. "Cuando B<dselect> se inicia puede realizar las siguientes acciones, bien de "
  22465. "forma directa si se define en la línea de órdenes, o presentando al usuario "
  22466. "un menú con las opciones disponibles cuando se ejecuta de forma interactiva:"
  22467. #. type: SS
  22468. #: dselect.man
  22469. #, no-wrap
  22470. msgid "access"
  22471. msgstr "access"
  22472. #. type: Plain text
  22473. #: dselect.man
  22474. msgid "Choose and configure an access method to access package repositories."
  22475. msgstr ""
  22476. "Selección y configuración de un método de acceso para acceder a los "
  22477. "repositorios de paquetes."
  22478. #. type: Plain text
  22479. #: dselect.man
  22480. msgid ""
  22481. "By default, B<dselect> provides several methods such as I<cdrom>, "
  22482. "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk>, I<mounted>, I<multi_mount>, "
  22483. "I<floppy> or I<ftp>, but other packages may provide additional methods, eg. "
  22484. "the I<apt> access method provided by the B<apt> package."
  22485. msgstr ""
  22486. "Por omisión, B<dselect> ofrece varios métodos tales como I<cdrom>, "
  22487. "I<multi_cd>, I<nfs>, I<multi_nfs>, I<harddisk> (disco duro), I<mounted>, "
  22488. "I<multi_mount>, I<floppy> (disquete) o I<ftp>, aunque otros paquetes "
  22489. "proporcionan otros adicionales. Por ejemplo, el método de acceso I<apt> que "
  22490. "el paquete B<apt> proporciona."
  22491. #. type: Plain text
  22492. #: dselect.man
  22493. msgid "The use of the I<apt> access method is strongly recommended."
  22494. msgstr "El uso del método de acceso vía I<apt> es altamente recomendado."
  22495. #. type: SS
  22496. #: dselect.man
  22497. #, no-wrap
  22498. msgid "update"
  22499. msgstr "update"
  22500. #. type: Plain text
  22501. #: dselect.man
  22502. msgid "Refresh the available packages database."
  22503. msgstr "Actualiza la lista disponible de paquetes."
  22504. #. type: Plain text
  22505. #: dselect.man
  22506. msgid ""
  22507. "Retrieves a list of available package versions from the package repository, "
  22508. "configured for the current access method, and update the dpkg database. The "
  22509. "package lists are commonly provided by the repository as files named "
  22510. "I<Packages> or I<Packages.gz>. These files can be generated by repository "
  22511. "maintainers, using the program B<dpkg-scanpackages>(1)."
  22512. msgstr ""
  22513. "Obtiene una lista de versiones disponibles de paquetes desde un repositorio, "
  22514. "configurado por el método de acceso seleccionado, y actualiza la base de "
  22515. "datos de dpkg. Habitualmente, el repositorio proporciona la lista de "
  22516. "paquetes mediante ficheros llamados B<Packages> o B<Packages.gz>. Los "
  22517. "responsables de repositorios pueden generar estos ficheros a través del "
  22518. "programa B<dpkg-scanpackages(1)>."
  22519. #. type: Plain text
  22520. #: dselect.man
  22521. #, fuzzy
  22522. #| msgid ""
  22523. #| "Details of the update action depend on the access method's "
  22524. #| "implementation. Normally the process is straightforward and requires no "
  22525. #| "user interaction."
  22526. msgid ""
  22527. "Details of the update command depend on the access method's implementation. "
  22528. "Normally the process is straightforward and requires no user interaction."
  22529. msgstr ""
  22530. "Los detalles de la acción de actualizar dependen del método de acceso que se "
  22531. "haya implementado. Normalmente este proceso es automático y no requiere la "
  22532. "intervernción del usuario."
  22533. #. type: SS
  22534. #: dselect.man
  22535. #, no-wrap
  22536. msgid "select"
  22537. msgstr "select"
  22538. #. type: Plain text
  22539. #: dselect.man
  22540. msgid "View or manage package selections and dependencies."
  22541. msgstr ""
  22542. "Examina o gestiona la selección de paquetes y sus respectivas dependencias."
  22543. #. type: Plain text
  22544. #: dselect.man
  22545. msgid ""
  22546. "This is the main function of B<dselect>. In the select screen, the user can "
  22547. "review a list of all available and installed packages. When run with "
  22548. "administrator privileges, it is also possible to interactively change "
  22549. "packages selection state. B<dselect> tracks the implications of these "
  22550. "changes to other depending or conflicting packages."
  22551. msgstr ""
  22552. "Esta es la función principal de B<dselect>. En la pantalla de selección, el "
  22553. "usuario puede examinar una lista de todos los paquetes disponibles e "
  22554. "instalados. Cuando se ejecuta con permisos de administrador también es "
  22555. "posible cambiar el estado de la selección interactivamente. B<dselect> "
  22556. "registra las implicaciones de estos cambios en relación a otros paquetes "
  22557. "dependencia o que entran en conflicto."
  22558. #. type: Plain text
  22559. #: dselect.man
  22560. msgid ""
  22561. "When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution "
  22562. "subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or "
  22563. "depending packages is shown, and for each package listed, the reason for its "
  22564. "listing is shown. The user may apply the suggestions proposed by B<dselect>, "
  22565. "override them, or back out all the changes, including the ones that created "
  22566. "the unresolved depends or conflicts."
  22567. msgstr ""
  22568. "Cuando hay un conflicto, o bien una dependencia falla, se muestra la "
  22569. "pantalla de resolución de dependencias. En esta pantalla aparece una lista "
  22570. "de paquetes conflictivos o dependientes, y por para cada paquete en la "
  22571. "lista, se muestra la razón de su aparición en ella. El usuario puede "
  22572. "ejecutar las sugerencias que B<dselect> ofrece, evitarlas, o bien deshacer "
  22573. "los cambios hechos, incluyendo aquellos en los que se dejaron dependencias o "
  22574. "conflictos sin resolver."
  22575. #. type: Plain text
  22576. #: dselect.man
  22577. msgid ""
  22578. "The use of the interactive package selections management screen is explained "
  22579. "in more detail below."
  22580. msgstr ""
  22581. "A continuación se explica con más detalle el uso de la pantalla interactiva "
  22582. "de selección de paquetes."
  22583. #. type: SS
  22584. #: dselect.man
  22585. #, no-wrap
  22586. msgid "install"
  22587. msgstr "install"
  22588. #. type: Plain text
  22589. #: dselect.man
  22590. msgid "Installs selected packages."
  22591. msgstr "Instala los paquetes seleccionados."
  22592. #. type: Plain text
  22593. #: dselect.man
  22594. msgid ""
  22595. "The configured access method will fetch installable or upgradable packages "
  22596. "from the relevant repositories and install these using B<dpkg>. Depending "
  22597. "on the implementation of the access method, all packages can be prefetched "
  22598. "before installation, or fetched when needed. Some access methods may also "
  22599. "remove packages that were marked for removal."
  22600. msgstr ""
  22601. "El método de acceso configurado descargará los paquetes instalables o "
  22602. "actualizables desde los repositorios, y los instalará usando B<dpkg>. "
  22603. "Dependiendo de la implementación del método de acceso, todos los paquetes se "
  22604. "pueden descargar previamente a la instalación, o bien cuando se requiera. "
  22605. "Algunos métodos de acceso podrían borrar paquetes que se marcaron para su "
  22606. "eliminación."
  22607. #. type: Plain text
  22608. #: dselect.man
  22609. msgid ""
  22610. "If an error occurred during install, it is usually advisable to run install "
  22611. "again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If problems "
  22612. "persist or the installation performed was incorrect, please investigate into "
  22613. "the causes and circumstances, and file a bug in the Debian bug tracking "
  22614. "system. Instructions on how to do this can be found at https://bugs.debian."
  22615. "org/ or by reading the documentation for B<bug>(1) or B<reportbug>(1), if "
  22616. "these are installed."
  22617. msgstr ""
  22618. "Si ocurre algún error durante la instalación, normalmente se aconseja "
  22619. "ejecutar la instalación nuevamente. En la mayoría de los casos los problemas "
  22620. "desaparecerán o bien se resolverán. Si el problema persiste o la instalación "
  22621. "se ejecutó de forma incorrecta, le rogamos investigue las causas y "
  22622. "circunstancias del problema, y remita un informe de fallos al sistema de "
  22623. "seguimiento de fallos de Debian. Puede encontrar las instrucciones "
  22624. "correspondientes en «https://bugs.debian.org/», o bien leyendo la "
  22625. "documentación de los programas B<bug(1)> o B<reportbug(1)>, si es que están "
  22626. "instalados."
  22627. #. type: Plain text
  22628. #: dselect.man
  22629. #, fuzzy
  22630. #| msgid ""
  22631. #| "Details of the install action depend on the access method's "
  22632. #| "implementation. The user's attention and input may be required during "
  22633. #| "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
  22634. #| "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
  22635. #| "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated "
  22636. #| "installation setups."
  22637. msgid ""
  22638. "Details of the install command depend on the access method's "
  22639. "implementation. The user's attention and input may be required during "
  22640. "installation, configuration or removal of packages. This depends on the "
  22641. "maintainer scripts in the package. Some packages make use of the "
  22642. "B<debconf>(1) library, allowing for more flexible or even automated "
  22643. "installation setups."
  22644. msgstr ""
  22645. "Los detalles acerca de la acción de instalar dependen de la implementación "
  22646. "del método de acceso. Puede que se requiera la atención completa del usuario "
  22647. "durante la instalación, configuración o eliminación de los paquetes "
  22648. "correspondientes. Esto depende exclusivamente de los scripts del mantenedor "
  22649. "de los paquetes. Algunos paquetes hacen uso de la biblioteca de "
  22650. "B<debconf(8)>, permitiendo así una instalación más flexible o incluso más "
  22651. "automatizada."
  22652. #. type: SS
  22653. #: dselect.man
  22654. #, no-wrap
  22655. msgid "config"
  22656. msgstr "config"
  22657. #. type: Plain text
  22658. #: dselect.man
  22659. msgid "Configures any previously installed, but not fully configured packages."
  22660. msgstr ""
  22661. "Configura cualquier paquete previamente instalado, pero no configurado "
  22662. "totalmente."
  22663. #. type: SS
  22664. #: dselect.man
  22665. #, no-wrap
  22666. msgid "remove"
  22667. msgstr "remove"
  22668. #. type: Plain text
  22669. #: dselect.man
  22670. msgid "Removes or purges installed packages, that are marked for removal."
  22671. msgstr ""
  22672. "Elimina o purga (N.T. es decir, elimina los ficheros de configuración) los "
  22673. "paquetes instalados que estén marcados para su eliminación."
  22674. #. type: SS
  22675. #: dselect.man
  22676. #, no-wrap
  22677. msgid "quit"
  22678. msgstr "quit"
  22679. #. type: Plain text
  22680. #: dselect.man
  22681. #, fuzzy
  22682. #| msgid "Quit B<dselect>"
  22683. msgid "Quit B<dselect>."
  22684. msgstr "Salir de B<dselect>"
  22685. #. type: Plain text
  22686. #: dselect.man
  22687. msgid "Exits the program with zero (successful) errorcode."
  22688. msgstr "Termina el programa con éxito (el código de error devuelto es 0)."
  22689. #. type: SH
  22690. #: dselect.man
  22691. #, fuzzy, no-wrap
  22692. #| msgid "PACKAGE SELECTION STATES"
  22693. msgid "PACKAGE SELECTIONS MANAGEMENT"
  22694. msgstr "ESTADOS DE SELECCIÓN DEL PAQUETE"
  22695. #. type: SS
  22696. #: dselect.man
  22697. #, no-wrap
  22698. msgid "Introduction"
  22699. msgstr "Introducción"
  22700. #. type: Plain text
  22701. #: dselect.man
  22702. #, fuzzy
  22703. #| msgid ""
  22704. #| "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
  22705. #| "involved with managing large sets of packages with many "
  22706. #| "interdependencies. For a user who is unfamiliar with the concepts and the "
  22707. #| "ways of the debian package management system, it can be quite "
  22708. #| "overwhelming. Although B<dselect> is aimed at easing package management "
  22709. #| "and administration, it is only instrumental in doing so and cannot be "
  22710. #| "assumed to be a sufficient substitute for administrator skill and "
  22711. #| "understanding. The user is required to be familiar with the concepts "
  22712. #| "underlying the Debian packaging system. In case of doubt, consult the "
  22713. #| "B<dpkg>(1) manpage and the Debian Policy manual, contained in the "
  22714. #| "B<debian-policy> package."
  22715. msgid ""
  22716. "B<dselect> directly exposes the administrator to some of the complexities "
  22717. "involved with managing large sets of packages with many interdependencies. "
  22718. "For a user who is unfamiliar with the concepts and the ways of the Debian "
  22719. "package management system, it can be quite overwhelming. Although B<dselect> "
  22720. "is aimed at easing package management and administration, it is only "
  22721. "instrumental in doing so and cannot be assumed to be a sufficient substitute "
  22722. "for administrator skill and understanding. The user is required to be "
  22723. "familiar with the concepts underlying the Debian packaging system. In case "
  22724. "of doubt, consult the B<dpkg>(1) manpage and the distribution policy."
  22725. msgstr ""
  22726. "B<dselect> expone directamente al administrador a algunas de las "
  22727. "complejidades relacionadas con la gestión de grandes conjuntos de paquetes "
  22728. "con muchas dependencias entrelazadas. El usuario que no esté familiarizado "
  22729. "con los conceptos y el sistema de gestión de paquetes de Debian puede "
  22730. "encontrar este proceso un tanto abrumador. A pesar de que el objetivo de "
  22731. "B<dselect> es ser un programa que facilite la gestión y administración de "
  22732. "paquetes, sólo lo hace de forma instrumental, por lo que no se puede "
  22733. "considerar como un substituto de los conocimientos y habilidades de un "
  22734. "administrador. Se requiere que el usuario esté familiarizado con los "
  22735. "conceptos subyacentes al sistema de paquetes de Debian. En caso de dudas, "
  22736. "consulte la página de manual de B<dpkg(8)> y el Manual de Normas de Debian."
  22737. #. type: Plain text
  22738. #: dselect.man
  22739. #, fuzzy
  22740. #| msgid ""
  22741. #| "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is "
  22742. #| "first displayed when choosing this action from the menu. The user is "
  22743. #| "I<strongly> advised to study all of the information presented in the "
  22744. #| "online help screens, when one pops up. The online help screens can at "
  22745. #| "any time be invoked with the B<'?'> key."
  22746. msgid ""
  22747. "Unless B<dselect> is run in expert or immediate mode, a help screen is first "
  22748. "displayed when choosing this command from the menu. The user is I<strongly> "
  22749. "advised to study all of the information presented in the online help "
  22750. "screens, when one pops up. The online help screens can at any time be "
  22751. "invoked with the ‘B<?>’ key."
  22752. msgstr ""
  22753. "A menos que se ejecute B<dselect> en modo experto o intermedio, se muestra "
  22754. "una pantalla de ayuda cuando se selecciona esta acción desde el menú. Se "
  22755. "aconseja I<fervientemente> al usuario que estudie toda la información "
  22756. "presentada en las pantallas de ayuda. La ayuda en línea puede obtenerse en "
  22757. "cualquier momento pulsando la tecla B<«?»>."
  22758. #. type: SS
  22759. #: dselect.man
  22760. #, no-wrap
  22761. msgid "Screen layout"
  22762. msgstr "Disposición de la pantalla"
  22763. #. type: Plain text
  22764. #: dselect.man
  22765. msgid ""
  22766. "The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top "
  22767. "half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual "
  22768. "package, or a group of packages, if applicable, by selecting the group "
  22769. "header. The bottom half of the screen shows some details about the package "
  22770. "currently selected in the top half of the screen. The type of detail that "
  22771. "is displayed can be varied."
  22772. msgstr ""
  22773. "La pantalla de selección está dividida en dos partes, superior e inferior, "
  22774. "de forma predefinido. La parte superior muestra la lista de paquetes. Puede "
  22775. "seleccionar un paquete individual pulsando sobre él, o un grupo de paquetes, "
  22776. "si es que se puede, seleccionando la cabecera del grupo. La parte inferior "
  22777. "de la pantalla muestra algunos de los detalles del paquete seleccionado en "
  22778. "la parte superior de la pantalla. El tipo de detalle mostrado puede variar."
  22779. #. type: Plain text
  22780. #: dselect.man
  22781. #, fuzzy
  22782. #| msgid ""
  22783. #| "Pressing the B<'I'> key toggles a full-screen display of the packages "
  22784. #| "list, an enlarged view of the package details, or the equally split "
  22785. #| "screen."
  22786. msgid ""
  22787. "Pressing the ‘B<I>’ key toggles a full-screen display of the packages list, "
  22788. "an enlarged view of the package details, or the equally split screen."
  22789. msgstr ""
  22790. "Pulsar la tecla B<«I»> conmuta la lista de paquetes a pantalla completa, una "
  22791. "vista aumentada de los detalles de los paquetes, o la divide la pantalla "
  22792. "simétricamente."
  22793. #. type: SS
  22794. #: dselect.man
  22795. #, no-wrap
  22796. msgid "Package details view"
  22797. msgstr "Detalles de la vista de paquetes"
  22798. #. type: Plain text
  22799. #: dselect.man
  22800. #, fuzzy, no-wrap
  22801. #| msgid ""
  22802. #| "The package details view by default shows the extended package description\n"
  22803. #| "for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
  22804. #| "The type of detail can be toggled by pressing the B<'i'> key. This\n"
  22805. #| "alternates between:\n"
  22806. #| " - the extended description\n"
  22807. #| " - the control information for the installed version\n"
  22808. #| " - the control information for the available version\n"
  22809. msgid ""
  22810. "The package details view by default shows the extended package description\n"
  22811. "for the package that is currently selected in the packages status list.\n"
  22812. "The type of detail can be toggled by pressing the ‘B<i>’ key.\n"
  22813. "This alternates between:\n"
  22814. " - the extended description\n"
  22815. " - the control information for the installed version\n"
  22816. " - the control information for the available version\n"
  22817. msgstr ""
  22818. "Por omisión se muestra una descripción bastante extensa del paquete\n"
  22819. "seleccionado en la lista.\n"
  22820. "Puede modificar el tipo de detalles pulsando la tecla B<«i»>.\n"
  22821. "Las opciones posibles son:\n"
  22822. " - La descripción extendida\n"
  22823. " - La información de control de la versión instalada\n"
  22824. " - La información de control de la versión disponible\n"
  22825. #. type: Plain text
  22826. #: dselect.man
  22827. msgid ""
  22828. "In a dependency resolution screen, there is also the possibility of viewing "
  22829. "the specific unresolved depends or conflicts related to the package and "
  22830. "causing it to be listed."
  22831. msgstr ""
  22832. "La pantalla de resolución de dependencias también ofrece la posibilidad de "
  22833. "ver los posibles problemas de dependencias o conflictos sin resolver "
  22834. "relacionados con el paquete que causa los problemas."
  22835. #. type: SS
  22836. #: dselect.man
  22837. #, no-wrap
  22838. msgid "Packages status list"
  22839. msgstr "Lista de estado de los paquetes"
  22840. #. type: Plain text
  22841. #: dselect.man
  22842. #, fuzzy
  22843. #| msgid ""
  22844. #| "The main select screen displays a list of all packages known to the "
  22845. #| "debian package management system. This includes packages installed on the "
  22846. #| "system and packages known from the available packages database."
  22847. msgid ""
  22848. "The main select screen displays a list of all packages known to the Debian "
  22849. "package management system. This includes packages installed on the system "
  22850. "and packages known from the available packages database."
  22851. msgstr ""
  22852. "La pantalla principal muestra una lista de todos los paquetes conocidos por "
  22853. "el sistema de gestión de paquetes de Debian. Esto incluye los paquetes "
  22854. "instalados en el sistema y también aquellos conocidos mediante la base de "
  22855. "datos de paquetes disponibles."
  22856. #. type: Plain text
  22857. #: dselect.man
  22858. #, fuzzy
  22859. #| msgid ""
  22860. #| "For every package, the list shows the package's status, priority, "
  22861. #| "section, installed and available versions, the package name and its short "
  22862. #| "description, all in one line. By pressing the B<'V'> key, the display of "
  22863. #| "the installed and available version can be toggled between on an off. By "
  22864. #| "pressing the B<'v'> key, the package status display is toggled between "
  22865. #| "verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
  22866. msgid ""
  22867. "For every package, the list shows the package's status, priority, section, "
  22868. "installed and available architecture, installed and available versions, the "
  22869. "package name and its short description, all in one line. By pressing the "
  22870. "‘B<A>’ key, the display of the installed and available architecture can be "
  22871. "toggled between on an off. By pressing the ‘B<V>’ key, the display of the "
  22872. "installed and available version can be toggled between on an off. By "
  22873. "pressing the ‘B<v>’ key, the package status display is toggled between "
  22874. "verbose and shorthand. Shorthand display is the default."
  22875. msgstr ""
  22876. "Para cada paquete, la lista muestra el estado, prioridad, sección, las "
  22877. "versiones instalada y disponible, el nombre del paquete y su descripción "
  22878. "corta, todo esto en una sola línea. Pulsar la tecla B<«V»> conmuta la "
  22879. "aparición de la versión instalada, o la disponible. La tecla B<«v»> modifica "
  22880. "la pantalla del estado del paquete a la forma breve o informativa. La forma "
  22881. "breve es la opción predefinido."
  22882. #. type: Plain text
  22883. #: dselect.man
  22884. msgid ""
  22885. "The shorthand status indication consists of four parts: an error flag, which "
  22886. "should normally be clear, the current status, the last selection state and "
  22887. "the current selection state. The first two relate to the actual state of "
  22888. "the package, the second pair are about the selections set by the user."
  22889. msgstr ""
  22890. "La forma breve del estado consiste de cuatro partes: una marca de fallo, la "
  22891. "cual normalmente debería estar vacía, el estado actual, el estado de la "
  22892. "última selección y el estado de la selección actual. Las dos primeras están "
  22893. "en directa relación con el estado actual del paquete, el segundo par con las "
  22894. "selecciones del usuario."
