|
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg-man 1.18.0\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-04-12 05:12+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2015-04-25 21:38+0200\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2015-04-30 21:02+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
|
|
|
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
@@ -15041,17 +15041,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-scansources.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the "
|
|
|
-#| "resulting index records and to override the maintainer field given in the "
|
|
|
-#| "I<.dsc> files. The file can be compressed. See B<deb-override>(5) for "
|
|
|
-#| "the format of this file. Note: Since the override file is indexed by "
|
|
|
-#| "binary, not source packages, there's a bit of a problem here. The current "
|
|
|
-#| "implementation uses the highest priority of all the binary packages "
|
|
|
-#| "produced by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and "
|
|
|
-#| "the override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> "
|
|
|
-#| "file to modify maintainer information. This might change."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
|
|
|
"index records and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
|
|
|
@@ -15065,7 +15054,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Die I<override-Datei> wird, falls angegeben, verwendet, um die Prioritäten "
|
|
|
"in den ergebenen Index-Datensätzen zu setzen und sich über das Betreuer-Feld "
|
|
|
-"in den I<.dsc>-Dateien hinwegzusetzen. Diese Datei kann komprimiert sein. "
|
|
|
+"in den I<.dsc>-Dateien hinwegzusetzen. Diese Datei kann komprimiert sein (seit Dpkg 1.15.5). "
|
|
|
"Lesen Sie B<dpkg-scanpackages>(1) für das Format dieser Datei. Hinweis: Da "
|
|
|
"die override-Datei nach Binär- und nicht Quellpaketen indiziert wird, gibt "
|
|
|
"es hier ein kleines Problem. Die aktuelle Implementierung verwendet die "
|
|
|
@@ -15117,18 +15106,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-scansources.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be "
|
|
|
-#| "compressed). See B<deb-extra-override>(5) for more information on its "
|
|
|
-#| "format."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
|
|
|
"can be compressed since dpkg 1.15.5). See B<deb-extra-override>(5) for "
|
|
|
"more information on its format."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Durchsuche I<Datei>, um zusätzliche Overrides zu finden (die Datei kann "
|
|
|
-"komprimiert sein). Lesen Sie B<deb-extra-override>(5) für weitere "
|
|
|
+"Durchsuche I<Datei>, um zusätzliche Overrides zu finden (seit Dpkg 1.15.4; die Datei kann "
|
|
|
+"seit Dpkg 1.15.5 komprimiert sein). Lesen Sie B<deb-extra-override>(5) für weitere "
|
|
|
"Informationen über deren Format."
|
|
|
|
|
|
#. type: IP
|
|
|
@@ -15139,17 +15123,12 @@ msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<Datei>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-scansources.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed). "
|
|
|
-#| "The default is the name of the override file you specified with I<.src> "
|
|
|
-#| "appended."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since "
|
|
|
"dpkg 1.15.5). The default is the name of the override file you specified "
|
|
|
"with I<.src> appended."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Verwenden Sie I<Datei> als Quell-override-Datei (die Datei kann komprimiert "
|
|
|
+"Verwenden Sie I<Datei> als Quell-override-Datei (die Datei kann seit Dpkg 1.15.5 komprimiert "
|
|
|
"sein). Die Standardeinstellung ist der Name der override-Datei, die Sie "
|
|
|
"angegeben haben, um I<.src> ergänzt."
|
|
|
|
|
|
@@ -15579,18 +15558,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-shlibdeps.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> "
|
|
|
-#| "if specified), rather than being added to the substitution variables file "
|
|
|
-#| "(B<debian/substvars> by default)."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if "
|
|
|
"specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution "
|
|
|
"variables file (B<debian/substvars> by default)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Gebe die Variableneinstellung in die Standardausgabe (oder nach "
|
|
|
-"I<Dateiname>, falls angegeben) aus, statt sie zu der "
|
|
|
+"I<Dateiname>, falls angegeben, seit Dpkg 1.17.2) aus, statt sie zu der "
|
|
|
"Substitutionsvariablendatei (standardmäßig (B<debian/substvars>) "
|
|
|
"hinzuzufügen."
|
|
|
|
|
|
@@ -15602,13 +15576,6 @@ msgstr "B<-t>I<Typ>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-shlibdeps.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
|
|
|
-#| "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
|
|
|
-#| "information. The default package type is \"deb\". Shared library "
|
|
|
-#| "dependency information is tagged for a given type by prefixing it with "
|
|
|
-#| "the name of the type, a colon, and whitespace."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
|
|
|
"type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
|
|
|
@@ -15619,7 +15586,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Bevorzuge Abhängigkeitsinformationen für Laufzeitbibliotheken, die für ein "
|
|
|
"vorgegebenes Paket markiert sind. Falls keine Markierungsinformation "
|
|
|
"verfügbar ist, fällt dies auf unmarkierte Informationen zurück. Der Standard-"
|
|
|
-"Pakettyp ist »deb«. Abhängigkeitsinformationen für Laufzeitbibliotheken "
|
|
|
+"Pakettyp ist B<deb>. Abhängigkeitsinformationen für Laufzeitbibliotheken "
|
|
|
"werden für einen vorgegebenen Typ markiert, indem vor sie der Namen des "
|
|
|
"Typs, ein Doppelpunkt und ein Leerzeichen gesetzt wird."