  22895. #. type: Plain text
  22896. #: dselect.man
  22897. #, no-wrap
  22898. msgid ""
  22899. "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n"
  22900. " Error flag:\n"
  22901. " I<empty> no error\n"
  22902. " B<R> serious error, needs reinstallation;\n"
  22903. " Installed state:\n"
  22904. " I<empty> not installed;\n"
  22905. " B<*> fully installed and configured;\n"
  22906. " B<-> not installed but some config files may remain;\n"
  22907. " B<U> unpacked but not yet configured;\n"
  22908. " B<C> half-configured (an error happened);\n"
  22909. " B<I> half-installed (an error happened).\n"
  22910. " Current and requested selections:\n"
  22911. " B<*> marked for installation or upgrade;\n"
  22912. " B<-> marked for removal, configuration files remain;\n"
  22913. " B<=> on hold: package will not be processed at all;\n"
  22914. " B<_> marked for purge, also remove configuration;\n"
  22915. " B<n> package is new and has yet to be marked.\n"
  22916. msgstr ""
  22917. "Aquí tiene una tabla de significados de indicadores del estado del paquete:\n"
  22918. " Marca de error: \n"
  22919. " I<vacío> No hay error.\n"
  22920. " B<R> Error serio, necesita una reinstalación.\n"
  22921. " Estado de la instalación:\n"
  22922. " I<vacío> No está instalado.\n"
  22923. " B<*> Totalmente instalado y configurado.\n"
  22924. " B<-> No está instalado, pero aún existen archivos de\n"
  22925. " configuración.\n"
  22926. " B<U> Desempaquetado, pero no configurado por el momento.\n"
  22927. " B<C> Medio-configurado (ocurrió un error).\n"
  22928. " B<I> Medio-instalado (ocurrió un error).\n"
  22929. " Selección actual y solicitada:\n"
  22930. " B<*> Marcado para su instalación o actualización.\n"
  22931. " B<-> Marcado para su eliminación, no se eliminarán\n"
  22932. " los ficheros de configuración.\n"
  22933. " B<=> Bloqueado: el paquete no se procesará en absoluto.\n"
  22934. " B<_> El paquete está marcado para su purgación,\n"
  22935. " también elimina los ficheros de configuración.\n"
  22936. " B<n> El paquete es nuevo y aún no se ha marcado.\n"
  22937. #. type: SS
  22938. #: dselect.man
  22939. #, no-wrap
  22940. msgid "Cursor and screen movement"
  22941. msgstr "Movimiento del cursor y de la pantalla"
  22942. #. type: Plain text
  22943. #: dselect.man
  22944. msgid ""
  22945. "The package selection list and the dependency conflict resolution screens "
  22946. "can be navigated using motion commands mapped to the following keys:"
  22947. msgstr ""
  22948. "La lista de selección de paquetes y la pantalla de resolución de "
  22949. "dependencias y conflictos se pueden explorar usando las siguientes teclas:"
  22950. #. type: Plain text
  22951. #: dselect.man
  22952. #, no-wrap
  22953. msgid ""
  22954. " B<p, Up, k> move cursor bar up\n"
  22955. " B<n, Down, j> move cursor bar down\n"
  22956. " B<P, Pgup, Backspace> scroll list 1 page up\n"
  22957. " B<N, Pgdn, Space> scroll list 1 page down\n"
  22958. " B<^p> scroll list 1 line up\n"
  22959. " B<^n> scroll list 1 line down\n"
  22960. " B<t, Home> jump to top of list\n"
  22961. " B<e, End> jump to end of list\n"
  22962. " B<u> scroll info 1 page up\n"
  22963. " B<d> scroll info 1 page down\n"
  22964. " B<^u> scroll info 1 line up\n"
  22965. " B<^d> scroll info 1 line down\n"
  22966. " B<B, Left-arrow> pan display 1/3 screen left\n"
  22967. " B<F, Right-arrow> pan display 1/3 screen right\n"
  22968. " B<^b> pan display 1 character left\n"
  22969. " B<^f> pan display 1 character right\n"
  22970. msgstr ""
  22971. " B<p, arriba, k> Mueve el cursor hacia arriba.\n"
  22972. " B<n, abajo, j> Mueve el cursor hacia abajo.\n"
  22973. " B<P, repág, retorno> Mueve la lista una página hacia arriba.\n"
  22974. " B<N, avpág, Espacio> Mueve la lista una página hacia abajo.\n"
  22975. " B<^p> Mueve la lista una línea hacia arriba.\n"
  22976. " B<^n> Mueve la lista una línea hacia abajo.\n"
  22977. " B<t, Inicio> Salta al principio de la lista.\n"
  22978. " B<e, Fin> Salta al fin de la lista.\n"
  22979. " B<u> Mueve info una página hacia arriba.\n"
  22980. " B<d> Mueve info una página hacia abajo.\n"
  22981. " B<^u> Mueve info una línea hacia abajo.\n"
  22982. " B<^d> Mueve info una línea hacia abajo.\n"
  22983. " B<B, izquierda> Exhibe la pantalla 1/3 hacia la izquierda.\n"
  22984. " B<F, derecha> Exhibe la pantalla 1/3 hacia la derecha.\n"
  22985. " B<^b> Exhibe un carácter hacia la izquierda.\n"
  22986. " B<^f> Exhibe un carácter hacia la derecha.\n"
  22987. #. type: SS
  22988. #: dselect.man
  22989. #, no-wrap
  22990. msgid "Searching and sorting"
  22991. msgstr "Buscar y ordenar"
  22992. #. type: Plain text
  22993. #: dselect.man
  22994. #, fuzzy
  22995. #| msgid ""
  22996. #| "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
  22997. #| "pressing B<'/'>, and typing a simple search string. The string is "
  22998. #| "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add B<'/d'> to "
  22999. #| "the search expression, dselect will also search in descriptions. If you "
  23000. #| "add B<'/i'> the search will be case insensitive. You may combine these "
  23001. #| "two suffixes like this: B<'/id'>. Repeated searching is accomplished by "
  23002. #| "repeatedly pressing the B<'n'> or B<'\\e'> keys, until the wanted package "
  23003. #| "is found. If the search reaches the bottom of the list, it wraps to the "
  23004. #| "top and continues searching from there."
  23005. msgid ""
  23006. "The list of packages can be searched by package name. This is done by "
  23007. "pressing ‘B</>’, and typing a simple search string. The string is "
  23008. "interpreted as a B<regex>(7) regular expression. If you add ‘B</d>’ to the "
  23009. "search expression, dselect will also search in descriptions. If you add ‘B</"
  23010. "i>’ the search will be case insensitive. You may combine these two suffixes "
  23011. "like this: ‘B</id>’. Repeated searching is accomplished by repeatedly "
  23012. "pressing the ‘B<n>’ or ‘B<\\e>’ keys, until the wanted package is found. If "
  23013. "the search reaches the bottom of the list, it wraps to the top and continues "
  23014. "searching from there."
  23015. msgstr ""
  23016. "Puede realizar búsquedas de paquetes en la lista mediante el nombre. Puede "
  23017. "hacerlo pulsando la tecla B<«/»> y escribiendo el nombre del paquete que "
  23018. "desea buscar. Este nombre se interpreta como una expresión regular de "
  23019. "acuerdo a B<regex>(7). Si se añade B<«/d»> a la búsqueda, dselect buscará "
  23020. "también en las descripciones. Si se añade B<«/i»> la búsqueda no "
  23021. "discriminará entre mayúsculas y minúsculas. Puede combinar estas dos "
  23022. "opciones de esta manera: B<«/id»>. Puede repetir la búsqueda pulsando las "
  23023. "teclas B<«n»> o B<«\\e»>, hasta encontrar el paquete que estaba buscando. Si "
  23024. "la búsqueda comienza al final de la lista, subirá al principio y también "
  23025. "continuará la búsqueda desde ese punto."
  23026. #. type: Plain text
  23027. #: dselect.man
  23028. #, fuzzy, no-wrap
  23029. #| msgid ""
  23030. #| "The list sort order can be varied by pressing\n"
  23031. #| "the B<'o'> and B<'O'> keys repeatedly.\n"
  23032. #| "The following nine sort orderings can be selected:\n"
  23033. #| " alphabet available status\n"
  23034. #| " priority+section available+priority status+priority\n"
  23035. #| " section+priority available+section status+section\n"
  23036. msgid ""
  23037. "The list sort order can be varied by pressing\n"
  23038. "the ‘B<o>’ and ‘B<O>’ keys repeatedly.\n"
  23039. "The following nine sort orderings can be selected:\n"
  23040. " alphabet available status\n"
  23041. " priority+section available+priority status+priority\n"
  23042. " section+priority available+section status+section\n"
  23043. msgstr ""
  23044. "El orden de la lista se puede modificar pulsando las teclas\n"
  23045. "B<«o»> y B<«O»> repetidamente.\n"
  23046. "Los siguientes ordenamientos son posibles:\n"
  23047. " alfabético disponible \t estado\n"
  23048. " prioridad+sección disponible+prioridad estado+prioridad\n"
  23049. " sección+prioridad disponible+sección estado+sección\n"
  23050. #. type: Plain text
  23051. #: dselect.man
  23052. msgid ""
  23053. "Where not listed above explicitly, alphabetic order is used as the final "
  23054. "subordering sort key."
  23055. msgstr ""
  23056. "Si no se usa explícitamente ninguno de los mencionados arriba, se usa el "
  23057. "orden alfabético."
  23058. #. type: SS
  23059. #: dselect.man
  23060. #, no-wrap
  23061. msgid "Altering selections"
  23062. msgstr "Modificar selecciones"
  23063. #. type: Plain text
  23064. #: dselect.man
  23065. #, no-wrap
  23066. msgid ""
  23067. "The requested selection state of individual packages may be\n"
  23068. "altered with the following commands:\n"
  23069. " B<+, Insert> install or upgrade\n"
  23070. " B<=, H> hold in present state and version\n"
  23071. " B<:, G> unhold: upgrade or leave uninstalled\n"
  23072. " B<-, Delete> remove, but leave configuration\n"
  23073. " B<_> remove & purge configuration\n"
  23074. msgstr ""
  23075. "El estado de la selección solicitada de paquetes individuales se puede\n"
  23076. "alterar mediante las siguientes órdenes:\n"
  23077. " B<+, Insert> Instala o actualiza.\n"
  23078. " B<=, H> Bloqueado en el estado y versión actual.\n"
  23079. " B<:, G> Elimina el bloqueo: actualiza o deja sin instalar.\n"
  23080. " B<-, Supr> Elimina, pero deja los ficheros de configuración.\n"
  23081. " B<_> Elimina y borra los ficheros de configuración.\n"
  23082. #. type: Plain text
  23083. #: dselect.man
  23084. msgid ""
  23085. "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
  23086. "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
  23087. "This will be further explained below."
  23088. msgstr ""
  23089. "Cuando los cambios resultan en una o más dependencias no satisfechas, o "
  23090. "también en conflictos, B<dselect> muestra al usuario una pantalla de "
  23091. "resolución de dependencias. Esta pantalla se explicará en detalle más abajo."
  23092. #. type: Plain text
  23093. #: dselect.man
  23094. msgid ""
  23095. "It is also possible to apply these commands to groups of package selections, "
  23096. "by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of "
  23097. "packages is dependent on the current list ordering settings."
  23098. msgstr ""
  23099. "También es posible aplicar estas órdenes a grupos de selecciones de "
  23100. "paquetes, apuntando el cursor a la cabecera del grupo. El agrupamiento "
  23101. "exacto de los paquetes depende de la configuración del ordenamiento de la "
  23102. "lista."
  23103. #. type: Plain text
  23104. #: dselect.man
  23105. msgid ""
  23106. "Proper care should be taken when altering large groups of selections, "
  23107. "because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends "
  23108. "or conflicts, all of which will be listed in one dependency resolution "
  23109. "screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold "
  23110. "operations are useful when applied to groups."
  23111. msgstr ""
  23112. "Se debe tomar el cuidado apropiado al alterar grupos grandes de selecciones, "
  23113. "ya que esto puede crear inmediatamente una larga lista de dependencias sin "
  23114. "resolver o conflictos con otros paquetes, los cuales aparecerán en una "
  23115. "pantalla única, dificultando su gestión. En la práctica, al manipular grupos "
  23116. "sólo son útiles las operaciones de retención «hold» y «unhold»."
  23117. #. type: SS
  23118. #: dselect.man
  23119. #, no-wrap
  23120. msgid "Resolving depends and conflicts"
  23121. msgstr "Resolver problemas de dependencias y conflictos"
  23122. #. type: Plain text
  23123. #: dselect.man
  23124. msgid ""
  23125. "When the change request results in one or more unsatisfied depends or "
  23126. "conflicts, B<dselect> prompts the user with a dependency resolution screen. "
  23127. "First however, an informative help screen is displayed."
  23128. msgstr ""
  23129. "Cuando el cambio resulta en una o más dependencias sin resolver o "
  23130. "conflictos, B<dselect> muestra al usuario una pantalla con la posible "
  23131. "solución al problema. Primero, sin embargo, se muestra una pantalla "
  23132. "informativa."
  23133. #. type: Plain text
  23134. #: dselect.man
  23135. msgid ""
  23136. "The top half of this screen lists all the packages that will have unresolved "
  23137. "depends or conflicts, as a result of the requested change, and all the "
  23138. "packages whose installation can resolve any of these depends or whose "
  23139. "removal can resolve any of the conflicts. The bottom half defaults to show "
  23140. "the depends or conflicts that cause the currently selected package to be "
  23141. "listed."
  23142. msgstr ""
  23143. "La mitad superior de esta pantalla enumera todos los paquetes que tendrán "
  23144. "conflictos, o problemas de dependencias sin resolver, como resultado del "
  23145. "cambio requerido por el usuario, además de todos los paquetes cuya "
  23146. "instalación solucionará el problema. La mitad inferior muestra los problemas "
  23147. "de dependencia o conflictos que causa el paquete seleccionado."
  23148. #. type: Plain text
  23149. #: dselect.man
  23150. msgid ""
  23151. "When the sublist of packages is displayed initially, B<dselect> may have "
  23152. "already set the requested selection status of some of the listed packages, "
  23153. "in order to resolve the depends or conflicts that caused the dependency "
  23154. "resolution screen to be displayed. Usually, it is best to follow up the "
  23155. "suggestions made by B<dselect>."
  23156. msgstr ""
  23157. "Cuando la sub-lista de paquetes se exhibe inicialmente puede que B<dselect> "
  23158. "ya haya definido el estado de selección requerido de alguno de los paquetes "
  23159. "listados, para así resolver los problemas de dependencias o conflictos que "
  23160. "causaron la aparición de la pantalla de resolución de dependencias. "
  23161. "Habitualmente, lo mejor es seguir las sugerencias que B<dselect> presenta."
  23162. #. type: Plain text
  23163. #: dselect.man
  23164. #, fuzzy
  23165. #| msgid ""
  23166. #| "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
  23167. #| "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
  23168. #| "created, by pressing the B<'R'> key. By pressing the B<'D'> key, the "
  23169. #| "automatic suggestions are reset, but the change that caused the "
  23170. #| "dependency resolution screen to be prompted is kept as requested. "
  23171. #| "Finally, by pressing B<'U'>, the selections are again set to the "
  23172. #| "automatic suggestion values."
  23173. msgid ""
  23174. "The listed packages' selection state may be reverted to the original "
  23175. "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were "
  23176. "created, by pressing the ‘B<R>’ key. By pressing the ‘B<D>’ key, the "
  23177. "automatic suggestions are reset, but the change that caused the dependency "
  23178. "resolution screen to be prompted is kept as requested. Finally, by pressing "
  23179. "‘B<U>’, the selections are again set to the automatic suggestion values."
  23180. msgstr ""
  23181. "Puede devolver el estado de los paquetes seleccionados en la lista a su "
  23182. "configuración original, así como también las dependencias sin resolver y los "
  23183. "conflictos que generaron, pulsando la tecla B<«R»>. Para reajustar las "
  23184. "sugerencias automáticas pulse la tecla B<«D»>, aunque permanecerá el cambio "
  23185. "que causo la aparición de la pantalla de resolución de dependencias. Por "
  23186. "último, si pulsa la tecla B<«U»> las selecciones se configurarán nuevamente "
  23187. "con los valores automáticos de las sugerencias."
  23188. #. type: SS
  23189. #: dselect.man
  23190. #, no-wrap
  23191. msgid "Establishing the requested selections"
  23192. msgstr "Establecer las selecciones solicitadas"
  23193. #. type: Plain text
  23194. #: dselect.man
  23195. msgid ""
  23196. "By pressing B<enter>, the currently displayed set of selections is accepted. "
  23197. "If B<dselect> detects no unresolved depends as a result of the requested "
  23198. "selections, the new selections will be set. However, if there are any "
  23199. "unresolved depends, B<dselect> will again prompt the user with a dependency "
  23200. "resolution screen."
  23201. msgstr ""
  23202. "La tecla B<Intro> acepta la lista actual de selecciones. Si B<dselect> "
  23203. "detecta que no hay problemas, aceptará las nuevas selecciones. Sin embargo, "
  23204. "si hay dependencias sin resolver B<dselect> mostrará nuevamente la pantalla "
  23205. "de resolución de dependencias."
  23206. #. type: Plain text
  23207. #: dselect.man
  23208. #, fuzzy
  23209. #| msgid ""
  23210. #| "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
  23211. #| "and forcing B<dselect> to accept it, press the B<'Q'> key. This sets the "
  23212. #| "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
  23213. #| "this unless you've read the fine print."
  23214. msgid ""
  23215. "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts "
  23216. "and forcing B<dselect> to accept it, press the ‘B<Q>’ key. This sets the "
  23217. "selections as specified by the user, unconditionally. Generally, don't do "
  23218. "this unless you've read the fine print."
  23219. msgstr ""
  23220. "Para modificar una lista de selecciones que crea dependencias sin resolver o "
  23221. "conflictos, y forzar a B<dselect> a aceptarla, pulse la tecla B<«Q»>. Esto "
  23222. "define las selecciones definidas por el usuario, incondicionalmente. "
  23223. "Generalmente, no se debería hacer esto a menos que sepa lo que está haciendo."
  23224. #. type: Plain text
  23225. #: dselect.man
  23226. #, fuzzy
  23227. #| msgid ""
  23228. #| "The opposite effect, to back out any selections change requests and go "
  23229. #| "back to the previous list of selections, is attained by pressing the "
  23230. #| "B<'X'> or B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly "
  23231. #| "detrimental changes to the requested package selections can be backed out "
  23232. #| "completely to the last established settings."
  23233. msgid ""
  23234. "The opposite effect, to back out any selections change requests and go back "
  23235. "to the previous list of selections, is attained by pressing the ‘B<X>’ or "
  23236. "B<escape> keys. By repeatedly pressing these keys, any possibly detrimental "
  23237. "changes to the requested package selections can be backed out completely to "
  23238. "the last established settings."
  23239. msgstr ""
  23240. "El efecto opuesto, deshacer sus cambios y volver hacia atrás hasta que no "
  23241. "tenga problemas, se puede realizar pulsando la tecla B<«X»> o B<escape>. Si "
  23242. "pulsa repetidamente estas teclas puede retirar cualquier cambio perjudicial "
  23243. "a las selecciones de paquetes, volviendo así a la última configuración "
  23244. "definida."
  23245. #. type: Plain text
  23246. #: dselect.man
  23247. #, fuzzy
  23248. #| msgid ""
  23249. #| "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
  23250. #| "selections to what is currently installed on the system, press the B<'C'> "
  23251. #| "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all "
  23252. #| "packages, but provides a more obvious panic button in cases where the "
  23253. #| "user pressed B<enter> by accident."
  23254. msgid ""
  23255. "If you mistakenly establish some settings and wish to revert all the "
  23256. "selections to what is currently installed on the system, press the ‘B<C>’ "
  23257. "key. This is somewhat similar to using the unhold command on all packages, "
  23258. "but provides a more obvious panic button in cases where the user pressed "
  23259. "B<enter> by accident."
  23260. msgstr ""
  23261. "Si ha realizado un error al definir la lista de paquetes y desea revertir "
  23262. "las selecciones actuales a lo que ya está instalado en el sistema, pulse "
  23263. "B<«C»>. Es similar a utilizar la orden «unhold» sobre todos los paquetes, "
  23264. "pero ofrece un botón de pánico más obvio para aquellos casos en los que el "
  23265. "usuario pulsó B<Intro> por error."
  23266. #. type: Plain text
  23267. #: dselect.man
  23268. #, fuzzy
  23269. #| msgid "The requested action was successfully performed."
  23270. msgid "The requested command was successfully performed."
  23271. msgstr "La acción requerida finalizó con éxito."
  23272. #. type: Plain text
  23273. #: dselect.man
  23274. msgid ""
  23275. "If set, B<dselect> will use it as the directory from which to read the user "
  23276. "specific configuration file."
  23277. msgstr ""
  23278. "Si se define, B<dselect> lo usará como el directorio del cual leer el "
  23279. "fichero de configuración específico del usuario."
  23280. #. type: Plain text
  23281. #: dselect.man
  23282. msgid ""
  23283. "The B<dselect> package selection interface is confusing to some new users. "
  23284. "Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry."
  23285. msgstr ""
  23286. "La interfaz de selección de paquetes de B<dselect> puede parecer confusa "
  23287. "para algunos usuarios nuevos. Existen informes de que ha llevado a las "
  23288. "lágrimas a experimentados desarrolladores del núcleo."
  23289. #. type: Plain text
  23290. #: dselect.man
  23291. msgid "The documentation is lacking."
  23292. msgstr "La documentación está incompleta."
  23293. #. type: Plain text
  23294. #: dselect.man
  23295. msgid "There is no help option in the main menu."
  23296. msgstr "No hay ninguna opción de ayuda en el menú principal."
  23297. #. type: Plain text
  23298. #: dselect.man
  23299. msgid "The visible list of available packages cannot be reduced."
  23300. msgstr "La lista de paquetes disponibles no se puede reducir."
  23301. #. type: Plain text
  23302. #: dselect.man
  23303. msgid ""
  23304. "The built in access methods can no longer stand up to current quality "
  23305. "standards. Use the access method provided by apt, it is not only not broken, "
  23306. "it is also much more flexible than the built in access methods."
  23307. msgstr ""
  23308. "Los otros métodos de acceso no tienen tanta calidad como el método que "
  23309. "ofrece apt. Use el método de acceso que apt ofrece. Además de que no está "
  23310. "roto, es mucho más flexible que los métodos de acceso integrados."
  23311. #. type: Plain text
  23312. #: dselect.man
  23313. msgid "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
  23314. msgstr "B<dpkg>(1), B<apt-get>(8), B<sources.list>(5), B<deb>(5)."
  23315. #. type: TH
  23316. #: dselect.cfg.man
  23317. #, no-wrap
  23318. msgid "dselect.cfg"
  23319. msgstr "dselect.cfg"
  23320. #. type: Plain text
  23321. #: dselect.cfg.man
  23322. msgid "dselect.cfg - dselect configuration file"
  23323. msgstr "dselect.cfg - Fichero de configuración de dselect"
  23324. #. type: Plain text
  23325. #: dselect.cfg.man
  23326. #, fuzzy
  23327. #| msgid ""
  23328. #| "This file contains default options for dselect. Each line contains a "
  23329. #| "single option which is exactly the same as a normal command line option "
  23330. #| "for dselect except for the leading dashes which are not used here. Quotes "
  23331. #| "surrounding option values are stripped. Comments are allowed by starting "
  23332. #| "a line with a hash sign (\"B<#>\")."
  23333. msgid ""
  23334. "This file contains default options for dselect. Each line contains a single "
  23335. "option which is exactly the same as a normal command line option for dselect "
  23336. "except for the leading hyphens which are not used here. Quotes surrounding "
  23337. "option values are stripped. Comments are allowed by starting a line with a "
  23338. "hash sign (‘B<#>’)."
  23339. msgstr ""
  23340. "Este fichero contiene las opciones predefinidas de dpkg. Cada línea contiene "
  23341. "una única opción, idéntica a una opción de línea de órdenes normal de "
  23342. "dselect, a excepción de la ausencia de guiones. Las comillas que rodeen "
  23343. "valores de opciones desaparecerán. Los comentarios se permiten si la línea "
  23344. "comienza con una almohadilla (B<#>)."
  23345. #. type: Plain text
  23346. #: dselect.cfg.man
  23347. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  23348. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg.d/[0-9a-zA-Z_-]*>"
  23349. #. type: Plain text
  23350. #: dselect.cfg.man
  23351. msgid "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
  23352. msgstr "I<%PKGCONFDIR%/dselect.cfg>"
  23353. #. type: Plain text
  23354. #: dselect.cfg.man
  23355. msgid "I<~/.dselect.cfg>"
  23356. msgstr "I<~/.dselect.cfg>"
  23357. #. type: Plain text
  23358. #: dselect.cfg.man
  23359. msgid "B<dselect>(1)."
  23360. msgstr "B<dselect>(1)."
  23361. #. type: TH
  23362. #: start-stop-daemon.man
  23363. #, no-wrap
  23364. msgid "start-stop-daemon"
  23365. msgstr "start-stop-daemon"
  23366. #. type: Plain text
  23367. #: start-stop-daemon.man
  23368. msgid "start-stop-daemon - start and stop system daemon programs"
  23369. msgstr "start-stop-daemon - Detiene y arranca demonios del sistema"
  23370. #. type: Plain text
  23371. #: start-stop-daemon.man
  23372. msgid "B<start-stop-daemon> [I<option>...] I<command>"
  23373. msgstr "B<start-stop-daemon> [I<opción>...] I<orden>"
  23374. #. type: Plain text
  23375. #: start-stop-daemon.man
  23376. msgid ""
  23377. "B<start-stop-daemon> is used to control the creation and termination of "
  23378. "system-level processes. Using one of the matching options, B<start-stop-"
  23379. "daemon> can be configured to find existing instances of a running process."
  23380. msgstr ""
  23381. "B<start-stop-daemon> sirve para controlar la creación y finalización de los "
  23382. "procesos del sistema. Usando una de las opciones de búsqueda, puede "
  23383. "configurar B<start-stop-daemon> para encontrar las instancias de un proceso "
  23384. "en ejecución."
  23385. #. type: Plain text
  23386. #: start-stop-daemon.man
  23387. #, fuzzy
  23388. #| msgid ""
  23389. #| "Note: unless B<--pidfile> is specified, B<start-stop-daemon> behaves "
  23390. #| "similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the process "
  23391. #| "table looking for any processes which match the process name, uid, and/or "
  23392. #| "gid (if specified). Any matching process will prevent B<--start> from "
  23393. #| "starting the daemon. All matching processes will be sent the TERM signal "
  23394. #| "(or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--stop> is "
  23395. #| "specified. For daemons which have long-lived children which need to live "
  23396. #| "through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
  23397. msgid ""
  23398. "Note: unless B<--pid> or B<--pidfile> are specified, B<start-stop-daemon> "
  23399. "behaves similar to B<killall>(1). B<start-stop-daemon> will scan the "
  23400. "process table looking for any processes which match the process name, parent "
  23401. "pid, uid, and/or gid (if specified). Any matching process will prevent B<--"
  23402. "start> from starting the daemon. All matching processes will be sent the "
  23403. "TERM signal (or the one specified via B<--signal> or B<--retry>) if B<--"
  23404. "stop> is specified. For daemons which have long-lived children which need to "
  23405. "live through a B<--stop>, you must specify a pidfile."
  23406. msgstr ""
  23407. "Nota :Tenga en cuenta que a menos que se especifique B<--pidfile>, B<start-"
  23408. "stop-daemon> se comporta de forma similar a B<killall(1)>. B<start-stop-"
  23409. "daemon> buscará en la tabla de procesos cualquier proceso que concuerde en "
  23410. "nombre, uid y/o gid (si se especifica). Cualquier proceso que concuerde con "
  23411. "los parámetros prevendrá a B<--start> de iniciar el demonio. Se mandará a "
  23412. "todos los procesos la señal TERM (o la señal especificada mediante B<--"
  23413. "signal> o B<--retry>) si se especifica B<--stop>. Debe especificar un "
  23414. "fichero pid para los demonios que tengan hijos de larga duración que "
  23415. "necesiten sobrevivir a un B<--stop>."
  23416. #. type: TP
  23417. #: start-stop-daemon.man
  23418. #, no-wrap
  23419. msgid "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<arguments>"
  23420. msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I<argumentos>"
  23421. #. type: Plain text
  23422. #: start-stop-daemon.man
  23423. msgid ""
  23424. "Check for the existence of a specified process. If such a process exists, "
  23425. "B<start-stop-daemon> does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--"
  23426. "oknodo> is specified). If such a process does not exist, it starts an "
  23427. "instance, using either the executable specified by B<--exec> or, if "
  23428. "specified, by B<--startas>. Any arguments given after B<--> on the command "
  23429. "line are passed unmodified to the program being started."
  23430. msgstr ""
  23431. "Comprueba la existencia del proceso especificado. Si este proceso ya existe, "
  23432. "B<start-stop-daemon> no hace nada y finaliza con un estado de error 1 (0 si "
  23433. "se especifica B<--oknodo> ). Si el proceso no existe, comienza uno nuevo "
  23434. "usando el ejecutable especificado por B<--exec>, (o, si se especifica, por "
  23435. "B<--startas> ). Cualquier argumento dado en la línea de órdenes después de "
  23436. "B<--> se introduce sin modificación alguna al programa que se va a ejecutar."
  23437. #. type: TP
  23438. #: start-stop-daemon.man
  23439. #, no-wrap
  23440. msgid "B<-K>, B<--stop>"
  23441. msgstr "B<-K>, B<--stop>"
  23442. #. type: Plain text
  23443. #: start-stop-daemon.man
  23444. msgid ""
  23445. "Checks for the existence of a specified process. If such a process exists, "
  23446. "B<start-stop-daemon> sends it the signal specified by B<--signal>, and exits "
  23447. "with error status 0. If such a process does not exist, B<start-stop-daemon> "
  23448. "exits with error status 1 (0 if B<--oknodo> is specified). If B<--retry> is "
  23449. "specified, then B<start-stop-daemon> will check that the process(es) have "
  23450. "terminated."
  23451. msgstr ""
  23452. "Comprueba la existencia del proceso especificado. Si este proceso existe, "
  23453. "B<start-stop-daemon> envía la señal especificada por B<--signal>, y finaliza "
  23454. "con un estado de error 0. Si este proceso no existe, B<start-stop-daemon> "
  23455. "termina con un estado de error 1 (0 si se ha especificado la opción B<--"
  23456. "oknodo> ). Si se especifica la opción B<--retry>, B<start-stop-daemon> "
  23457. "comprobará que el proceso o los procesos han terminado."
  23458. #. type: TP
  23459. #: start-stop-daemon.man
  23460. #, no-wrap
  23461. msgid "B<-T>, B<--status>"
  23462. msgstr "B<-T>, B<--status>"
  23463. #. type: Plain text
  23464. #: start-stop-daemon.man
  23465. #, fuzzy
  23466. #| msgid ""
  23467. #| "Check for the existence of a specified process, and returns an exit "
  23468. #| "status code, according to the LSB Init Script Actions."
  23469. msgid ""
  23470. "Check for the existence of a specified process, and returns an exit status "
  23471. "code, according to the LSB Init Script Actions (since version 1.16.1)."
  23472. msgstr ""
  23473. "Compruebe la existencia del proceso especificado y devuelve un estado de "
  23474. "salida conforme a las acciones de script de arranque («LSB Init Script "
  23475. "Actions»)."
  23476. #. type: TP
  23477. #: start-stop-daemon.man
  23478. #, no-wrap
  23479. msgid "B<-H>, B<--help>"
  23480. msgstr "B<-H>, B<--help>"
  23481. #. type: Plain text
  23482. #: start-stop-daemon.man
  23483. msgid "Show usage information and exit."
  23484. msgstr "Muestra la información de uso y termina."
  23485. #. type: TP
  23486. #: start-stop-daemon.man
  23487. #, no-wrap
  23488. msgid "B<-V>, B<--version>"
  23489. msgstr "B<-V>, B<--version>"
  23490. #. type: Plain text
  23491. #: start-stop-daemon.man
  23492. msgid "Show the program version and exit."
  23493. msgstr "Muestra la versión y termina."
  23494. #. type: SS
  23495. #: start-stop-daemon.man
  23496. #, no-wrap
  23497. msgid "Matching options"
  23498. msgstr ""
  23499. #. type: TP
  23500. #: start-stop-daemon.man
  23501. #, fuzzy, no-wrap
  23502. #| msgid "[B<--add>] I<file>"
  23503. msgid "B<--pid> I<pid>"
  23504. msgstr "[B<--add>] I<fichero>"
  23505. #. type: Plain text
  23506. #: start-stop-daemon.man
  23507. msgid ""
  23508. "Check for a process with the specified I<pid> (since version 1.17.6). The "
  23509. "I<pid> must be a number greater than 0."
  23510. msgstr ""
  23511. #. type: TP
  23512. #: start-stop-daemon.man
  23513. #, fuzzy, no-wrap
  23514. #| msgid "[B<--add>] I<file>"
  23515. msgid "B<--ppid> I<ppid>"
  23516. msgstr "[B<--add>] I<fichero>"
  23517. #. type: Plain text
  23518. #: start-stop-daemon.man
  23519. msgid ""
  23520. "Check for a process with the specified parent pid I<ppid> (since version "
  23521. "1.17.7). The I<ppid> must be a number greater than 0."
  23522. msgstr ""
  23523. #. type: TP
  23524. #: start-stop-daemon.man
  23525. #, no-wrap
  23526. msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
  23527. msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<fichero-pid>"
  23528. #. type: Plain text
  23529. #: start-stop-daemon.man
  23530. msgid ""
  23531. "Check whether a process has created the file I<pid-file>. Note: using this "
  23532. "matching option alone might cause unintended processes to be acted on, if "
  23533. "the old process terminated without being able to remove the I<pid-file>."
  23534. msgstr ""
  23535. "Comprueba si un proceso ha creado el I<fichero-pid>. Nota: utilizar solo "
  23536. "esta opción de búsqueda puede afectar a procesos de forma no deseada si el "
  23537. "proceso antiguo ha finalizado sin poder eliminar el I<fichero-pid>. "
  23538. #. type: TP
  23539. #: start-stop-daemon.man
  23540. #, no-wrap
  23541. msgid "B<-x>, B<--exec> I<executable>"
  23542. msgstr "B<-x>, B<--exec> I<ejecutable>"
  23543. #. type: Plain text
  23544. #: start-stop-daemon.man
  23545. msgid ""
  23546. "Check for processes that are instances of this I<executable>. The "
  23547. "I<executable> argument should be an absolute pathname. Note: this might not "
  23548. "work as intended with interpreted scripts, as the executable will point to "
  23549. "the interpreter. Take into account processes running from inside a chroot "
  23550. "will also be matched, so other match restrictions might be needed."
  23551. msgstr ""
  23552. "Busca procesos que son instancias de este I<ejecutable>. El argumento "
  23553. "I<ejecutable> debe ser un nombre de ruta absoluta. Nota: puede que funcione "
  23554. "de forma inesperada con scripts de intérprete de órdenes, ya que el "
  23555. "ejecutable apunta al intérprete de órdenes. Tenga en cuenta que también se "
  23556. "buscan entre los procesos iniciados dentro de una jaula de chroot, y puede "
  23557. "que necesite definir límites adicionales de la búsqueda."
  23558. #. type: TP
  23559. #: start-stop-daemon.man
  23560. #, no-wrap
  23561. msgid "B<-n>, B<--name> I<process-name>"
  23562. msgstr "B<-n>, B<--name> I<nombre-proceso>"
  23563. #. type: Plain text
  23564. #: start-stop-daemon.man
  23565. msgid ""
  23566. "Check for processes with the name I<process-name>. The I<process-name> is "
  23567. "usually the process filename, but it could have been changed by the process "
  23568. "itself. Note: on most systems this information is retrieved from the process "
  23569. "comm name from the kernel, which tends to have a relatively short length "
  23570. "limit (assuming more than 15 characters is non-portable)."
  23571. msgstr ""
  23572. "Busca procesos con el nombre I<nombre-proceso>. Habitualmente, I<nombre-"
  23573. "proceso> es igual al nombre de fichero del proceso, pero puede que el mismo "
  23574. "proceso lo modifique. Nota: en la mayoría de sistemas, esta información se "
  23575. "obtiene a partir del nombre comm de proceso del núcleo, que habitualmente "
  23576. "tiene un límite corto de longitud (suponiendo que más de 15 caracteres no "
  23577. "son portables)."
  23578. #. type: TP
  23579. #: start-stop-daemon.man
  23580. #, no-wrap
  23581. msgid "B<-u>, B<--user> I<username>|I<uid>"
  23582. msgstr "B<-u>, B<--user> I<nombre-usuario>|I<uid>"
  23583. #. type: Plain text
  23584. #: start-stop-daemon.man
  23585. msgid ""
  23586. "Check for processes owned by the user specified by I<username> or I<uid>. "
  23587. "Note: using this matching option alone will cause all processes matching the "
  23588. "user to be acted on."
  23589. msgstr ""
  23590. "Busca procesos cuyo propietario es el usuario definido con I<nombre-usuario> "
  23591. "o I<uid>. Nota: tenga en cuenta que utilizar solo esta opción de búsqueda "
  23592. "provoca actuar sobre todos los procesos que coinciden con el usuario."
  23593. #. type: SS
  23594. #: start-stop-daemon.man
  23595. #, fuzzy, no-wrap
  23596. #| msgid "Parser Options"
  23597. msgid "Generic options"
  23598. msgstr "Opciones de análisis"
  23599. #. type: TP
  23600. #: start-stop-daemon.man
  23601. #, no-wrap
  23602. msgid "B<-g>, B<--group> I<group>|I<gid>"
  23603. msgstr "B<-g>, B<--group> I<grupo>|I<gid>"
  23604. #. type: Plain text
  23605. #: start-stop-daemon.man
  23606. msgid "Change to I<group> or I<gid> when starting the process."
  23607. msgstr "Pasa a I<grupo> o I<gid> cuando comienza el proceso."
  23608. #. type: TP
  23609. #: start-stop-daemon.man
  23610. #, no-wrap
  23611. msgid "B<-s>, B<--signal> I<signal>"
  23612. msgstr "B<-s>, B<--signal> I<señal>"
  23613. #. type: Plain text
  23614. #: start-stop-daemon.man
  23615. msgid ""
  23616. "With B<--stop>, specifies the signal to send to processes being stopped "
  23617. "(default TERM)."
  23618. msgstr ""
  23619. "Junto con B<--stop>, define la señal enviada al proceso que se desea parar "
  23620. "(TERM por omisión)."
  23621. #. type: TP
  23622. #: start-stop-daemon.man
  23623. #, no-wrap
  23624. msgid "B<-R>, B<--retry> I<timeout>|I<schedule>"
  23625. msgstr "B<-R>, B<--retry> I<tiempo-de-espera>|I<acción-programada>"
  23626. #. type: Plain text
  23627. #: start-stop-daemon.man
  23628. msgid ""
  23629. "With B<--stop>, specifies that B<start-stop-daemon> is to check whether the "
  23630. "process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching "
  23631. "processes are running, until none are. If the processes do not exit it will "
  23632. "then take further action as determined by the schedule."
  23633. msgstr ""
  23634. "Junto con B<--stop>, especifica que B<start-stop-daemon> compruebe que el "
  23635. "proceso o los procesos han terminado. Lo comprobará repetidas veces hasta "
  23636. "que no haya ningún proceso que coincida. Si el proceso no termina tomará una "
  23637. "decisión determinada por I<acción-programada>."
  23638. #. type: Plain text
  23639. #: start-stop-daemon.man
  23640. msgid ""
  23641. "If I<timeout> is specified instead of I<schedule>, then the schedule "
  23642. "I<signal>B</>I<timeout>B</KILL/>I<timeout> is used, where I<signal> is the "
  23643. "signal specified with B<--signal>."
  23644. msgstr ""
  23645. "Si se especifica I<tiempo-de-espera> en vez de I<acción-programada>, se usa "
  23646. "la secuencia I<señal>B</>I<tiempo-de-espera>B</KILL/>I<tiempo-de-espera>, "
  23647. "donde I<señal> es la señal definida con B<--signal>."
  23648. #. type: Plain text
  23649. #: start-stop-daemon.man
  23650. msgid ""
  23651. "I<schedule> is a list of at least two items separated by slashes (B</>); "
  23652. "each item may be B<->I<signal-number> or [B<->]I<signal-name>, which means "
  23653. "to send that signal, or I<timeout>, which means to wait that many seconds "
  23654. "for processes to exit, or B<forever>, which means to repeat the rest of the "
  23655. "schedule forever if necessary."
  23656. msgstr ""
  23657. "I<acción-programada> es una lista de al menos dos elementos separados por "
  23658. "barras (B</>); cada elemento puede ser un B<->I<número>B<de>I<señal> o [B<-"
  23659. ">]I<nombre-de-señal>, que significa que se debe mandar esa señal, o I<tiempo-"
  23660. "de-espera>, que significa que se debe esperar tantos segundos para que el "
  23661. "programa termine, o B<forever>, que significa que se repita el resto de la "
  23662. "acción programada indefinidamente si es necesario."
  23663. #. type: Plain text
  23664. #: start-stop-daemon.man
  23665. msgid ""
  23666. "If the end of the schedule is reached and B<forever> is not specified, then "
  23667. "B<start-stop-daemon> exits with error status 2. If a schedule is specified, "
  23668. "then any signal specified with B<--signal> is ignored."
  23669. msgstr ""
  23670. "Si se alcanza el final de la acción programada y no se ha especificado "
  23671. "B<forever>, B<start-stop-daemon> termina con un estado de error 2. Si se "
  23672. "especifica una acción programada cualquier señal especificada con B<--"
  23673. "signal> no se tendrá en cuenta."
  23674. #. type: TP
  23675. #: start-stop-daemon.man
  23676. #, no-wrap
  23677. msgid "B<-a>, B<--startas> I<pathname>"
  23678. msgstr "B<-a>, B<--startas> I<nombre-ruta>"
  23679. #. type: Plain text
  23680. #: start-stop-daemon.man
  23681. msgid ""
  23682. "With B<--start>, start the process specified by I<pathname>. If not "
  23683. "specified, defaults to the argument given to B<--exec>."
  23684. msgstr ""
  23685. "Con B<--start>, comienza el proceso definido con I<nombre-ruta>. Si no se "
  23686. "define, se usarán los argumentos dados con B<--exec>."
  23687. #. type: TP
  23688. #: start-stop-daemon.man
  23689. #, no-wrap
  23690. msgid "B<-t>, B<--test>"
  23691. msgstr "B<-t>, B<--test>"
  23692. #. type: Plain text
  23693. #: start-stop-daemon.man
  23694. msgid ""
  23695. "Print actions that would be taken and set appropriate return value, but take "
  23696. "no action."
  23697. msgstr ""
  23698. "Muestra las acciones que se realizarían y devuelve el valor apropiado, pero "
  23699. "no hace nada."
  23700. #. type: TP
  23701. #: start-stop-daemon.man
  23702. #, no-wrap
  23703. msgid "B<-o>, B<--oknodo>"
  23704. msgstr "B<-o>, B<--oknodo>"
  23705. #. type: Plain text
  23706. #: start-stop-daemon.man
  23707. msgid "Return exit status 0 instead of 1 if no actions are (would be) taken."
  23708. msgstr ""
  23709. "Devuelve un estado 0 en vez de 1 si no se realiza (o se vayan a realizar) "
  23710. "ninguna acción."
  23711. #. type: TP
  23712. #: start-stop-daemon.man
  23713. #, no-wrap
  23714. msgid "B<-q>, B<--quiet>"
  23715. msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
  23716. #. type: Plain text
  23717. #: start-stop-daemon.man
  23718. msgid "Do not print informational messages; only display error messages."
  23719. msgstr "No muestra mensajes informativos, sólo muestra mensajes de error."
  23720. #. type: TP
  23721. #: start-stop-daemon.man
  23722. #, no-wrap
  23723. msgid "B<-c>, B<--chuid> I<username>|I<uid>[B<:>I<group>|I<gid>]"
  23724. msgstr "B<-c>, B<--chuid> I<nombre-usuario>|I<uid>[B<:>I<grupo>|I<gid>]"
  23725. #. type: Plain text
  23726. #: start-stop-daemon.man
  23727. #, fuzzy
  23728. #| msgid ""
  23729. #| "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
  23730. #| "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same "
  23731. #| "way as you would for the `chown' command (I<user>B<:>I<group>). If a "
  23732. #| "user is specified without a group, the primary GID for that user is "
  23733. #| "used. When using this option you must realize that the primary and "
  23734. #| "supplemental groups are set as well, even if the B<--group> option is not "
  23735. #| "specified. The B<--group> option is only for groups that the user isn't "
  23736. #| "normally a member of (like adding per process group membership for "
  23737. #| "generic users like B<nobody>)."
  23738. msgid ""
  23739. "Change to this username/uid before starting the process. You can also "
  23740. "specify a group by appending a B<:>, then the group or gid in the same way "
  23741. "as you would for the B<chown>(1) command (I<user>B<:>I<group>). If a user "
  23742. "is specified without a group, the primary GID for that user is used. When "
  23743. "using this option you must realize that the primary and supplemental groups "
  23744. "are set as well, even if the B<--group> option is not specified. The B<--"
  23745. "group> option is only for groups that the user isn't normally a member of "
  23746. "(like adding per process group membership for generic users like B<nobody>)."
  23747. msgstr ""
  23748. "Cambia a este usuario/uid antes de empezar el proceso. También puede definir "
  23749. "un grupo añadiendo B<:> seguido del grupo o el gid, del mismo modo que haría "
  23750. "con la orden «chown» (I<usuario>B<:>I<grupo>). Tenga en cuenta que cuando se "
  23751. "usa esta opción el grupo primario y complementario también cambian, incluso "
  23752. "si no se especifica B<--group>. La opción B<--group> es sólo para grupos de "
  23753. "los que el usuario no es miembro (como el grupo B<nobody>)."
  23754. #. type: TP
  23755. #: start-stop-daemon.man
  23756. #, no-wrap
  23757. msgid "B<-r>, B<--chroot> I<root>"
  23758. msgstr "B<-r>, B<--chroot> I<directorio-raíz>"
  23759. #. type: Plain text
  23760. #: start-stop-daemon.man
  23761. msgid ""
  23762. "Chdir and chroot to I<root> before starting the process. Please note that "
  23763. "the pidfile is also written after the chroot."
  23764. msgstr ""
  23765. "Ejecuta «chdir» y «chroot» sobre el I<directorio-raíz> antes de empezar el "
  23766. "proceso. Tenga en cuenta que el fichero pid también se escribe después de la "
  23767. "jaula de chroot."
  23768. #. type: TP
  23769. #: start-stop-daemon.man
  23770. #, no-wrap
  23771. msgid "B<-d>, B<--chdir> I<path>"
  23772. msgstr "B<-d>, B<--chdir> I<ruta>"
  23773. #. type: Plain text
  23774. #: start-stop-daemon.man
  23775. #, fuzzy
  23776. #| msgid ""
  23777. #| "Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the "
  23778. #| "chroot if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, start-"
  23779. #| "stop-daemon will chdir to the root directory before starting the process."
  23780. msgid ""
  23781. "Chdir to I<path> before starting the process. This is done after the chroot "
  23782. "if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, B<start-stop-"
  23783. "daemon> will chdir to the root directory before starting the process."
  23784. msgstr ""
  23785. "Ejecuta un «chdir» a I<ruta> antes de empezar el proceso. Esto se hace de la "
  23786. "jaula de chroot, si se define la opción B<-r>|B<--chroot>. Si no se define, "
  23787. "start-stop-daemon ejecutará un «chdir» al directorio raíz antes de empezar "
  23788. "el proceso."
  23789. #. type: TP
  23790. #: start-stop-daemon.man
  23791. #, no-wrap
  23792. msgid "B<-b>, B<--background>"
  23793. msgstr "B<-b>, B<--background>"
  23794. #. type: Plain text
  23795. #: start-stop-daemon.man
  23796. #, fuzzy
  23797. #| msgid ""
  23798. #| "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
  23799. #| "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
  23800. #| "force it into the background. B<WARNING: start-stop-daemon> cannot check "
  23801. #| "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This "
  23802. #| "is a last resort, and is only meant for programs that either make no "
  23803. #| "sense forking on their own, or where it's not feasible to add the code "
  23804. #| "for them to do this themselves."
  23805. msgid ""
  23806. "Typically used with programs that don't detach on their own. This option "
  23807. "will force B<start-stop-daemon> to fork before starting the process, and "
  23808. "force it into the background. B<Warning: start-stop-daemon> cannot check "
  23809. "the exit status if the process fails to execute for B<any> reason. This is a "
  23810. "last resort, and is only meant for programs that either make no sense "
  23811. "forking on their own, or where it's not feasible to add the code for them to "
  23812. "do this themselves."
  23813. msgstr ""
  23814. "Usado habitualmente con programas que no se separan por sí mismos. Esta "
  23815. "opción forzará B<start-stop-daemon> a hacer un fork antes de empezar el "
  23816. "proceso, para luego dejarlo en segundo plano. B<ATENCIÓN: start-stop-daemon> "
  23817. "no puede comprobar el estado de salida si el proceso no puede ejecutarse por "
  23818. "B<cualquier> razón. Esto se hace como último recurso, y sólo tiene sentido "
  23819. "usarla en programas donde no tiene sentido que hagan fork por sí mismos, o "
  23820. "no si es posible añadir el código para que lo hagan por sí mismos."
  23821. #. type: TP
  23822. #: start-stop-daemon.man
  23823. #, no-wrap
  23824. msgid "B<-C>, B<--no-close>"
  23825. msgstr "B<-C>, B<--no-close>"
  23826. #. type: Plain text
  23827. #: start-stop-daemon.man
  23828. #, fuzzy
  23829. #| msgid ""
  23830. #| "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the "
  23831. #| "background. Used for debugging purposes to see the process output, or to "
  23832. #| "redirect file descriptors to log the process output. Only relevant when "
  23833. #| "using B<--background>."
  23834. msgid ""
  23835. "Do not close any file descriptor when forcing the daemon into the background "
  23836. "(since version 1.16.5). Used for debugging purposes to see the process "
  23837. "output, or to redirect file descriptors to log the process output. Only "
  23838. "relevant when using B<--background>."
  23839. msgstr ""
  23840. "No cierra ningún descriptor de fichero al forzar la ejecución en segundo "
  23841. "plano del demonio. Se utiliza para tareas de depuración y ver la salida del "
  23842. "proceso, o redirigir los descriptores de fichero para registrar la salida "
  23843. "del proceso. Solo es relevante si se utiliza B<--background>."
  23844. #. type: TP
  23845. #: start-stop-daemon.man
  23846. #, no-wrap
  23847. msgid "B<-N>, B<--nicelevel> I<int>"
  23848. msgstr "B<-N>, B<--nicelevel> I<entero>"
  23849. #. type: Plain text
  23850. #: start-stop-daemon.man
  23851. msgid "This alters the priority of the process before starting it."
  23852. msgstr "Altera la prioridad del proceso antes de iniciarlo."
  23853. #. type: TP
  23854. #: start-stop-daemon.man
  23855. #, no-wrap
  23856. msgid "B<-P>, B<--procsched> I<policy>B<:>I<priority>"
  23857. msgstr "B<-P>, B<--procsched> I<directriz>B<:>I<prioridad>"
  23858. #. type: Plain text
  23859. #: start-stop-daemon.man
  23860. #, fuzzy
  23861. #| msgid ""
  23862. #| "This alters the process scheduler policy and priority of the process "
  23863. #| "before starting it. The priority can be optionally specified by appending "
  23864. #| "a B<:> followed by the value. The default I<priority> is 0. The currently "
  23865. #| "supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
  23866. msgid ""
  23867. "This alters the process scheduler policy and priority of the process before "
  23868. "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
  23869. "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
  23870. "is 0. The currently supported policy values are B<other>, B<fifo> and B<rr>."
  23871. msgstr ""
  23872. "Altera la directriz de la acción programada del proceso y la prioridad de la "
  23873. "acción programada antes de iniciarlo. Puede especificar la prioridad "
  23874. "opcionalmente añadiendo B<:>, seguido del valor. La I<prioridad> por omisión "
  23875. "es 0. Las directrices compatibles son B<other>, B<fifo> y B<rr>."
  23876. #. type: TP
  23877. #: start-stop-daemon.man
  23878. #, no-wrap
  23879. msgid "B<-I>, B<--iosched> I<class>B<:>I<priority>"
  23880. msgstr "B<-I>, B<--iosched> I<clase>B<:>I<prioridad>"
  23881. #. type: Plain text
  23882. #: start-stop-daemon.man
  23883. #, fuzzy
  23884. #| msgid ""
  23885. #| "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
  23886. #| "starting it. The priority can be optionally specified by appending a B<:> "
  23887. #| "followed by the value. The default I<priority> is 4, unless I<class> is "
  23888. #| "B<idle>, then I<priority> will always be 7. The currently supported "
  23889. #| "values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and B<real-time>."
  23890. msgid ""
  23891. "This alters the IO scheduler class and priority of the process before "
  23892. "starting it (since version 1.15.0). The priority can be optionally "
  23893. "specified by appending a B<:> followed by the value. The default I<priority> "
  23894. "is 4, unless I<class> is B<idle>, then I<priority> will always be 7. The "
  23895. "currently supported values for I<class> are B<idle>, B<best-effort> and "
  23896. "B<real-time>."
  23897. msgstr ""
  23898. "Esto altera la clase la planificación de E/S y la prioridad del proceso "
  23899. "antes de iniciarlo. Opcionalmente, puede definir la prioridad añadiendo B<:> "
  23900. "al final, seguido del valor. La I<prioridad> predefinida es 4, a menos que "
  23901. "la I<clase> sea B<idle>. En tal caso, la prioridad será siempre 7. Los "
  23902. "valores posibles para la I<clase> son B<idle>, B<best-effort> y B<real-time>."
  23903. #. type: TP
  23904. #: start-stop-daemon.man
  23905. #, no-wrap
  23906. msgid "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
  23907. msgstr "B<-k>, B<--umask> I<mask>"
  23908. #. type: Plain text
  23909. #: start-stop-daemon.man
  23910. #, fuzzy
  23911. #| msgid "This sets the umask of the process before starting it."
  23912. msgid ""
  23913. "This sets the umask of the process before starting it (since version "
  23914. "1.13.22)."
  23915. msgstr "Define el umask del proceso antes de iniciarlo."
  23916. #. type: TP
  23917. #: start-stop-daemon.man
  23918. #, no-wrap
  23919. msgid "B<-m>, B<--make-pidfile>"
  23920. msgstr "B<-m>, B<--make-pidfile>"
  23921. #. type: Plain text
  23922. #: start-stop-daemon.man
  23923. #, fuzzy
  23924. #| msgid ""
  23925. #| "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
  23926. #| "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
  23927. #| "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. "
  23928. #| "Note, the file will not be removed when stopping the program. B<NOTE:> "
  23929. #| "This feature may not work in all cases. Most notably when the program "
  23930. #| "being executed forks from its main process. Because of this, it is "
  23931. #| "usually only useful when combined with the B<--background> option."
  23932. msgid ""
  23933. "Used when starting a program that does not create its own pid file. This "
  23934. "option will make B<start-stop-daemon> create the file referenced with B<--"
  23935. "pidfile> and place the pid into it just before executing the process. Note, "
  23936. "the file will only be removed when stopping the program if B<--remove-"
  23937. "pidfile> is used. B<Note:> This feature may not work in all cases. Most "
  23938. "notably when the program being executed forks from its main process. Because "
  23939. "of this, it is usually only useful when combined with the B<--background> "
  23940. "option."
  23941. msgstr ""
  23942. "Se usa cuando se quiere comenzar un programa que no crea su propio fichero "
  23943. "pid. Esta opción hace que B<start-stop-daemon> cree el fichero referido con "
  23944. "B<--pidfile> y coloque el pid dentro de él justo antes de ejecutar el "
  23945. "proceso. Tenga en cuenta que no se borrará cuando termine el programa. "
  23946. "B<NOTA:> Esta característica no funciona en todos los casos. Más "
  23947. "notablemente cuando el programa que se ejecuta hace un fork de su proceso "
  23948. "principal. Por esto es útil sólo cuando se combina con la opción B<--"
  23949. "background>."
  23950. #. type: TP
  23951. #: start-stop-daemon.man
  23952. #, fuzzy, no-wrap
  23953. #| msgid "B<--remove>I< file>"
  23954. msgid "B<--remove-pidfile>"
  23955. msgstr "B<--remove>I< fichero>"
  23956. #. type: Plain text
  23957. #: start-stop-daemon.man
  23958. msgid ""
  23959. "Used when stopping a program that does not remove its own pid file (since "
  23960. "version 1.17.19). This option will make B<start-stop-daemon> remove the "
  23961. "file referenced with B<--pidfile> after terminating the process."
  23962. msgstr ""
  23963. #. type: Plain text
  23964. #: start-stop-daemon.man
  23965. msgid "Print verbose informational messages."
  23966. msgstr "Muestra mensajes informativos detallados."
  23967. #. type: Plain text
  23968. #: start-stop-daemon.man
  23969. msgid ""
  23970. "The requested action was performed. If B<--oknodo> was specified, it's also "
  23971. "possible that nothing had to be done. This can happen when B<--start> was "
  23972. "specified and a matching process was already running, or when B<--stop> was "
  23973. "specified and there were no matching processes."
  23974. msgstr ""
  23975. "La acción requerida se ha llevado a cabo. Si se define B<--oknodo> es "
  23976. "posible que nada ocurra. Esto se puede dar si se define B<--start> y se "
  23977. "detecta una coincidencia con un proceso en ejecución, o cuando se define B<--"
  23978. "stop> y no concuerda ningún proceso."
  23979. #. type: Plain text
  23980. #: start-stop-daemon.man
  23981. msgid "If B<--oknodo> was not specified and nothing was done."
  23982. msgstr "Si se define B<--oknodo> y no se ha hecho nada."
  23983. #. type: Plain text
  23984. #: start-stop-daemon.man
  23985. msgid ""
  23986. "If B<--stop> and B<--retry> were specified, but the end of the schedule was "
  23987. "reached and the processes were still running."
  23988. msgstr ""
  23989. "Si se define B<--stop> y B<--retry>, pero los procesos aún se estaban "
  23990. "ejecutando tras alcanzar el límite de tiempo («schedule»)."
  23991. #. type: TP
  23992. #: start-stop-daemon.man
  23993. #, no-wrap
  23994. msgid "B<3>"
  23995. msgstr "B<3>"
  23996. #. type: Plain text
  23997. #: start-stop-daemon.man
  23998. msgid "Any other error."
  23999. msgstr "Cualquier otro fallo."
  24000. #. type: Plain text
  24001. #: start-stop-daemon.man
  24002. msgid ""
  24003. "When using the B<--status> command, the following status codes are returned:"
  24004. msgstr ""
  24005. "Al utilizar la orden B<--status> se devuelven los siguientes estados de "
  24006. "salida:"
  24007. #. type: Plain text
  24008. #: start-stop-daemon.man
  24009. msgid "Program is running."
  24010. msgstr "El programa está en ejecución."
  24011. #. type: Plain text
  24012. #: start-stop-daemon.man
  24013. msgid "Program is not running and the pid file exists."
  24014. msgstr "El programa no se está ejecutando y el fichero de proceso PID existe."
  24015. #. type: Plain text
  24016. #: start-stop-daemon.man
  24017. msgid "Program is not running."
  24018. msgstr "El programa no se está ejecutando."
  24019. #. type: TP
  24020. #: start-stop-daemon.man
  24021. #, no-wrap
  24022. msgid "B<4>"
  24023. msgstr "B<4>"
  24024. #. type: Plain text
  24025. #: start-stop-daemon.man
  24026. msgid "Unable to determine program status."
  24027. msgstr "No se puede determinar el estado del programa."
  24028. #. type: Plain text
  24029. #: start-stop-daemon.man
  24030. msgid ""
  24031. "Start the B<food> daemon, unless one is already running (a process named "
  24032. "food, running as user food, with pid in food.pid):"
  24033. msgstr ""
  24034. "Arranca el demonio B<food>, a menos que se esté ejecutando uno (un proceso "
  24035. "llamado «food», ejecutándose como usuario «food», y con pid en «food.pid»):"
  24036. #. type: Plain text
  24037. #: start-stop-daemon.man
  24038. #, no-wrap
  24039. msgid ""
  24040. "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
  24041. "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
  24042. "\t--chuid food -- --daemon\n"
  24043. msgstr ""
  24044. "start-stop-daemon --start --oknodo --user food --name food \\e\n"
  24045. "\t--pidfile /run/food.pid --startas /usr/sbin/food \\e\n"
  24046. "\t--chuid food -- --daemon\n"
  24047. #. type: Plain text
  24048. #: start-stop-daemon.man
  24049. msgid "Send B<SIGTERM> to B<food> and wait up to 5 seconds for it to stop:"
  24050. msgstr "Envía B<SIGTERM> a B<food> y espera 5 segundos para su finalización:"
  24051. #. type: Plain text
  24052. #: start-stop-daemon.man
  24053. #, no-wrap
  24054. msgid ""
  24055. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  24056. "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
  24057. msgstr ""
  24058. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  24059. "\t--pidfile /run/food.pid --retry 5\n"
  24060. #. type: Plain text
  24061. #: start-stop-daemon.man
  24062. msgid "Demonstration of a custom schedule for stopping B<food>:"
  24063. msgstr ""
  24064. "Un ejemplo de una acción programada personalizada para detener B<food>:"
  24065. #. type: Plain text
  24066. #: start-stop-daemon.man
  24067. #, no-wrap
  24068. msgid ""
  24069. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  24070. "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
  24071. msgstr ""
  24072. "start-stop-daemon --stop --oknodo --user food --name food \\e\n"
  24073. "\t--pidfile /run/food.pid --retry=TERM/30/KILL/5\n"
  24074. #. type: TH
  24075. #: update-alternatives.man
  24076. #, no-wrap
  24077. msgid "update-alternatives"
  24078. msgstr "update-alternatives"
  24079. #. type: Plain text
  24080. #: update-alternatives.man
  24081. msgid ""
  24082. "update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands"
  24083. msgstr ""
  24084. "update-alternatives - Gestión de enlaces simbólicos que determinan órdenes "
  24085. "predefinidas"
  24086. #. type: Plain text
  24087. #: update-alternatives.man
  24088. msgid "B<update-alternatives> [I<option>...] I<command>"
  24089. msgstr "B<update-alternatives> [I<opción>...] I<orden>"
  24090. #. type: Plain text
  24091. #: update-alternatives.man
  24092. msgid ""
  24093. "B<update-alternatives> creates, removes, maintains and displays information "
  24094. "about the symbolic links comprising the Debian alternatives system."
  24095. msgstr ""
  24096. "B<update-alternatives> crea, elimina, gestiona y muestra información sobre "
  24097. "los enlaces simbólicos que conforman el sistema de alternativas de Debian."
  24098. #. type: Plain text
  24099. #: update-alternatives.man
  24100. msgid ""
  24101. "It is possible for several programs fulfilling the same or similar functions "
  24102. "to be installed on a single system at the same time. For example, many "
  24103. "systems have several text editors installed at once. This gives choice to "
  24104. "the users of a system, allowing each to use a different editor, if desired, "
  24105. "but makes it difficult for a program to make a good choice for an editor to "
  24106. "invoke if the user has not specified a particular preference."
  24107. msgstr ""
  24108. "Es posible que tenga en el sistema varios programas instalados a la vez que "
  24109. "realizan la misma función. Por ejemplo, muchos sistemas tienen varios "
  24110. "editores de texto instalados al mismo tiempo, lo que deja la elección de qué "
  24111. "editor de texto utilizar en manos del usuario, si éste lo desea, pero hace "
  24112. "difícil que un programa elija la opción correcta si el usuario no ha "
  24113. "definido ninguna preferencia."
  24114. #. type: Plain text
  24115. #: update-alternatives.man
  24116. msgid ""
  24117. "Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in "
  24118. "the filesystem is shared by all files providing interchangeable "
  24119. "functionality. The alternatives system and the system administrator "
  24120. "together determine which actual file is referenced by this generic name. "
  24121. "For example, if the text editors B<ed>(1) and B<nvi>(1) are both installed "
  24122. "on the system, the alternatives system will cause the generic name I</usr/"
  24123. "bin/editor> to refer to I</usr/bin/nvi> by default. The system administrator "
  24124. "can override this and cause it to refer to I</usr/bin/ed> instead, and the "
  24125. "alternatives system will not alter this setting until explicitly requested "
  24126. "to do so."
  24127. msgstr ""
  24128. "El objetivo del sistema de alternativas de Debian es resolver este problema. "
  24129. "Un nombre genérico en el sistema de ficheros se comparte entre todos los "
  24130. "ficheros que tienen una funcionalidad intercambiable. El sistema de "
  24131. "alternativas junto con el administrador del sistema determinan a qué fichero "
  24132. "hace referencia este nombre genérico. Por ejemplo, si los editores de texto "
  24133. "B<ed>(1) y B<nvi>(1) están instalados conjuntamente en el sistema, el "
  24134. "sistema de alternativas hará que el nombre genérico I</usr/bin/editor> se "
  24135. "refiera a I</usr/bin/nvi> por omisión. El administrador del sistema puede "
  24136. "modificar esto y hacer que se refiera a I</usr/bin/ed>, y el sistema de "
  24137. "alternativas no modificará esto posteriormente hasta que se solicite "
  24138. "explícitamente."
  24139. #. type: Plain text
  24140. #: update-alternatives.man
  24141. msgid ""
  24142. "The generic name is not a direct symbolic link to the selected alternative. "
  24143. "Instead, it is a symbolic link to a name in the I<alternatives> "
  24144. "I<directory>, which in turn is a symbolic link to the actual file "
  24145. "referenced. This is done so that the system administrator's changes can be "
  24146. "confined within the I<%CONFDIR%> directory: the FHS (q.v.) gives reasons why "
  24147. "this is a Good Thing."
  24148. msgstr ""
  24149. "El nombre genérico no es un enlace simbólico directo a la alternativa "
  24150. "seleccionada. En vez de esto, es un enlace simbólico a un nombre en el "
  24151. "I<directorio> de I<alternativas> («%CONFDIR%/alternatives»), que a su vez es "
  24152. "un enlace simbólico al fichero al que se hace referencia en realidad. El "
  24153. "objetivo es que los cambios del administrador se mantengan dentro del "
  24154. "directorio I<%CONFDIR%>: el FHS (q.v.) da razones de por qué esto es bueno."
  24155. #. type: Plain text
  24156. #: update-alternatives.man
  24157. #, fuzzy
  24158. #| msgid ""
  24159. #| "When each package providing a file with a particular functionality is "
  24160. #| "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
  24161. #| "information about that file in the alternatives system. B<update-"
  24162. #| "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or "
  24163. #| "B<prerm> (install) scripts in Debian packages."
  24164. msgid ""
  24165. "When each package providing a file with a particular functionality is "
  24166. "installed, changed or removed, B<update-alternatives> is called to update "
  24167. "information about that file in the alternatives system. B<update-"
  24168. "alternatives> is usually called from the B<postinst> (configure) or B<prerm> "
  24169. "(remove and deconfigure) scripts in Debian packages."
  24170. msgstr ""
  24171. "Cuando se instala o desinstala un paquete que provee un fichero con una "
  24172. "funcionalidad en particular se ejecuta B<update-alternatives> para "
  24173. "actualizar la información del sistema de alternativas acerca de ese fichero. "
  24174. "Habitualmente, B<update-alternatives> se ejecuta desde los scripts "
  24175. "B<postinst> (post-instalación o configuración) o B<prerm> (pre-eliminación) "
  24176. "de los paquetes de Debian."
  24177. #. type: Plain text
  24178. #: update-alternatives.man
  24179. msgid ""
  24180. "It is often useful for a number of alternatives to be synchronized, so that "
  24181. "they are changed as a group; for example, when several versions of the "
  24182. "B<vi>(1) editor are installed, the man page referenced by I</usr/share/man/"
  24183. "man1/vi.1> should correspond to the executable referenced by I</usr/bin/"
  24184. "vi>. B<update-alternatives> handles this by means of I<master> and I<slave> "
  24185. "links; when the master is changed, any associated slaves are changed too. A "
  24186. "master link and its associated slaves make up a I<link> I<group>."
  24187. msgstr ""
  24188. "Habitualmente, es útil que un número de alternativas se sincronicen de tal "
  24189. "modo que se puedan cambiar como un grupo. Por ejemplo, cuando varias "
  24190. "versiones del editor B<vi>(1) están instaladas la página del manual "
  24191. "preferida por I</usr/share/man/man1/vi.1> debe corresponder con el "
  24192. "ejecutable al que hace referencia I</usr/bin/vi>. B<update-alternatives> "
  24193. "manipula esto en términos de enlaces I<maestro> y I<esclavo>; cuando se "
  24194. "cambia el maestro, todos los esclavos relacionados con él también cambian. "
  24195. "Un enlace maestro y sus esclavos relacionados forman un I<grupo> de "
  24196. "I<enlaces>."
  24197. #. type: Plain text
  24198. #: update-alternatives.man
  24199. msgid ""
  24200. "Each link group is, at any given time, in one of two modes: automatic or "
  24201. "manual. When a group is in automatic mode, the alternatives system will "
  24202. "automatically decide, as packages are installed and removed, whether and how "
  24203. "to update the links. In manual mode, the alternatives system will retain "
  24204. "the choice of the administrator and avoid changing the links (except when "
  24205. "something is broken)."
  24206. msgstr ""
  24207. "Cada grupo de enlaces está en todo momento en uno de los dos modos posibles: "
  24208. "automático o manual. Cuando un grupo está en modo automático el sistema de "
  24209. "alternativas decide automáticamente el momento de actualizar los enlaces a "
  24210. "medida que se instalan o desinstalan paquetes. En modo manual el sistema de "
  24211. "alternativas deja todas estas decisiones en manos del administrador del "
  24212. "sistema."
  24213. #. type: Plain text
  24214. #: update-alternatives.man
  24215. msgid ""
  24216. "Link groups are in automatic mode when they are first introduced to the "
  24217. "system. If the system administrator makes changes to the system's automatic "
  24218. "settings, this will be noticed the next time B<update-alternatives> is run "
  24219. "on the changed link's group, and the group will automatically be switched to "
  24220. "manual mode."
  24221. msgstr ""
  24222. "Los grupos de enlaces se establecen en modo automático la primera vez que "
  24223. "aparecen en el sistema. Si el administrador del sistema hace cambios en la "
  24224. "configuración automática del sistema, B<update-alternatives> se dará cuenta "
  24225. "la próxima vez que se ejecute sobre el grupo de enlaces cambiados y el grupo "
  24226. "pasará automáticamente a modo manual."
  24227. #. type: Plain text
  24228. #: update-alternatives.man
  24229. msgid ""
  24230. "Each alternative has a I<priority> associated with it. When a link group is "
  24231. "in automatic mode, the alternatives pointed to by members of the group will "
  24232. "be those which have the highest priority."
  24233. msgstr ""
  24234. "Cada alternativa tiene una I<prioridad> asociada. Cuando un grupo de enlaces "
  24235. "se encuentra en modo automático, los miembros del grupo apuntarán a la "
  24236. "alternativa con la prioridad más alta."
  24237. #. type: Plain text
  24238. #: update-alternatives.man
  24239. #, fuzzy
  24240. #| msgid ""
  24241. #| "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all "
  24242. #| "of the choices for the link group of which given I<name> is the master "
  24243. #| "alternative name. The current choice is marked with a '*'. You will then "
  24244. #| "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
  24245. #| "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
  24246. #| "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
  24247. #| "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
  24248. msgid ""
  24249. "When using the B<--config> option, B<update-alternatives> will list all of "
  24250. "the choices for the link group of which given I<name> is the master "
  24251. "alternative name. The current choice is marked with a ‘*’. You will then "
  24252. "be prompted for your choice regarding this link group. Depending on the "
  24253. "choice made, the link group might no longer be in I<auto> mode. You will "
  24254. "need to use the B<--auto> option in order to return to the automatic mode "
  24255. "(or you can rerun B<--config> and select the entry marked as automatic)."
  24256. msgstr ""
  24257. "El uso de la opción B<--config> hace que B<update-alternatives> muestre "
  24258. "todas las elecciones dentro del grupo de enlaces que tienen como maestro a "
  24259. "I<nombre>. La elección presente se marca con «*». A continuación se le "
  24260. "preguntará por su elección dentro de las opciones posibles en el grupo de "
  24261. "enlaces. Una vez que se haga realizado algún cambio el grupo de enlaces "
  24262. "dejará de estar en modo I<automático>. Es necesario utilizar la opción B<--"
  24263. "auto> para devolver el grupo de enlaces al estado automático, o puede "
  24264. "ejecutar otra vez B<--config> y seleccionar la entrada marcada como "
  24265. "automática."
  24266. #. type: Plain text
  24267. #: update-alternatives.man
  24268. msgid ""
  24269. "If you want to configure non-interactively you can use the B<--set> option "
  24270. "instead (see below)."
  24271. msgstr ""
  24272. "Si quiere realizar la configuración de un modo no interactivo puede utilizar "
  24273. "la opción B<--set> en su lugar (véase más abajo)."
  24274. #. type: Plain text
  24275. #: update-alternatives.man
  24276. msgid ""
  24277. "Different packages providing the same file need to do so B<cooperatively>. "
  24278. "In other words, the usage of B<update-alternatives> is B<mandatory> for all "
  24279. "involved packages in such case. It is not possible to override some file in "
  24280. "a package that does not employ the B<update-alternatives> mechanism."
  24281. msgstr ""
  24282. "Los diferentes paquetes que proveen el mismo fichero tienen que hacerlo de "
  24283. "forma B<cooperativa>. En otras palabras, el uso de B<update-alternatives> es "
  24284. "B<obligatorio> con todos los paquetes relacionados con esa situación. No es "
  24285. "posible sobreescribir el fichero de un paquete que no usa el mecanismo de "
  24286. "B<update-alternatives>."
  24287. #. type: SH
  24288. #: update-alternatives.man
  24289. #, no-wrap
  24290. msgid "TERMINOLOGY"
  24291. msgstr "TERMINOLOGÍA"
  24292. #. type: Plain text
  24293. #: update-alternatives.man
  24294. msgid ""
  24295. "Since the activities of B<update-alternatives> are quite involved, some "
  24296. "specific terms will help to explain its operation."
  24297. msgstr ""
  24298. "Debido a que las actividades que realiza B<update-alternatives> están "
  24299. "fuertemente relacionadas entre sí, la definición de algunos términos "
  24300. "específicos ayudará a entender su funcionamiento."
  24301. #. type: TP
  24302. #: update-alternatives.man
  24303. #, no-wrap
  24304. msgid "generic name (or alternative link)"
  24305. msgstr "nombre genérico (o enlace alternativo)"
  24306. #. type: Plain text
  24307. #: update-alternatives.man
  24308. msgid ""
  24309. "A name, like I</usr/bin/editor>, which refers, via the alternatives system, "
  24310. "to one of a number of files of similar function."
  24311. msgstr ""
  24312. "Un nombre, como I</usr/bin/editor>, que mediante el sistema de alternativas "
  24313. "hace referencia a uno de los posibles ficheros con una función similar."
  24314. #. type: TP
  24315. #: update-alternatives.man
  24316. #, no-wrap
  24317. msgid "alternative name"
  24318. msgstr "nombre de la alternativa"
  24319. #. type: Plain text
  24320. #: update-alternatives.man
  24321. msgid "The name of a symbolic link in the alternatives directory."
  24322. msgstr "El nombre de un enlace simbólico en el directorio de alternativas."
  24323. #. type: TP
  24324. #: update-alternatives.man
  24325. #, no-wrap
  24326. msgid "alternative (or alternative path)"
  24327. msgstr "alternativa (o ruta alternativa)"
  24328. #. type: Plain text
  24329. #: update-alternatives.man
  24330. msgid ""
  24331. "The name of a specific file in the filesystem, which may be made accessible "
  24332. "via a generic name using the alternatives system."
  24333. msgstr ""
  24334. "El nombre de un fichero específico en el sistema de ficheros al que se puede "
  24335. "acceder a través de un nombre genérico usando el sistema de alternativas."
  24336. #. type: TP
  24337. #: update-alternatives.man
  24338. #, no-wrap
  24339. msgid "alternatives directory"
  24340. msgstr "directorio de alternativas"
  24341. #. type: Plain text
  24342. #: update-alternatives.man
  24343. msgid ""
  24344. "A directory, by default I<%CONFDIR%/alternatives>, containing the symlinks."
  24345. msgstr ""
  24346. "El directorio que contiene los enlaces, por omisión es I<%CONFDIR%/"
  24347. "alternatives>."
  24348. #. type: TP
  24349. #: update-alternatives.man
  24350. #, no-wrap
  24351. msgid "administrative directory"
  24352. msgstr "directorio administrativo"
  24353. #. type: Plain text
  24354. #: update-alternatives.man
  24355. msgid ""
  24356. "A directory, by default I<%ADMINDIR%/alternatives>, containing B<update-"
  24357. "alternatives>' state information."
  24358. msgstr ""
  24359. "El directorio que contiene la información de estado de B<update-"
  24360. "alternatives>, por omisión es I<%ADMINDIR%/alternatives>."
  24361. #. type: TP
  24362. #: update-alternatives.man
  24363. #, no-wrap
  24364. msgid "link group"
  24365. msgstr "grupo de enlaces"
  24366. #. type: Plain text
  24367. #: update-alternatives.man
  24368. msgid "A set of related symlinks, intended to be updated as a group."
  24369. msgstr ""
  24370. "Un conjunto de enlaces relacionados con el objetivo de que se actualicen "
  24371. "como grupo."
  24372. #. type: TP
  24373. #: update-alternatives.man
  24374. #, no-wrap
  24375. msgid "master link"
  24376. msgstr "enlace maestro"
  24377. #. type: Plain text
  24378. #: update-alternatives.man
  24379. msgid ""
  24380. "The alternative link in a link group which determines how the other links in "
  24381. "the group are configured."
  24382. msgstr ""
  24383. "El enlace alternativo en un grupo de enlaces que determina cómo se "
  24384. "configuran el resto de los enlaces del grupo."
  24385. #. type: TP
  24386. #: update-alternatives.man
  24387. #, no-wrap
  24388. msgid "slave link"
  24389. msgstr "enlace esclavo"
  24390. #. type: Plain text
  24391. #: update-alternatives.man
  24392. msgid ""
  24393. "An alternative link in a link group which is controlled by the setting of "
  24394. "the master link."
  24395. msgstr ""
  24396. "Un enlace alternativo en un grupo de enlaces definido por el enlace maestro."
  24397. #. type: TP
  24398. #: update-alternatives.man
  24399. #, no-wrap
  24400. msgid "automatic mode"
  24401. msgstr "modo automático"
  24402. #. type: Plain text
  24403. #: update-alternatives.man
  24404. msgid ""
  24405. "When a link group is in automatic mode, the alternatives system ensures that "
  24406. "the links in the group point to the highest priority alternative appropriate "
  24407. "for the group."
  24408. msgstr ""
  24409. "Cuando un grupo de enlaces se encuentra en modo automático el sistema de "
  24410. "alternativas asegura que los enlaces del grupo apuntan a la alternativa con "
  24411. "la mayor prioridad en ese grupo."
  24412. #. type: TP
  24413. #: update-alternatives.man
  24414. #, no-wrap
  24415. msgid "manual mode"
  24416. msgstr "modo manual"
  24417. #. type: Plain text
  24418. #: update-alternatives.man
  24419. msgid ""
  24420. "When a link group is in manual mode, the alternatives system will not make "
  24421. "any changes to the system administrator's settings."
  24422. msgstr ""
  24423. "Cuando un grupo de enlaces se encuentra en modo manual el sistema de "
  24424. "alternativas no hará ningún cambio en la configuración del administrador."
  24425. #. type: TP
  24426. #: update-alternatives.man
  24427. #, no-wrap
  24428. msgid "B<--install> I<link name path priority> [B<--slave> I<link name path>]..."
  24429. msgstr "B<--install> I<enlace nombre ruta prioridad> [B<--slave> I<enlace nombre ruta>] ..."
  24430. #. type: Plain text
  24431. #: update-alternatives.man
  24432. msgid ""
  24433. "Add a group of alternatives to the system. I<link> is the generic name for "
  24434. "the master link, I<name> is the name of its symlink in the alternatives "
  24435. "directory, and I<path> is the alternative being introduced for the master "
  24436. "link. The arguments after B<--slave> are the generic name, symlink name in "
  24437. "the alternatives directory and the alternative path for a slave link. Zero "
  24438. "or more B<--slave> options, each followed by three arguments, may be "
  24439. "specified. Note that the master alternative must exist or the call will "
  24440. "fail. However if a slave alternative doesn't exist, the corresponding slave "
  24441. "alternative link will simply not be installed (a warning will still be "
  24442. "displayed). If some real file is installed where an alternative link has to "
  24443. "be installed, it is kept unless B<--force> is used."
  24444. msgstr ""
  24445. "Añade un grupo de alternativas al sistema. I<enlace> es el nombre genérico "
  24446. "del enlace maestro, I<nombre> es el nombre del enlace simbólico en el "
  24447. "directorio de alternativas, y I<ruta> es la alternativa que se va a "
  24448. "introducir para el enlace maestro. Los argumentos a continuación de B<--"
  24449. "slave> son el nombre genérico, el nombre del enlace simbólico en el "
  24450. "directorio de alternativas, y la ruta alternativa para el enlace esclavo. "
  24451. "Puede definir cero o más opciones de B<--slave>, cada uno seguido de tres "
  24452. "argumentos. Tenga en cuenta que la alternativa maestra debe existir "
  24453. "previamente o la ejecución fallará. Por otra parte, si la alternativa "
  24454. "esclava no existe, el enlace esclavo alternativo correspondiente no se "
  24455. "instalará, mostrando un aviso. Un fichero real instalado en la ubicación de "
  24456. "un enlace alternativo nunca se eliminará a menos que se use B<--force>."
  24457. #. type: Plain text
  24458. #: update-alternatives.man
  24459. msgid ""
  24460. "If the alternative name specified exists already in the alternatives "
  24461. "system's records, the information supplied will be added as a new set of "
  24462. "alternatives for the group. Otherwise, a new group, set to automatic mode, "
  24463. "will be added with this information. If the group is in automatic mode, and "
  24464. "the newly added alternatives' priority is higher than any other installed "
  24465. "alternatives for this group, the symlinks will be updated to point to the "
  24466. "newly added alternatives."
  24467. msgstr ""
  24468. "Si el nombre de la alternativa definida ya existe en los registros del "
  24469. "sistema de alternativas la información suministrada se añadirá como un nuevo "
  24470. "conjunto de alternativas para el grupo. De otra forma se creará un grupo "
  24471. "nuevo en modo automático, al que se le añadirá la información suministrada. "
  24472. "Si el grupo está en modo automático, y la prioridad nueva añadida es mayor "
  24473. "que cualquier otra alternativa instalada para ese grupo, los enlaces se "
  24474. "actualizarán para apuntar a las nuevas alternativas."
  24475. #. type: TP
  24476. #: update-alternatives.man
  24477. #, no-wrap
  24478. msgid "B<--set> I<name path>"
  24479. msgstr "B<--set> I<nombre ruta>"
  24480. #. type: Plain text
  24481. #: update-alternatives.man
  24482. msgid ""
  24483. "Set the program I<path> as alternative for I<name.> This is equivalent to "
  24484. "B<--config> but is non-interactive and thus scriptable."
  24485. msgstr ""
  24486. "Define la I<ruta> del programa como alternativa para I<nombre>. Equivale a "
  24487. "B<--config> pero no es interactivo, de modo que permite su inclusión en "
  24488. "scripts."
  24489. #. type: TP
  24490. #: update-alternatives.man
  24491. #, no-wrap
  24492. msgid "B<--remove> I<name path>"
  24493. msgstr "B<--remove> I<nombre ruta>"
  24494. #. type: Plain text
  24495. #: update-alternatives.man
  24496. msgid ""
  24497. "Remove an alternative and all of its associated slave links. I<name> is a "
  24498. "name in the alternatives directory, and I<path> is an absolute filename to "
  24499. "which I<name> could be linked. If I<name> is indeed linked to I<path>, "
  24500. "I<name> will be updated to point to another appropriate alternative (and the "
  24501. "group is put back in automatic mode), or removed if there is no such "
  24502. "alternative left. Associated slave links will be updated or removed, "
  24503. "correspondingly. If the link is not currently pointing to I<path>, no links "
  24504. "are changed; only the information about the alternative is removed."
  24505. msgstr ""
  24506. "Elimina una alternativa y todos sus enlaces esclavos asociados. I<nombre> es "
  24507. "el nombre en el directorio de alternativas y I<ruta> es el nombre absoluto "
  24508. "del fichero al que I<nombre> se podría enlazar. Si I<nombre> está en "
  24509. "realidad enlazado a I<ruta>, I<nombre> se actualizará para que apunte a otra "
  24510. "alternativa apropiada o se eliminará si no queda ninguna alternativa "
  24511. "restante. Los enlaces esclavos asociados se actualizarán o eliminarán "
  24512. "correspondientemente. Si el enlace no apunta a I<ruta>, no se cambia ningún "
  24513. "enlace, sólo se elimina la información acerca de la alternativa."
  24514. #. type: TP
  24515. #: update-alternatives.man
  24516. #, no-wrap
  24517. msgid "B<--remove-all> I<name>"
  24518. msgstr "B<--remove-all> I<nombre>"
  24519. #. type: Plain text
  24520. #: update-alternatives.man
  24521. msgid ""
  24522. "Remove all alternatives and all of their associated slave links. I<name> is "
  24523. "a name in the alternatives directory."
  24524. msgstr ""
  24525. "Elimina todas las alternativas y todos sus enlaces esclavos asociados. "
  24526. "I<nombre> es un nombre en el directorio de alternativas."
  24527. #. type: Plain text
  24528. #: update-alternatives.man
  24529. msgid ""
  24530. "Call B<--config> on all alternatives. It can be usefully combined with B<--"
  24531. "skip-auto> to review and configure all alternatives which are not configured "
  24532. "in automatic mode. Broken alternatives are also displayed. Thus a simple "
  24533. "way to fix all broken alternatives is to call B<yes '' | update-alternatives "
  24534. "--force --all>."
  24535. msgstr ""
  24536. "Ejecuta B<--config> sobre todas las alternativas. Puede ser útil en "
  24537. "combinación con B<--skip-auto> para revisar y configurar todas las "
  24538. "alternativas que no están configuradas en modo automático. También se "
  24539. "muestran las alternativas rotas. Una manera sencilla de arreglar todas las "
  24540. "alternativas rotas es ejecutar B<yes '' | update-alternatives --force --all>."
  24541. #. type: TP
  24542. #: update-alternatives.man
  24543. #, no-wrap
  24544. msgid "B<--auto> I<name>"
  24545. msgstr "B<--auto> I<nombre>"
  24546. #. type: Plain text
  24547. #: update-alternatives.man
  24548. msgid ""
  24549. "Switch the link group behind the alternative for I<name> to automatic mode. "
  24550. "In the process, the master symlink and its slaves are updated to point to "
  24551. "the highest priority installed alternatives."
  24552. msgstr ""
  24553. "Cambia el grupo de enlaces dependientes de la alternativa I<nombre> a modo "
  24554. "automático. En el proceso, el enlace simbólico y sus esclavos se "
  24555. "actualizarán para apuntar a la alternativa instalada con una prioridad mayor."
  24556. #. type: TP
  24557. #: update-alternatives.man
  24558. #, no-wrap
  24559. msgid "B<--display> I<name>"
  24560. msgstr "B<--display> I<nombre>"
  24561. #. type: Plain text
  24562. #: update-alternatives.man
  24563. #, fuzzy
  24564. #| msgid ""
  24565. #| "Display information about the link group. Information displayed includes "
  24566. #| "the group's mode (auto or manual), which alternative the master link "
  24567. #| "currently points to, what other alternatives are available (and their "
  24568. #| "corresponding slave alternatives), and the highest priority alternative "
  24569. #| "currently installed."
  24570. msgid ""
  24571. "Display information about the link group. Information displayed includes "
  24572. "the group's mode (auto or manual), the master and slave links, which "
  24573. "alternative the master link currently points to, what other alternatives are "
  24574. "available (and their corresponding slave alternatives), and the highest "
  24575. "priority alternative currently installed."
  24576. msgstr ""
  24577. "Muestra información acerca del grupo de enlaces. La información incluye el "
  24578. "modo del grupo (manual o automático), a qué alternativa apunta el enlace "
  24579. "maestro, qué otras alternativas existen (y sus alternativas esclavas "
  24580. "correspondientes), y la alternativa de mayor prioridad instalada en el "
  24581. "sistema."
  24582. #. type: TP
  24583. #: update-alternatives.man
  24584. #, no-wrap
  24585. msgid "B<--get-selections>"
  24586. msgstr "B<--get-selections>"
  24587. #. type: Plain text
  24588. #: update-alternatives.man
  24589. #, fuzzy
  24590. #| msgid ""
  24591. #| "List all master alternative names (those controlling a link group) and "
  24592. #| "their status. Each line contains up to 3 fields (separated by one or more "
  24593. #| "spaces). The first field is the alternative name, the second one is the "
  24594. #| "status (either \"auto\" or \"manual\"), and the last one contains the "
  24595. #| "current choice in the alternative (beware: it's a filename and thus might "
  24596. #| "contain spaces)."
  24597. msgid ""
  24598. "List all master alternative names (those controlling a link group) and "
  24599. "their status (since version 1.15.0). Each line contains up to 3 fields "
  24600. "(separated by one or more spaces). The first field is the alternative name, "
  24601. "the second one is the status (either B<auto> or B<manual>), and the last one "
  24602. "contains the current choice in the alternative (beware: it's a filename and "
  24603. "thus might contain spaces)."
  24604. msgstr ""
  24605. "Crea un listado de todas los nombres de alternativas maestras (aquellas que "
  24606. "controlan un grupo de enlaces) y su estado. Cada línea contiene hasta 3 "
  24607. "campos, separados por uno o más espacios. El primer campo es el nombre de la "
  24608. "alternativa, el segundo es el estado (bien «auto» o «manual»), y el último "
  24609. "contiene la elección presente para la alternativa (puede contener espacios "
  24610. "ya que es un nombre de fichero)."
  24611. #. type: Plain text
  24612. #: update-alternatives.man
  24613. msgid ""
  24614. "Read configuration of alternatives on standard input in the format generated "
  24615. "by B<--get-selections> and reconfigure them accordingly (since version "
  24616. "1.15.0)."
  24617. msgstr ""
  24618. "Lee la configuración de alternativas por la entrada estándar en el formato "
  24619. "generado por B<--get-selections> y los reconfigura apropiadamente (desde la "
  24620. "versión 1.15.0)."
  24621. #. type: TP
  24622. #: update-alternatives.man
  24623. #, no-wrap
  24624. msgid "B<--query> I<name>"
  24625. msgstr "B<--query> I<nombre>"
  24626. #. type: Plain text
  24627. #: update-alternatives.man
  24628. #, fuzzy
  24629. #| msgid ""
  24630. #| "Display information about the link group like --display does, but in a "
  24631. #| "machine parseable way (see section B<QUERY FORMAT> below)."
  24632. msgid ""
  24633. "Display information about the link group like B<--display> does, but in a "
  24634. "machine parseable way (since version 1.15.0, see section B<QUERY FORMAT> "
  24635. "below)."
  24636. msgstr ""
  24637. "Muestra información acerca del grupo de enlaces, al igual que B<--display>, "
  24638. "pero de una manera que el sistema puede analizar (consulte la sección "
  24639. "B<FORMATO DE CONSULTA> más abajo)."
  24640. #. type: TP
  24641. #: update-alternatives.man
  24642. #, no-wrap
  24643. msgid "B<--list> I<name>"
  24644. msgstr "B<--list> I<name>"
  24645. #. type: Plain text
  24646. #: update-alternatives.man
  24647. msgid "Display all targets of the link group."
  24648. msgstr "Muestra todos los objetivos del grupo de enlaces."
  24649. #. type: TP
  24650. #: update-alternatives.man
  24651. #, no-wrap
  24652. msgid "B<--config> I<name>"
  24653. msgstr "B<--config> I<nombre>"
  24654. #. type: Plain text
  24655. #: update-alternatives.man
  24656. msgid ""
  24657. "Show available alternatives for a link group and allow the user to "
  24658. "interactively select which one to use. The link group is updated."
  24659. msgstr ""
  24660. "Muestra las alternativas disponibles para un grupo de enlaces y permite al "
  24661. "usuario seleccionar interactivamente cual usar. El grupo de enlaces se "
  24662. "actualizará."
  24663. #. type: TP
  24664. #: update-alternatives.man
  24665. #, no-wrap
  24666. msgid "B<--altdir>I< directory>"
  24667. msgstr "B<--altdir> I<directorio>"
  24668. #. type: Plain text
  24669. #: update-alternatives.man
  24670. msgid ""
  24671. "Specifies the alternatives directory, when this is to be different from the "
  24672. "default."
  24673. msgstr ""
  24674. "Define el directorio de alternativas, cuando es diferente del directorio por "
  24675. "omisión."
  24676. #. type: Plain text
  24677. #: update-alternatives.man
  24678. msgid ""
  24679. "Specifies the administrative directory, when this is to be different from "
  24680. "the default."
  24681. msgstr ""
  24682. "Define el directorio administrativo, cuando es diferente del directorio por "
  24683. "omisión."
  24684. #. type: TP
  24685. #: update-alternatives.man
  24686. #, no-wrap
  24687. msgid "B<--log>I< file>"
  24688. msgstr "B<--log=>I<fichero>"
  24689. #. type: Plain text
  24690. #: update-alternatives.man
  24691. #, fuzzy
  24692. #| msgid ""
  24693. #| "Specifies the log file, when this is to be different from the default (/"
  24694. #| "var/log/alternatives.log)."
  24695. msgid ""
  24696. "Specifies the log file (since version 1.15.0), when this is to be different "
  24697. "from the default (%LOGDIR%/alternatives.log)."
  24698. msgstr ""
  24699. "Define el fichero de registro de alternativas cuando es diferente del valor "
  24700. "por omisión («%LOGDIR%/alternativas.log»)."
  24701. #. type: Plain text
  24702. #: update-alternatives.man
  24703. #, fuzzy
  24704. #| msgid ""
  24705. #| "Let B<update-alternatives> replace or drop any real file that is "
  24706. #| "installed where an alternative link has to be installed or removed."
  24707. msgid ""
  24708. "Allow replacing or dropping any real file that is installed where an "
  24709. "alternative link has to be installed or removed."
  24710. msgstr ""
  24711. "Permite que B<update-alternatives> reemplace u omita cualquier fichero real "
  24712. "instalado en la misma ubicación donde se va a instalar o eliminar un enlace "
  24713. "alternativo."
  24714. #. type: TP
  24715. #: update-alternatives.man
  24716. #, no-wrap
  24717. msgid "B<--skip-auto>"
  24718. msgstr "B<--skip-auto>"
  24719. #. type: Plain text
  24720. #: update-alternatives.man
  24721. msgid ""
  24722. "Skip configuration prompt for alternatives which are properly configured in "
  24723. "automatic mode. This option is only relevant with B<--config> or B<--all>."
  24724. msgstr ""
  24725. "Omite el dialogo de configuración de alternativas para aquellas configuradas "
  24726. "adecuadamente en modo automático. Esta opción solo tiene sentido con B<--"
  24727. "config> o B<--all>."
  24728. #. type: TP
  24729. #: update-alternatives.man
  24730. #, no-wrap
  24731. msgid "B<--verbose>"
  24732. msgstr "B<--verbose>"
  24733. #. type: Plain text
  24734. #: update-alternatives.man
  24735. #, fuzzy
  24736. #| msgid "Generate more comments about what B<update-alternatives> is doing."
  24737. msgid "Generate more comments about what is being done."
  24738. msgstr ""
  24739. "Genera una salida con más información acerca de lo que B<update-"
  24740. "alternatives> está haciendo."
  24741. #. type: Plain text
  24742. #: update-alternatives.man
  24743. msgid "Don't generate any comments unless errors occur."
  24744. msgstr "No genera ningún comentario a menos que ocurra algún error."
  24745. #. type: Plain text
  24746. #: update-alternatives.man
  24747. msgid ""
  24748. "Problems were encountered whilst parsing the command line or performing the "
  24749. "action."
  24750. msgstr ""
  24751. "Se encontraron problemas analizando la línea de órdenes o realizando la "
  24752. "acción requerida."
  24753. #. type: Plain text
  24754. #: update-alternatives.man
  24755. msgid ""
  24756. "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
  24757. "as the base administrative directory."
  24758. msgstr ""
  24759. "Si se define, y no se define la opción B<--admindir>, se utiliza como el "
  24760. "directorio base de gestión."
  24761. #. type: TP
  24762. #: update-alternatives.man
  24763. #, no-wrap
  24764. msgid "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
  24765. msgstr "I<%CONFDIR%/alternatives/>"
  24766. #. type: Plain text
  24767. #: update-alternatives.man
  24768. msgid ""
  24769. "The default alternatives directory. Can be overridden by the B<--altdir> "
  24770. "option."
  24771. msgstr ""
  24772. "El directorio de alternativas por omisión. Se puede cambiar con la opción "
  24773. "B<--altdir>."
  24774. #. type: TP
  24775. #: update-alternatives.man
  24776. #, no-wrap
  24777. msgid "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
  24778. msgstr "I<%ADMINDIR%/alternatives/>"
  24779. #. type: Plain text
  24780. #: update-alternatives.man
  24781. msgid ""
  24782. "The default administration directory. Can be overridden by the B<--"
  24783. "admindir> option."
  24784. msgstr ""
  24785. "El directorio de administración por omisión. Se puede modificar con la "
  24786. "opción B<--admindir>."
  24787. #. type: SH
  24788. #: update-alternatives.man
  24789. #, no-wrap
  24790. msgid "QUERY FORMAT"
  24791. msgstr "FORMATO DE CONSULTA"
  24792. #. type: Plain text
  24793. #: update-alternatives.man
  24794. #, fuzzy
  24795. #| msgid ""
  24796. #| "The B<update-alternatives --query> format is using an RFC822-like flat "
  24797. #| "format. It's made of I<n> + 1 blocks where I<n> is the number of "
  24798. #| "alternatives available in the queried link group. The first block "
  24799. #| "contains the following fields:"
  24800. msgid ""
  24801. "The B<--query> format is using an RFC822-like flat format. It's made of I<n> "
  24802. "+ 1 blocks where I<n> is the number of alternatives available in the queried "
  24803. "link group. The first block contains the following fields:"
  24804. msgstr ""
  24805. "El formato de consulta de B<update-alternatives --query> utiliza un formato "
  24806. "simple de tipo RFC822. Se compone de I<n> + 1 bloques, donde I<n> es el "
  24807. "número de alternativas disponibles en el grupo de enlaces consultado. El "
  24808. "primer bloque contiene los siguientes campos:"
  24809. #. type: TP
  24810. #: update-alternatives.man
  24811. #, no-wrap
  24812. msgid "B<Name:>I< name>"
  24813. msgstr "B<Name:>I< nombre>"
  24814. #. type: Plain text
  24815. #: update-alternatives.man
  24816. msgid "The alternative name in the alternative directory."
  24817. msgstr "El nombre de la alternativa en el directorio de alternativas."
  24818. #. type: TP
  24819. #: update-alternatives.man
  24820. #, no-wrap
  24821. msgid "B<Link:>I< link>"
  24822. msgstr "B<Link:>I< enlace>"
  24823. #. type: Plain text
  24824. #: update-alternatives.man
  24825. msgid "The generic name of the alternative."
  24826. msgstr "El nombre genérico de la alternativa."
  24827. #. type: TP
  24828. #: update-alternatives.man
  24829. #, no-wrap
  24830. msgid "B<Slaves:>I< list-of-slaves>"
  24831. msgstr "B<Slaves:>I< lista de esclavos>"
  24832. #. type: Plain text
  24833. #: update-alternatives.man
  24834. msgid ""
  24835. "When this field is present, the B<next> lines hold all slave links "
  24836. "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
  24837. "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
  24838. "alternative, another space, and the path to the slave link."
  24839. msgstr ""
  24840. "Cuando este campo está presente, las líneas B<siguientes> contienen todos "
  24841. "los enlances esclavos asociados al enlace maestro de la alternativa. Hay un "
  24842. "esclavo por línea. Cada línea contiene un espacio, el nombre genérico de la "
  24843. "alternativa esclava, otro espacio, y la ruta al enlace esclavo."
  24844. #. type: TP
  24845. #: update-alternatives.man
  24846. #, no-wrap
  24847. msgid "B<Status:>I< status>"
  24848. msgstr "B<Status:>I< estado>"
  24849. #. type: Plain text
  24850. #: update-alternatives.man
  24851. msgid "The status of the alternative (B<auto> or B<manual>)."
  24852. msgstr "El estado de la alternativa (B<auto> o B<manual>)."
  24853. #. type: TP
  24854. #: update-alternatives.man
  24855. #, no-wrap
  24856. msgid "B<Best:>I< best-choice>"
  24857. msgstr "B<Best:>I< mejor-opción>"
  24858. #. type: Plain text
  24859. #: update-alternatives.man
  24860. msgid ""
  24861. "The path of the best alternative for this link group. Not present if there "
  24862. "is no alternatives available."
  24863. msgstr ""
  24864. "La ruta de la mejor alternativa para este grupo de enlaces. No aparece si no "
  24865. "existen alternativas disponibles."
  24866. #. type: TP
  24867. #: update-alternatives.man
  24868. #, no-wrap
  24869. msgid "B<Value:>I< currently-selected-alternative>"
  24870. msgstr "B<Value:>I< alternativa-seleccionada-actualmente>"
  24871. #. type: Plain text
  24872. #: update-alternatives.man
  24873. msgid ""
  24874. "The path of the currently selected alternative. It can also take the magic "
  24875. "value B<none>. It is used if the link doesn't exist."
  24876. msgstr ""
  24877. "La ruta de la alternativa seleccionada en ese momento. También puede tomar "
  24878. "el valor mágico B<none> (ninguno). Se usa si el enlace no existe."
  24879. #. type: Plain text
  24880. #: update-alternatives.man
  24881. msgid ""
  24882. "The other blocks describe the available alternatives in the queried link "
  24883. "group:"
  24884. msgstr ""
  24885. "Los siguientes bloques describen las alternativas disponibles en el grupo de "
  24886. "enlaces consultado:"
  24887. #. type: TP
  24888. #: update-alternatives.man
  24889. #, no-wrap
  24890. msgid "B<Alternative:>I< path-of-this-alternative>"
  24891. msgstr "B<Alternative:>I< ruta-a-esta-alternativa>"
  24892. #. type: Plain text
  24893. #: update-alternatives.man
  24894. msgid "Path to this block's alternative."
  24895. msgstr "Ruta a la alternativa de este bloque."
  24896. #. type: TP
  24897. #: update-alternatives.man
  24898. #, no-wrap
  24899. msgid "B<Priority:>I< priority-value>"
  24900. msgstr "B<Priority:>I< valor-de-prioridad>"
  24901. #. type: Plain text
  24902. #: update-alternatives.man
  24903. msgid "Value of the priority of this alternative."
  24904. msgstr "Valor de la prioridad de esta alternativa."
  24905. #. type: Plain text
  24906. #: update-alternatives.man
  24907. #, fuzzy
  24908. #| msgid ""
  24909. #| "When this header is present, the B<next> lines hold all slave "
  24910. #| "alternatives associated to the master link of the alternative. There is "
  24911. #| "one slave per line. Each line contains one space, the generic name of the "
  24912. #| "slave alternative, another space, and the path to the slave alternative."
  24913. msgid ""
  24914. "When this field is present, the B<next> lines hold all slave alternatives "
  24915. "associated to the master link of the alternative. There is one slave per "
  24916. "line. Each line contains one space, the generic name of the slave "
  24917. "alternative, another space, and the path to the slave alternative."
  24918. msgstr ""
  24919. "Cuando esta cabecera está presente, las líneas B<next> contienen todas las "
  24920. "alternativas esclavas asociadas al enlace maestro de la alternativa. Hay un "
  24921. "esclavo por línea. Cada línea contiene un espacio, el nombre genérico de la "
  24922. "alternativa esclava, otro espacio, y la ruta a la alternativa esclava."
  24923. #. type: SS
  24924. #: update-alternatives.man
  24925. #, fuzzy, no-wrap
  24926. #| msgid "B<Example>"
  24927. msgid "Example"
  24928. msgstr "B<Ejemplo>"
  24929. #. type: Plain text
  24930. #: update-alternatives.man
  24931. #, no-wrap
  24932. msgid ""
  24933. "$ update-alternatives --query editor\n"
  24934. "Name: editor\n"
  24935. "Link: /usr/bin/editor\n"
  24936. "Slaves:\n"
  24937. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
  24938. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
  24939. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
  24940. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
  24941. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
  24942. "Status: auto\n"
  24943. "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
  24944. "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
  24945. msgstr ""
  24946. "$ update-alternatives --query editor\n"
  24947. "Name: editor\n"
  24948. "Link: /usr/bin/editor\n"
  24949. "Slaves:\n"
  24950. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/editor.1.gz\n"
  24951. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/editor.1.gz\n"
  24952. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/editor.1.gz\n"
  24953. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/editor.1.gz\n"
  24954. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/editor.1.gz\n"
  24955. "Status: auto\n"
  24956. "Best: /usr/bin/vim.basic\n"
  24957. "Value: /usr/bin/vim.basic\n"
  24958. #. type: Plain text
  24959. #: update-alternatives.man
  24960. #, no-wrap
  24961. msgid ""
  24962. "Alternative: /bin/ed\n"
  24963. "Priority: -100\n"
  24964. "Slaves:\n"
  24965. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
  24966. msgstr ""
  24967. "Alternative: /bin/ed\n"
  24968. "Priority: -100\n"
  24969. "Slaves:\n"
  24970. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz\n"
  24971. #. type: Plain text
  24972. #: update-alternatives.man
  24973. #, no-wrap
  24974. msgid ""
  24975. "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
  24976. "Priority: 50\n"
  24977. "Slaves:\n"
  24978. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
  24979. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
  24980. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
  24981. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
  24982. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
  24983. msgstr ""
  24984. "Alternative: /usr/bin/vim.basic\n"
  24985. "Priority: 50\n"
  24986. "Slaves:\n"
  24987. " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
  24988. " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
  24989. " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
  24990. " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
  24991. " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
  24992. #. type: Plain text
  24993. #: update-alternatives.man
  24994. msgid ""
  24995. "With B<--verbose> B<update-alternatives> chatters incessantly about its "
  24996. "activities on its standard output channel. If problems occur, B<update-"
  24997. "alternatives> outputs error messages on its standard error channel and "
  24998. "returns an exit status of 2. These diagnostics should be self-explanatory; "
  24999. "if you do not find them so, please report this as a bug."
  25000. msgstr ""
  25001. "Con la opción B<--verbose>, B<update-alternatives> informa detalladamente "
  25002. "acerca de sus actividades por la salida estándar. Si ocurre algún problema, "
  25003. "B<update-alternatives> envía los mensajes de error por la salida de errores "
  25004. "estándar y cierra con el estado 2. Los diagnósticos deberían ser auto-"
  25005. "explicativos; si a usted no se lo parecen, le rogamos informe de esto como "
  25006. "un fallo."
  25007. #. type: Plain text
  25008. #: update-alternatives.man
  25009. msgid ""
  25010. "There are several packages which provide a text editor compatible with "
  25011. "B<vi>, for example B<nvi> and B<vim>. Which one is used is controlled by the "
  25012. "link group B<vi>, which includes links for the program itself and the "
  25013. "associated manpage."
  25014. msgstr ""
  25015. "Hay varios paquetes que proporcionan un editor de texto compatible con "
  25016. "B<vi>, por ejemplo B<nvi>y B<vim>. El grupo de enlaces B<vi> selecciona cual "
  25017. "se usa, incluyendo enlaces para el programa y la página del manual asociada."
  25018. #. type: Plain text
  25019. #: update-alternatives.man
  25020. msgid ""
  25021. "To display the available packages which provide B<vi> and the current "
  25022. "setting for it, use the B<--display> action:"
  25023. msgstr ""
  25024. "Utilice la opción B<--display> para mostrar los paquetes disponibles que "
  25025. "proporcionan B<vi> y su configuración actual:"
  25026. #. type: Plain text
  25027. #: update-alternatives.man
  25028. msgid "B<update-alternatives --display vi>"
  25029. msgstr "B<update-alternatives --display vi>"
  25030. #. type: Plain text
  25031. #: update-alternatives.man
  25032. msgid ""
  25033. "To choose a particular B<vi> implementation, use this command as root and "
  25034. "then select a number from the list:"
  25035. msgstr ""
  25036. "Para elegir una implementación de B<vi> en particular use la siguiente orden "
  25037. "como el usuario «root» y seleccione un número de la lista:"
  25038. #. type: Plain text
  25039. #: update-alternatives.man
  25040. msgid "B<update-alternatives --config vi>"
  25041. msgstr "B<update-alternatives --config vi>"
  25042. #. type: Plain text
  25043. #: update-alternatives.man
  25044. msgid ""
  25045. "To go back to having the B<vi> implementation chosen automatically, do this "
  25046. "as root:"
  25047. msgstr ""
  25048. "Para que la implementación de B<vi> se vuelva a elegir de forma automática, "
  25049. "haga como administrador:"
  25050. #. type: Plain text
  25051. #: update-alternatives.man
  25052. msgid "B<update-alternatives --auto vi>"
  25053. msgstr "B<update-alternatives --auto vi>"
  25054. #. type: Plain text
  25055. #: update-alternatives.man
  25056. msgid "B<ln>(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard."
  25057. msgstr "B<ln>(1), FHS, el estándar de la jerarquía del sistema de ficheros."
  25058. #, fuzzy
  25059. #~| msgid ""
  25060. #~| "This file contains directives, one per line. Leading and trailing "
  25061. #~| "whitespace and everything after the first B<#> on any line will be "
  25062. #~| "trimmed, and empty lines will be ignored."
  25063. #~ msgid ""
  25064. #~ "This file contains a list of files, one per line. Trailing whitespace "
  25065. #~ "will be trimmed, and empty lines will be ignored."
  25066. #~ msgstr ""
  25067. #~ "Este fichero contiene directivas, una por línea. Los espacios vacíos "
  25068. #~ "precedentes y a continuación, así como todo lo que aparezca después del "
  25069. #~ "primer B<#>, se recortará, y las líneas vacías se ignorarán."
  25070. #, fuzzy
  25071. #~| msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
  25072. #~ msgid "B<Testsuite-Restrictions:>I< name-list>"
  25073. #~ msgstr "B<Suggests:>I< lista-de-paquetes>"
  25074. #~ msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  25075. #~ msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
  25076. #~ msgid ""
  25077. #~ "The following files are components of a binary package. See B<deb>(5) "
  25078. #~ "for more information about them:"
  25079. #~ msgstr ""
  25080. #~ "Los siguientes ficheros son componentes de un paquete binario. Consulte "
  25081. #~ "B<deb>(5) para más información sobre éstos:"
  25082. #, fuzzy
  25083. #~| msgid "B<--log>I< file>"
  25084. #~ msgid "B<--file>I< file>"
  25085. #~ msgstr "B<--log=>I<fichero>"
  25086. #, fuzzy
  25087. #~| msgid "B<-p>, B<--pidfile> I<pid-file>"
  25088. #~ msgid "B<-l>, B<--label> I<file>"
  25089. #~ msgstr "B<-p>, B<--pidfile> I<fichero-pid>"
  25090. #, fuzzy
  25091. #~| msgid "B<Source:> I<source-package-name> (required)"
  25092. #~ msgid "I<source-name>B<_>I<source-version>B<_>I<buildinfo-id>B<.buildinfo>"
  25093. #~ msgstr "B<Source:> I<nombre-del-paquete-fuente> (obligatorio)"
  25094. #, fuzzy
  25095. #~| msgid "B<-t>I<type>"
  25096. #~ msgid "B<--buildinfo-id=>I<identifier>"
  25097. #~ msgstr "B<-t>I<tipo>"
  25098. #, fuzzy
  25099. #~| msgid ""
  25100. #~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
  25101. #~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
  25102. #~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
  25103. #~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
  25104. #~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
  25105. #~| "character."
  25106. #~ msgid ""
  25107. #~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name (since dpkg "
  25108. #~ "1.18.11). By default, B<dpkg-buildpackage> will create an identifier "
  25109. #~ "using the current time and the first characters of the MD5 hash. An "
  25110. #~ "arbitrary identifier can be specified as a replacement. The identifier "
  25111. #~ "has the same restriction as package names: it must consist only of lower "
  25112. #~ "case letters (a-z), digits (0-9), plus (+) and minus (-) signs, and "
  25113. #~ "periods (.), be at least two characters long and must start with an "
  25114. #~ "alphanumeric character."
  25115. #~ msgstr ""
  25116. #~ "El valor de este campo es el nombre del paquete fuente, y debería "
  25117. #~ "coincidir con el nombre del paquete fuente en el fichero «debian/"
  25118. #~ "changelog». Un nombre de paquete solo puede consistir de minúsculas (a-"
  25119. #~ "z), dígitos (0-9), signos de suma (+), resta (-) y puntos (.). Los "
  25120. #~ "nombres de paquete deben tener una longitud mínima de 2 caracteres, y "
  25121. #~ "empezar con un carácter alfanumérico."
  25122. #, fuzzy
  25123. #~| msgid ""
  25124. #~| "The value of this field is the name of the source package, and should "
  25125. #~| "match the name of the source package in the debian/changelog file. A "
  25126. #~| "package name must consist only of lower case letters (a-z), digits "
  25127. #~| "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.). Package names must "
  25128. #~| "be at least two characters long and must start with an alphanumeric "
  25129. #~| "character."
  25130. #~ msgid ""
  25131. #~ "Specify the identifier part of the B<.buildinfo> file name. By default, "
  25132. #~ "B<dpkg-genbuildinfo> will create an identifier using the current time and "
  25133. #~ "the first characters of the MD5 hash. An arbitrary identifier can be "
  25134. #~ "specified as a replacement. The identifier has the same restriction as "
  25135. #~ "package names: it must consist only of lower case letters (a-z), digits "
  25136. #~ "(0-9), plus (+) and minus (-) signs, and periods (.), be at least two "
  25137. #~ "characters long and must start with an alphanumeric character."
  25138. #~ msgstr ""
  25139. #~ "El valor de este campo es el nombre del paquete fuente, y debería "
  25140. #~ "coincidir con el nombre del paquete fuente en el fichero «debian/"
  25141. #~ "changelog». Un nombre de paquete solo puede consistir de minúsculas (a-"
  25142. #~ "z), dígitos (0-9), signos de suma (+), resta (-) y puntos (.). Los "
  25143. #~ "nombres de paquete deben tener una longitud mínima de 2 caracteres, y "
  25144. #~ "empezar con un carácter alfanumérico."
  25145. #~ msgid ""
  25146. #~ "This is not compatible with B<-fPIC> so care must be taken when building "
  25147. #~ "shared objects."
  25148. #~ msgstr ""
  25149. #~ "No es compatible con B<-fPIC>, tenga cuidado al construir objetos "
  25150. #~ "compartidos."
  25151. #~ msgid "Debian"
  25152. #~ msgstr "Debian"
  25153. #~ msgid "dpkg utilities"
  25154. #~ msgstr "Herramientas de dpkg"
  25155. #, fuzzy
  25156. #~| msgid "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  25157. #~ msgid "B<dpkg-distaddfile>(1), B<dpkg-genchanges>(1)."
  25158. #~ msgstr "B<dpkg-shlibdeps>(1), B<dpkg-gensymbols>(1)."
  25159. #~ msgid "FILE FORMATS"
  25160. #~ msgstr "FORMATOS DE FICHERO"
  25161. #~ msgid "Debian project"
  25162. #~ msgstr "Proyecto Debian"
  25163. #, fuzzy
  25164. #~| msgid ""
  25165. #~| "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
  25166. #~| "needed. See /usr/share/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
  25167. #~| "B<debian-installer> package for more details about them."
  25168. #~ msgid ""
  25169. #~ "These fields are used by the debian-installer and are usually not "
  25170. #~ "needed. See /usr/shared/doc/debian-installer/devel/modules.txt from the "
  25171. #~ "B<debian-installer> package for more details about them."
  25172. #~ msgstr ""
  25173. #~ "debian-installer utiliza estos campos, y habitualmente no son necesarios. "
  25174. #~ "Para más información consulte «/usr/share/doc/debian-installer/devel/"
  25175. #~ "modules.txt» del paquete B<debian-installer>."
  25176. #, fuzzy
  25177. #~| msgid ""
  25178. #~| "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover "
  25179. #~| "the current vendor by reading B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  25180. #~ msgid ""
  25181. #~ "This setting defines the current vendor. If not set, it will discover "
  25182. #~ "the current vendor by reading B<\\%%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  25183. #~ msgstr ""
  25184. #~ "Esta opción define el proveedor actual. Si esta vacío, el proveedor "
  25185. #~ "actual se define leyendo B<%PKGCONFDIR%/origins/default>."
  25186. #~ msgid "Debian Project"
  25187. #~ msgstr "Proyecto Debian"
  25188. #, fuzzy
  25189. #~| msgid ""
  25190. #~| "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
  25191. #~| "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
  25192. #~| "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
  25193. #~| "dependency of any package of a different architecture from itself. The "
  25194. #~| "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
  25195. #~| "itself, but should be allowed to satisfy the dependency of a package of "
  25196. #~| "a different arch from itself. The value B<allowed> allows reverse-"
  25197. #~| "dependencies to indicate in their Depends field that they accept a "
  25198. #~| "package from a foreign architecture, but has no effect otherwise."
  25199. #~ msgid ""
  25200. #~ "This field is used to indicate how this package should behave on a multi-"
  25201. #~ "arch installations. The value B<same> means that the package is co-"
  25202. #~ "installable with itself, but it must not be used to satisfy the "
  25203. #~ "dependency of any package of a different architecture from itself. The "
  25204. #~ "value B<foreign> means that the package is not co-installable with "
  25205. #~ "itself, but should be allowed to satisfy a non-arch-qualified dependency "
  25206. #~ "of a package of a different arch from itself (if a dependency has an "
  25207. #~ "explicit arch-qualifier then the value B<foreign> is ignored). The value "
  25208. #~ "B<allowed> allows reverse-dependencies to indicate in their B<Depends> "
  25209. #~ "field that they accept a package from a foreign architecture by "
  25210. #~ "qualifying the package name with B<:any>, but has no effect otherwise. "
  25211. #~ "The value B<no> is the default when the field is omitted, in which case "
  25212. #~ "adding the field with an explicit B<no> value is generally not needed."
  25213. #~ msgstr ""
  25214. #~ "Este campo se utiliza para indicar el comportamiento de este paquete en "
  25215. #~ "instalaciones multiarquitectura. El valor B<same> significa que dos "
  25216. #~ "instalaciones del mismo paquete pueden coexistir, pero no se puede "
  25217. #~ "utilizar para satisfacer la dependencia de un paquete de arquitectura "
  25218. #~ "distinta al mismo. El valor B<foreign> significa que no pueden coexistir "
  25219. #~ "dos versiones del mismo paquete, pero se puede utilizar para satisfacer "
  25220. #~ "la dependencia de otro paquete de arquitectura distinta. El valor "
  25221. #~ "B<allowed> permite que las dependencias inversas indiquen en su campo "
  25222. #~ "«Depends» que necesitan un paquete de otro arquitectura, pero no tiene "
  25223. #~ "ningún otro efecto."
  25224. #, fuzzy
  25225. #~| msgid ""
  25226. #~| "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
  25227. #~| "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
  25228. #~| "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
  25229. #~| "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
  25230. #~| "or more of the letters BCS and a hypen. If the letter B is used, the "
  25231. #~| "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
  25232. #~| "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
  25233. #~| "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload "
  25234. #~| "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped "
  25235. #~| "when the fields are copied over to the output files. A field B<XC-"
  25236. #~| "Approved-By> will appear as B<Approved-By> in the changes file and will "
  25237. #~| "not appear in the binary or source package control files."
  25238. #~ msgid ""
  25239. #~ "It is allowed to add additional user-defined fields to the control file. "
  25240. #~ "The tools will ignore these fields. If you want the fields to be copied "
  25241. #~ "over to the output files, such as the binary packages, you need to use a "
  25242. #~ "custom naming scheme: the fields should start with an X, followed by one "
  25243. #~ "or more of the letters BCS and a hyphen. If the letter B is used, the "
  25244. #~ "field will appear in the control file in the binary package, see B<deb-"
  25245. #~ "control>(5), for the letter S in the source package control file as "
  25246. #~ "constructed by B<dpkg-source>(1) and for the letter C in the upload "
  25247. #~ "control (.changes) file. Note that the X[BCS]- prefixes are stripped when "
  25248. #~ "the fields are copied over to the output files. A field B<XC-Approved-By> "
  25249. #~ "will appear as B<Approved-By> in the changes file and will not appear in "
  25250. #~ "the binary or source package control files."
  25251. #~ msgstr ""
  25252. #~ "El fichero de control permite añadir campos definidos por usuario. Las "
  25253. #~ "herramientas ignoran estos campos. Si quiere que los campos se copien a "
  25254. #~ "los ficheros de salida, como los paquetes binarios, tendrá que utilizar "
  25255. #~ "un esquema de denominación predefinido: los campos deben empezar con «X», "
  25256. #~ "seguido de una o más de las letras BCS y un guión. Si se utiliza la letra "
  25257. #~ "B, el campo aparecerá en el fichero de control del paquete binario, "
  25258. #~ "consulte B<deb-control>(5). Si utiliza la letra S, aparecerá en el "
  25259. #~ "fichero de control de paquete fuente generado por B<dpkg-source>(1). Si "
  25260. #~ "utiliza la letra C, aparecerá en el fichero de control de envío («."
  25261. #~ "changes»). Tenga en cuenta que los prefijos «X[BCS]-» se eliminan cuando "
  25262. #~ "los campos se copian a los ficheros de salida. Un campo B<XC-Approved-By> "
  25263. #~ "aparece como B<Approved-By> en el fichero «.changes», y no aparecerá en "
  25264. #~ "los ficheros de control de paquete fuente o binario."
  25265. #, fuzzy
  25266. #~| msgid ""
  25267. #~| "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
  25268. #~| "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, "
  25269. #~| "the last filename is used. Log messages are of the form `YYYY-MM-DD HH:"
  25270. #~| "MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-version>' for status change "
  25271. #~| "updates; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> I<pkg> I<installed-version> "
  25272. #~| "I<available-version>' for actions where I<action> is one of B<install>, "
  25273. #~| "B<upgrade>, B<remove>, B<purge>; and `YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
  25274. #~| "I<filename> I<decision>' for conffile changes where I<decision> is "
  25275. #~| "either B<install> or B<keep>."
  25276. #~ msgid ""
  25277. #~ "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the "
  25278. #~ "default I<%LOGDIR%/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the "
  25279. #~ "last filename is used. Log messages are of the form ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS "
  25280. #~ "startup I<type> I<command>’ for each dpkg invocation where I<type> is "
  25281. #~ "B<archives> (with a I<command> of B<unpack> or B<install>) or B<packages> "
  25282. #~ "(with a I<command> of B<configure>, B<triggers-only>, B<remove> or "
  25283. #~ "B<purge>); ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS status I<state> I<pkg> I<installed-"
  25284. #~ "version>’ for status change updates; ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<action> "
  25285. #~ "I<pkg> I<installed-version> I<available-version>’ for actions where "
  25286. #~ "I<action> is one of B<install>, B<upgrade>, B<configure>, B<trigproc>, "
  25287. #~ "B<disappear>, B<remove> or B<purge>; and ‘YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile "
  25288. #~ "I<filename> I<decision>’ for conffile changes where I<decision> is either "
  25289. #~ "B<install> or B<keep>."
  25290. #~ msgstr ""
  25291. #~ "Registra los cambios de estado y acciones en el I<fichero>, en lugar del "
  25292. #~ "predefinido, I<%LOGDIR%/dpkg.log>. Se usará el último fichero introducido "
  25293. #~ "en caso de definir varios. Los mensajes del registro tienen el formato "
  25294. #~ "«YYYY-MM-DD HH:MM:SS status I<estado> I<paquete> I<versión-instalada>» "
  25295. #~ "para actualizaciones de cambios de estado; «YYYY-MM-DD HH:MM:SS I<acción> "
  25296. #~ "I<paquete> I<versión-instalada> I<versión-disponible>» para aquellas "
  25297. #~ "acciones en las que la I<acción> es B<install>, B<upgrade>, B<remove> o "
  25298. #~ "B<purge> y «YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile I<fichero> I<decisión>» para "
  25299. #~ "aquellos cambios en «conffiles» en los que la I<decisión> es B<install> o "
  25300. #~ "B<keep>."
  25301. #~ msgid "B<--new>"
  25302. #~ msgstr "B<--new>"
  25303. #~ msgid "B<--old>"
  25304. #~ msgstr "B<--old>"
  25305. #~ msgid "AUTHOR"
  25306. #~ msgstr "AUTOR"
  25307. #~ msgid "B<-T>I<target>"
  25308. #~ msgstr "B<-T>I<target>"
  25309. #~ msgid "B<-D>"
  25310. #~ msgstr "B<-D>"
  25311. #~ msgid "B<-nc>"
  25312. #~ msgstr "B<-nc>"
  25313. #~ msgid "B<-tc>"
  25314. #~ msgstr "B<-tc>"
  25315. #~ msgid "B<-r>I<gain-root-command>"
  25316. #~ msgstr "B<-r>I<orden-para-obtener-root>"
  25317. #~ msgid "B<-R>I<rules-file>"
  25318. #~ msgstr "B<-R>I<fichero-reglas>"
  25319. #~ msgid "B<-p>I<sign-command>"
  25320. #~ msgstr "B<-p>I<orden-para-firmar>"
  25321. #~ msgid "B<-k>I<key-id>"
  25322. #~ msgstr "B<-k>I<llave-id>"
  25323. #~ msgid "B<-us>"
  25324. #~ msgstr "B<-us>"
  25325. #~ msgid "Do not sign the source package."
  25326. #~ msgstr "No firma el paquete fuente."
  25327. #~ msgid "B<-uc>"
  25328. #~ msgstr "B<-uc>"
  25329. #, fuzzy
  25330. #~| msgid "B<-i>[I<regexp>]"
  25331. #~ msgid "B<-i>[I<regex>]"
  25332. #~ msgstr "B<-i>[I<exp-reg>]"
  25333. #, fuzzy
  25334. #~| msgid "B<-I>I<[pattern]>"
  25335. #~ msgid "B<-I>[I<pattern>]"
  25336. #~ msgstr "B<-I>I<[patrón]>"
  25337. #~ msgid "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
  25338. #~ msgstr "B<-s>[B<nsAkurKUR>]"
  25339. #~ msgid "B<-z>, B<-Z>"
  25340. #~ msgstr "B<-z>, B<-Z>"
  25341. #~ msgid "Variables set by dpkg-architecture"
  25342. #~ msgstr "Variables definidas por dpkg-architecture"
  25343. #~ msgid ""
  25344. #~ "Specify an additional directory to search for parser scripts. This "
  25345. #~ "directory is searched before the default directories which are currently "
  25346. #~ "B</usr/local/lib/dpkg/parsechangelog> and B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>."
  25347. #~ msgstr ""
  25348. #~ "Define un directorio adicional en el que buscar scripts de análisis. Este "
  25349. #~ "directorio se analiza antes que los directorios predefinidos, B</usr/"
  25350. #~ "local/lib/dpkg/parsechangelog> y B</usr/lib/dpkg/parsechangelog>."
  25351. #~ msgid ""
  25352. #~ "The parser will be invoked with the changelog open on standard input at "
  25353. #~ "the start of the file. It should read the file (it may seek if it "
  25354. #~ "wishes) to determine the information required and return the parsed "
  25355. #~ "information to standard output in the format specified by the B<--format> "
  25356. #~ "option. It should accept all B<Parser Options>."
  25357. #~ msgstr ""
  25358. #~ "El analizador se invocará con el fichero «changelog» abierto en la "
  25359. #~ "entrada estándar al principio del fichero. Puede leer el fichero (y "
  25360. #~ "realizar un búsqueda si lo desea) para determinar la información "
  25361. #~ "necesaria, y devolver la información analizada por la salida estándar con "
  25362. #~ "el formato definido por la opción B<--format>. Debe aceptar todas las "
  25363. #~ "B<Opciones de análisis>."
  25364. #~ msgid ""
  25365. #~ "See I<%PKGDOCDIR%/THANKS> for the list of people who have contributed to "
  25366. #~ "B<dselect>."
  25367. #~ msgstr ""
  25368. #~ "Consulte I<%PKGDOCDIR%/THANKS> para una lista de las personas que han "
  25369. #~ "contribuido a B<dselect>."
  25370. #~ msgid "B<Source:>I< source-name>"
  25371. #~ msgstr "B<Source:>I< nombre-del-código-fuente>"
  25372. #~ msgid ""
  25373. #~ "The name of the source package that this binary package came from, if "
  25374. #~ "different than the name of the package itself."
  25375. #~ msgstr ""
  25376. #~ "El nombre del paquete fuente del que proviene el paquete binario, en caso "
  25377. #~ "de tener un nombre diferente al paquete original."
  25378. #~ msgid ""
  25379. #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
  25380. #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
  25381. #~ msgstr ""
  25382. #~ "B<dpkg-scanpackages>(1), B<dpkg-scansources>(1), B<apt-ftparchive>(1), B</"
  25383. #~ "usr/share/doc/debian-policy/policy.html/index.html>."
  25384. #, fuzzy
  25385. #~| msgid ""
  25386. #~| "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
  25387. #~| "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  25388. #~ msgid ""
  25389. #~ "Specifies a build limited to source and architecture independent packages "
  25390. #~ "(since dpkg 1.17.11). Passed to B<dpkg-genchanges>."
  25391. #~ msgstr ""
  25392. #~ "Especifica una construcción sólo binaria, limitada a paquetes "
  25393. #~ "independientes de la arquitectura. Se introduce a B<dpkg-genchanges>."
  25394. #~ msgid ""
  25395. #~ "Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or "
  25396. #~ "distributed. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  25397. #~ msgstr ""
  25398. #~ "Especifica una construcción sólo binaria, no se construirán ficheros de "
  25399. #~ "fuentes y/o distribuidas. Se introduce a B<dpkg-genchanges>."
  25400. #~ msgid ""
  25401. #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture dependent "
  25402. #~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  25403. #~ msgstr ""
  25404. #~ "Especifica una construcción sólo binaria, limitada a paquetes "
  25405. #~ "dependientes de arquitectura. Se introduce a B<dpkg-genchanges>."
  25406. #~ msgid ""
  25407. #~ "Specifies a binary-only build, limited to architecture independent "
  25408. #~ "packages. Passed to B<dpkg-genchanges>."
  25409. #~ msgstr ""
  25410. #~ "Especifica una construcción sólo binaria, limitada a paquetes "
  25411. #~ "independientes de la arquitectura. Se introduce a B<dpkg-genchanges>."
  25412. #, fuzzy
  25413. #~| msgid ""
  25414. #~| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages "
  25415. #~| "will be included)."
  25416. #~ msgid ""
  25417. #~ "Specifies that only source and architecture independent packages should "
  25418. #~ "be uploaded, thus no architecture specific packages will be included "
  25419. #~ "(since dpkg 1.17.11)."
  25420. #~ msgstr ""
  25421. #~ "Define que sólo se deben subir las fuentes (no se incluirán paquetes "
  25422. #~ "binarios)."
  25423. #, fuzzy
  25424. #~| msgid ""
  25425. #~| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages "
  25426. #~| "will be included)."
  25427. #~ msgid ""
  25428. #~ "Specifies that only source and architecture specific packages should be "
  25429. #~ "uploaded, thus no architecture independent packages will be included "
  25430. #~ "(since dpkg 1.17.11)."
  25431. #~ msgstr ""
  25432. #~ "Define que sólo se deben subir las fuentes (no se incluirán paquetes "
  25433. #~ "binarios)."
  25434. #~ msgid "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
  25435. #~ msgstr "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
  25436. #, fuzzy
  25437. #~| msgid ""
  25438. #~| "Specifies that a binary-only build is taking place (no source files are "
  25439. #~| "to be included). There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-A>, "
  25440. #~| "the produced B<.changes> file will include whatever files were created "
  25441. #~| "by the B<binary-*> target(s) of the package being built."
  25442. #~ msgid ""
  25443. #~ "Specifies that a binary-only build is taking place, thus no source files "
  25444. #~ "are to be included. There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-"
  25445. #~ "A>, the produced B<.changes> file will include whatever files were "
  25446. #~ "created by the B<binary-*> target(s) of the package being built."
  25447. #~ msgstr ""
  25448. #~ "Define que sólo se va a realizar una construcción binaria (no se incluyen "
  25449. #~ "los ficheros de fuente). No hay diferencias entre B<-b>, B<-B> y B<-A>, y "
  25450. #~ "el fichero B<.changes> incluirá aquellos ficheros creados mediante el o "
  25451. #~ "los «target» de make binarios (B<binary-*>) del paquete a construir."
  25452. #, fuzzy
  25453. #~| msgid ""
  25454. #~| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages "
  25455. #~| "will be included)."
  25456. #~ msgid ""
  25457. #~ "Specifies that only the source should be uploaded, thus no binary "
  25458. #~ "packages will be included."
  25459. #~ msgstr ""
  25460. #~ "Define que sólo se deben subir las fuentes (no se incluirán paquetes "
  25461. #~ "binarios)."
  25462. #, fuzzy
  25463. #~| msgid ""
  25464. #~| "Problems were encountered while parsing the command line or performing "
  25465. #~| "the query, including no file or package being found (except for --"
  25466. #~| "control-path)."
  25467. #~ msgid ""
  25468. #~ "Problems were encountered while parsing the command line or performing "
  25469. #~ "the query, including no file or package being found (except for B<--"
  25470. #~ "control-path>)."
  25471. #~ msgstr ""
  25472. #~ "Se han detectado problemas analizando la línea de órdenes o realizando la "
  25473. #~ "consulta requerida, además de que no se han encontrado ningún fichero o "
  25474. #~ "paquete (a excepción de «--control-path»)."
  25475. #~ msgid ""
  25476. #~ "Some kind of trouble happened, such as a system call failure, a file that "
  25477. #~ "looked like a package part file but was corrupted, a usage error or some "
  25478. #~ "other problem."
  25479. #~ msgstr ""
  25480. #~ "Se ha detectado un fallo, como una llamada al sistema fallida, un fichero "
  25481. #~ "que parecía parte de un paquete pero que estaba dañado, un uso incorrecto "
  25482. #~ "del programa o algún otro problema."
  25483. #, fuzzy
  25484. #~| msgid "The machine the package is built for."
  25485. #~ msgid "The machine the compiler is building for."
  25486. #~ msgstr "La máquina para la cual se construye el paquete."
  25487. #~ msgid "REQUIRED FIELDS"
  25488. #~ msgstr "CAMPOS OBLIGATORIOS"
  25489. #~ msgid "B<Package:>I< package-name>"
  25490. #~ msgstr "B<Package>I<nombre-del-paquete>"
  25491. #~ msgid "OPTIONAL FIELDS"
  25492. #~ msgstr "CAMPOS OPCIONALES"
  25493. #~ msgid ""
  25494. #~ "This is a general field that gives the package a category based on the "
  25495. #~ "software that it installs. Some common sections are `utils', `net', "
  25496. #~ "`mail', `text', `x11' etc."
  25497. #~ msgstr ""
  25498. #~ "Es un campo general que define la categoría del paquete basándose en el "
  25499. #~ "programa que instala. Algunas secciones comunes son «utils», «net», "
  25500. #~ "«mail», «text», «x11» etc."
  25501. #~ msgid ""
  25502. #~ "Sets the importance of this package in relation to the system as a "
  25503. #~ "whole. Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' "
  25504. #~ "etc."
  25505. #~ msgstr ""
  25506. #~ "Define la importancia del paquete en relación con todo el sistema. "
  25507. #~ "Algunas prioridades comunes son «required», «standard», «optional», "
  25508. #~ "«extra» etc."
  25509. #~ msgid ""
  25510. #~ "A version number may start with a \"E<gt>E<gt>\", in which case any later "
  25511. #~ "version will match, and may specify or omit the Debian packaging revision "
  25512. #~ "(separated by a hyphen). Accepted version relationships are \"E<gt>E<gt>"
  25513. #~ "\" for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater "
  25514. #~ "than or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for "
  25515. #~ "equal to."
  25516. #~ msgstr ""
  25517. #~ "Un número de versión puede empezar con «E<gt>E<gt>», en cuyo caso "
  25518. #~ "cualquier versión posterior encajaría, siendo posible omitir el número de "
  25519. #~ "revisión de Debian (separado por un guión). Las relaciones de versión "
  25520. #~ "válidas son «E<gt>E<gt>» para «mayor que», «E<lt>E<lt>» para «menor "
  25521. #~ "que»,«E<gt>=» para «mayor o igual que», «E<lt>=» para «menor o igual» y "
  25522. #~ "«=» para «igual que»."
  25523. #~ msgid "The current build architecture (from B<dpkg --print-architecture>)."
  25524. #~ msgstr ""
  25525. #~ "La arquitectura de construcción actual (de B<dpkg --print-architecture>)."
  25526. #~ msgid ""
  25527. #~ "Specifies a source-only build, no binary packages need to be made. "
  25528. #~ "Passed to B<dpkg-genchanges>."
  25529. #~ msgstr ""
  25530. #~ "Especifica una construcción sólo de las fuentes, no se construirá ningún "
  25531. #~ "paquete binario. Se introduce a B<dpkg-genchanges>."
  25532. #, fuzzy
  25533. #~| msgid ""
  25534. #~| "I<package> is the package name. If empty or omitted, the "
  25535. #~| "DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE environment variable (as set by dpkg) will be "
  25536. #~| "used."
  25537. #~ msgid ""
  25538. #~ "The package name. When the package is \"Multi-Arch: same\", this "
  25539. #~ "parameter must include the architecture qualifier. If empty or omitted, "
  25540. #~ "the B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> environment variable (as set by B<dpkg>) "
  25541. #~ "will be used."
  25542. #~ msgstr ""
  25543. #~ "I<paquete> es el nombre del paquete. Si está vació o se omite, se utiliza "
  25544. #~ "la variable de entorno «DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE» (como define dpkg)."
  25545. #~ msgid "B<--since> I<version>, B<-s>I<version>,B< -v>I<version>"
  25546. #~ msgstr "B<--since> I<versión>, B<-s>I<versión>,B< -v>I<versión>"
  25547. #~ msgid "B<--from> I<version>, B<-f>I<version>"
  25548. #~ msgstr "B<--from> I<versión>, B<-f>I<versión>"
  25549. #~ msgid "B<--to> I<version>, B<-t>I<version>"
  25550. #~ msgstr "B<--to> I<versión>, B<-t>I<versión>"
  25551. #~ msgid "B<--count> I<number>, B<-c>I<number>, B<-n>I<number>"
  25552. #~ msgstr "B<--count> I<número>, B<-c>I<número>, B<-n>I<número>"
  25553. #~ msgid "B<--offset> I<number>, B<-o>I<number>"
  25554. #~ msgstr "B<--offset> I<número>, B<-o>I<número>"
  25555. #~ msgid "B<--debug>I< file >|I< >B<-D>I<file>"
  25556. #~ msgstr "B<--debug>I< fichero >|I< >B<-D>I<fichero>"
  25557. #~ msgid "B<-l>"
  25558. #~ msgstr "B<-l>"
  25559. #~ msgid "B<-e>I<debian-architecture>"
  25560. #~ msgstr "B<-e>I<debian-architecture>"
  25561. #~ msgid "B<-u>"
  25562. #~ msgstr "B<-u>"
  25563. #~ msgid "B<-c>I< command>"
  25564. #~ msgstr "B<-c>I< orden>"
  25565. #~ msgid "B<-L>"
  25566. #~ msgstr "B<-L>"
  25567. #~ msgid "B<-a>I<debian-architecture>"
  25568. #~ msgstr "B<-a>I<debian-architecture>"
  25569. #, fuzzy
  25570. #~| msgid "B<-e>I<debian-architecture>"
  25571. #~ msgid "B<-A>I<debian-architecture>"
  25572. #~ msgstr "B<-e>I<debian-architecture>"
  25573. #, fuzzy
  25574. #~| msgid ""
  25575. #~| "A architecture specification consists of one or more architecture names, "
  25576. #~| "separated by whitespace. Exclamation marks may be prepended to each of "
  25577. #~| "the names, meaning \"NOT\"."
  25578. #~ msgid ""
  25579. #~ "A profile specification consists of one or more profile names, prefixed "
  25580. #~ "with the \"B<profile.>\" namespace, separated by whitespace. Exclamation "
  25581. #~ "marks may be prepended to each of the names, meaning \"NOT\"."
  25582. #~ msgstr ""
  25583. #~ "Una especificación de arquitectura consiste de uno o más nombres de "
  25584. #~ "arquitectura, separados por espacios en blanco. Un signo de exclamación "
  25585. #~ "puede preceder a cualquier de estos nombres, con el significado de «NOT»."
  25586. #, fuzzy
  25587. #~| msgid ""
  25588. #~| "Check for identity of architecture by expanding I<architecture-wildcard> "
  25589. #~| "as an architecture wildcard and comparing against the current Debian "
  25590. #~| "architecture. Command finishes with an exit status of 0 if matched, 1 if "
  25591. #~| "not matched."
  25592. #~ msgid ""
  25593. #~ "Check for identity of architecture by expanding I<architecture-wildcard> "
  25594. #~ "as an architecture wildcard and comparing against the current Debian "
  25595. #~ "architecture (since dpkg 1.13.13). Command finishes with an exit status "
  25596. #~ "of 0 if matched, 1 if not matched."
  25597. #~ msgstr ""
  25598. #~ "Revisa la identidad de la arquitectura expandiendo I<comodin-"
  25599. #~ "arquitectura> como un comodín de arquitectura, y comparándola con la "
  25600. #~ "arquitectura del sistema Debian actual. La orden finaliza con un estado "
  25601. #~ "de salida de cero si coincide, y de 1 en caso contrario."
  25602. #~ msgid "Print a list of valid architecture names."
  25603. #~ msgstr "Muestra una lista de nombres de arquitectura válidos."
  25604. #, fuzzy
  25605. #~| msgid ""
  25606. #~| " B<binary:Package>\n"
  25607. #~| " B<binary:Summary>\n"
  25608. #~| " B<db:Status-Abbrev>\n"
  25609. #~| " B<source:Package>\n"
  25610. #~| " B<source:Version>\n"
  25611. #~ msgid ""
  25612. #~ " B<binary:Package>\n"
  25613. #~ " B<binary:Summary>\n"
  25614. #~ " B<db:Status-Abbrev>\n"
  25615. #~ " B<db:Status-Want>\n"
  25616. #~ " B<db:Status-Status>\n"
  25617. #~ " B<db:Status-Eflag>\n"
  25618. #~ " B<source:Package>\n"
  25619. #~ " B<source:Version>\n"
  25620. #~ msgstr ""
  25621. #~ " B<binary:Package>\n"
  25622. #~ " B<binary:Summary>\n"
  25623. #~ " B<db:Status-Abbrev>\n"
  25624. #~ " B<source:Package>\n"
  25625. #~ " B<source:Version>\n"
  25626. #~ msgid " B<-C>, B<--audit>"
  25627. #~ msgstr " B<-C>, B<--audit>"
  25628. #~ msgid ""
  25629. #~ "Searches for packages that have been installed only partially on your "
  25630. #~ "system. B<dpkg> will suggest what to do with them to get them working."
  25631. #~ msgstr ""
  25632. #~ "Busca paquetes que se hayan instalado parcialmente en el sistema. El "
  25633. #~ "programa B<dpkg> sugerirá qué hacer con ellos para hacerlos funcionar."
  25634. #, fuzzy
  25635. #~| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>."
  25636. #~ msgid "Pass option I<opt> to I<check-command>."
  25637. #~ msgstr "Introduce la opción I<opción> a B<dpkg-genchanges>."
  25638. #, fuzzy
  25639. #~| msgid ""
  25640. #~| "It calls B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is "
  25641. #~| "specified)."
  25642. #~ msgid ""
  25643. #~ "It calls B<gpg2> or B<gpg> to sign the B<.changes> file (unless B<-uc> is "
  25644. #~ "specified or on UNRELEASED builds)."
  25645. #~ msgstr ""
  25646. #~ "Ejecución de B<gpg> para firmar el fichero B<.changes> (a menos que se "
  25647. #~ "especifique B<-us>)."
  25648. #~ msgid "B<-O>"
  25649. #~ msgstr "B<-O>"
  25650. #~ msgid ""
  25651. #~ "Print the generated symbols file to standard output, rather than being "
  25652. #~ "stored in the package build tree."
  25653. #~ msgstr ""
  25654. #~ "Muestra por la salida estándar el fichero «symbols» generado, en lugar de "
  25655. #~ "almacenarlo en el árbol de construcción del paquete."
  25656. #~ msgid ""
  25657. #~ "You might transfer this file to another computer, and install it there "
  25658. #~ "with:"
  25659. #~ msgstr "Podría copiar este fichero a otra máquina e instalarlo allí con:"
  25660. #~ msgid "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>"
  25661. #~ msgstr "B<DM-Upload-Allowed:> B<yes>|B<no>"
  25662. #~ msgid ""
  25663. #~ "This field indicates whether the package can be uploaded by Debian "
  25664. #~ "Maintainers appearing in the Maintainer or Uploaders field. The default "
  25665. #~ "value is \"no\"."
  25666. #~ msgstr ""
  25667. #~ "Este campo indica si los responsables de Debian incluidos en los campos "
  25668. #~ "«Maintainer» u «Uploaders» pueden enviar el paquete al archivo. El valor "
  25669. #~ "predefinido es «no»."
  25670. #~ msgid "CAVEATS"
  25671. #~ msgstr "ADVERTENCIAS"
  25672. #~ msgid "PACKAGE STATES"
  25673. #~ msgstr "ESTADOS DEL PAQUETE"
  25674. #~ msgid "PACKAGE FLAGS"
  25675. #~ msgstr "INDICADORES DEL PAQUETE"
  25676. #~ msgid "I<control>"
  25677. #~ msgstr "I<control>"
  25678. #~ msgid "DEBIAN/RULES"
  25679. #~ msgstr "DEBIAN/RULES"
  25680. #~ msgid "BACKWARD COMPATIBILITY"
  25681. #~ msgstr "COMPATIBILIDAD CON VERSIONES ANTERIORES"
  25682. #~ msgid ""
  25683. #~ "The %PKGDATADIR%/architecture.mk Makefile snippet is provided by dpkg-dev "
  25684. #~ "since version 1.16.1."
  25685. #~ msgstr ""
  25686. #~ "El fragmento de archivo «Makefile» «%PKGDATADIR%/architecture.mk» se "
  25687. #~ "proporciona a partir de la versión 1.16.1 de dpkg-dev."
  25688. #~ msgid ""
  25689. #~ "The DEB_*_ARCH_BITS and DEB_*_ARCH_ENDIAN variables were introduced in "
  25690. #~ "dpkg-dev 1.15.4. Using them in I<debian/rules> thus requires a build-"
  25691. #~ "dependency on dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4)."
  25692. #~ msgstr ""
  25693. #~ "Las variables «DEB_*_ARCH_BITS» y «DEB_*_ARCH_ENDIAN» se introdujeron a "
  25694. #~ "partir de la versión 1.15.4 de dpkg-dev. Su uso en I<debian/rules> "
  25695. #~ "requiere una dependencia de construcción sobre dpkg-dev (E<gt>= 1.15.4)."
  25696. #~ msgid ""
  25697. #~ "The DEB_HOST_ARCH_CPU and DEB_HOST_ARCH_OS variables were introduced in "
  25698. #~ "dpkg-dev 1.13.2."
  25699. #~ msgstr ""
  25700. #~ "Las variables «DEB_HOST_ARCH_CPU» y «DEB_HOST_ARCH_OS» se introdujeron a "
  25701. #~ "partir de la versión 1.13.2 de dpkg-dev."
  25702. #~ msgid ""
  25703. #~ "The B<-e> and B<-i> options were only introduced in relatively recent "
  25704. #~ "versions of B<dpkg-architecture> (since dpkg 1.13.13)."
  25705. #~ msgstr ""
  25706. #~ "Las opciones B<-e> y B<-i> aparecieron en recientes versiones de B<dpkg-"
  25707. #~ "architecture> (a partir de la versión 1.13.13 de dpkg)."
  25708. #~ msgid "HARDENING"
  25709. #~ msgstr "AUMENTAR LA SEGURIDAD"
  25710. #~ msgid ""
  25711. #~ "Note that for this option to have any effect, the source must also be "
  25712. #~ "compiled with B<-O1> or higher."
  25713. #~ msgstr ""
  25714. #~ "Tenga en cuenta que para que esta opción tenga efecto, las fuentes "
  25715. #~ "también se deben compilar con B<-O1> o superior."
  25716. #~ msgid ""
  25717. #~ "Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the "
  25718. #~ "default."
  25719. #~ msgstr ""
  25720. #~ "Asegura que B<dpkg-deb> construya un archivo con el «nuevo» formato. Éste "
  25721. #~ "es el comportamiento por omisión."
  25722. #~ msgid "REMOVING A CONFFILE"
  25723. #~ msgstr "ELIMINAR UN FICHERO DE CONFIGURACIÓN «CONFFILE»"
  25724. #~ msgid "RENAMING A CONFFILE"
  25725. #~ msgstr "RENOMBRAR UN FICHERO DE CONFIGURACIÓN «CONFFILE»"
  25726. #~ msgid "WARNINGS"
  25727. #~ msgstr "ADVERTENCIAS"
  25728. #~ msgid "ERRORS"
  25729. #~ msgstr "FALLOS"
  25730. #~ msgid "GENERIC BUILD OPTIONS"
  25731. #~ msgstr "OPCIONES GENÉRICAS DE CONSTRUCCIÓN"
  25732. #~ msgid "GENERIC EXTRACT OPTIONS"
  25733. #~ msgstr "OPCIONES DE EXTRACCIÓN GENÉRICAS"
  25734. #~ msgid "WARNINGS AND ERRORS"
  25735. #~ msgstr "AVISOS Y ERRORES"
  25736. #~ msgid "debian/source/patch-header"
  25737. #~ msgstr "debian/source/patch-header"
  25738. #~ msgid "MATCHING OPTIONS"
  25739. #~ msgstr "OPCIONES DE BÚSQUEDA"
  25740. #~ msgid ""
  25741. #~ "If you find a bug, please report it using the Debian bug-tracking system."
  25742. #~ msgstr ""
  25743. #~ "Si encuentra algún fallo informe de ello usando el sistema de seguimiento "
  25744. #~ "de fallos de Debian."
  25745. #~ msgid ""
  25746. #~ "If you find any discrepancy between the operation of B<update-"
  25747. #~ "alternatives> and this manual page, it is a bug, either in the "
  25748. #~ "implementation or the documentation; please report it."
  25749. #~ msgstr ""
  25750. #~ "Si encuentra alguna discrepancia entre el modo de operar de B<update-"
  25751. #~ "alternatives> y esta página del manual, es un fallo, bien en la "
  25752. #~ "implementación o bien en la documentación. Le rogamos que informe de ello."
  25753. #~ msgid "B<--command-fd >I<n>"
  25754. #~ msgstr "B<--command-fd >I<n>"
  25755. #~ msgid ""
  25756. #~ "Accept a series of commands on input file descriptor I<n>. Note: "
  25757. #~ "additional options set on the command line, and through this file "
  25758. #~ "descriptor, are not reset for subsequent commands executed during the "
  25759. #~ "same run."
  25760. #~ msgstr ""
  25761. #~ "Acepta una serie de órdenes en el descriptor de fichero I<n>. Nota: las "
  25762. #~ "opciones adicionales introducidas desde la línea de órdenes y mediante "
  25763. #~ "este descriptor de fichero no se desactivan en las subsiguientes llamadas "
  25764. #~ "efectuadas en la misma ejecución."
  25765. #~ msgid ""
  25766. #~ "$ update-alternatives --query editor\n"
  25767. #~ "Link: editor\n"
  25768. #~ "Status: auto\n"
  25769. #~ "Best: /usr/bin/vim.gtk\n"
  25770. #~ "Value: /usr/bin/vim.gtk\n"
  25771. #~ msgstr ""
  25772. #~ "$ update-alternatives --query editor\n"
  25773. #~ "Link: editor\n"
  25774. #~ "Status: auto\n"
  25775. #~ "Best: /usr/bin/vim.gtk\n"
  25776. #~ "Value: /usr/bin/vim.gtk\n"
  25777. #~ msgid ""
  25778. #~ "Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n"
  25779. #~ "Priority: 50\n"
  25780. #~ "Slaves:\n"
  25781. #~ " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
  25782. #~ " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
  25783. #~ " editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n"
  25784. #~ " editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
  25785. #~ " editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  25786. #~ " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
  25787. #~ " editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  25788. #~ " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
  25789. #~ " editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  25790. #~ " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
  25791. #~ " editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
  25792. #~ msgstr ""
  25793. #~ "Alternative: /usr/bin/vim.gtk\n"
  25794. #~ "Priority: 50\n"
  25795. #~ "Slaves:\n"
  25796. #~ " editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
  25797. #~ " editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
  25798. #~ " editor.pl.ISO8859-2.1.gz /usr/share/man/pl.ISO8859-2/man1/vim.1.gz\n"
  25799. #~ " editor.it.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/it.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"
  25800. #~ " editor.pl.UTF-8.1.gz /usr/share/man/pl.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  25801. #~ " editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
  25802. #~ " editor.fr.UTF-8.1.gz /usr/share/man/fr.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  25803. #~ " editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
  25804. #~ " editor.it.UTF-8.1.gz /usr/share/man/it.UTF-8/man1/vim.1.gz\n"
  25805. #~ " editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
  25806. #~ " editor.fr.ISO8859-1.1.gz /usr/share/man/fr.ISO8859-1/man1/vim.1.gz\n"