|
|
|
|
|
|
@@ -15655,15 +15622,11 @@ msgstr "B<-v>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-shlibdeps.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Enable verbose mode. Numerous messages are displayed to explain what "
|
|
|
-#| "B<dpkg-shlibdeps> does."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8). Numerous messages are displayed to "
|
|
|
"explain what B<dpkg-shlibdeps> does."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Aktiviere ausführlichen Modus. Eine Vielzahl von Nachrichten wird angezeigt, "
|
|
|
+"Aktiviere ausführlichen Modus (seit Dpkg 1.14.8). Eine Vielzahl von Nachrichten wird angezeigt, "
|
|
|
"um zu erklären, was B<dpkg-shlibdeps> durchführt."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
@@ -15674,13 +15637,6 @@ msgstr "B<-x>I<Paket>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-shlibdeps.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Exclude the package from the generated dependencies. This is useful to "
|
|
|
-#| "avoid self-dependencies for packages which provide ELF binaries "
|
|
|
-#| "(executables or library plugins) using a library contained in the same "
|
|
|
-#| "package. This option can be used multiple times to exclude several "
|
|
|
-#| "packages."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8). "
|
|
|
"This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF "
|
|
|
@@ -15688,7 +15644,7 @@ msgid ""
|
|
|
"same package. This option can be used multiple times to exclude several "
|
|
|
"packages."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Schließe das Paket von den generierten Abhängigkeiten aus. Dies ist für "
|
|
|
+"Schließe das Paket von den generierten Abhängigkeiten aus (seit Dpkg 1.14.8). Dies ist für "
|
|
|
"Pakete nützlich, die ELF-Programmdateien (Programme oder "
|
|
|
"Bibliothekserweiterungen) bereitstellen, die eine Bibliothek im gleichen "
|
|
|
"Paket verwenden, um selbst-Abhängigkeiten zu vermeiden. Diese Option kann "
|
|
|
@@ -15702,13 +15658,6 @@ msgstr "B<-S>I<Paketbauverzeichnis>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-shlibdeps.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library. This "
|
|
|
-#| "is useful when the source package builds multiple flavors of the same "
|
|
|
-#| "library and you want to ensure that you get the dependency from a given "
|
|
|
-#| "binary package. You can use this option multiple times: directories will "
|
|
|
-#| "be tried in the same order before directories of other binary packages."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since "
|
|
|
"dpkg 1.14.15). This is useful when the source package builds multiple "
|
|
|
@@ -15718,7 +15667,7 @@ msgid ""
|
|
|
"other binary packages."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Schaue beim Versuch, eine Bibliothek zu finden, zuerst in "
|
|
|
-"I<Paketbauverzeichnis>. Dies ist nützlich, wenn das Quellpaket mehrere "
|
|
|
+"I<Paketbauverzeichnis> (seit Dpkg 1.14.15). Dies ist nützlich, wenn das Quellpaket mehrere "
|
|
|
"Spielarten der gleichen Bibliothek baut und Sie sicherstellen wollen, dass "
|
|
|
"Sie die Abhängigkeit aus einem bestimmten Binärpaket erhalten. Sie können "
|
|
|
"diese Option mehrfach verwenden: Verzeichnisse werden in der gleichen "
|
|
|
@@ -15732,12 +15681,6 @@ msgstr "B<--ignore-missing-info>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-shlibdeps.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Do not fail if dependency information can't be found for a shared "
|
|
|
-#| "library. Usage of this option is discouraged, all libraries should "
|
|
|
-#| "provide dependency information (either with shlibs files, or with symbols "
|
|
|
-#| "files) even if they are not yet used by other packages."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Do not fail if dependency information can't be found for a shared library "
|
|
|
"(since dpkg 1.14.8). Usage of this option is discouraged, all libraries "
|
|
|
@@ -15745,7 +15688,7 @@ msgid ""
|
|
|
"symbols files) even if they are not yet used by other packages."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Falls keine Abhängigkeitsinformationen für die Laufzeitbibliothek gefunden "
|
|
|
-"werden kann, erfolgt kein Fehlschlag. Von der Verwendung dieser Option wird "
|
|
|
+"werden kann, erfolgt kein Fehlschlag (seit Dpkg 1.14.8). Von der Verwendung dieser Option wird "
|
|
|
"abgearten, da alle Bibliotheken Abhängigkeitsinformationen bereitstellen "
|
|
|
"sollten (entweder über shlibs-Dateien oder über symbols-Dateien), selbst "
|
|
|
"falls diese noch nicht von anderen Paketen verwendet werden."
|
|
|
@@ -15758,16 +15701,6 @@ msgstr "B<--warnings=>I<Wert>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-shlibdeps.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted "
|
|
|
-#| "by B<dpkg-shlibdeps>. Bit 0 (value=1) enables the warning \"symbol "
|
|
|
-#| "I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries\", bit 1 "
|
|
|
-#| "(value=2) enables the warning \"package could avoid a useless dependency"
|
|
|
-#| "\" and bit 2 (value=4) enables the warning \"I<binary> should not be "
|
|
|
-#| "linked against I<library>\". The default I<value> is 3: the first two "
|
|
|
-#| "warnings are active by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if "
|
|
|
-#| "you want all warnings to be active."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
|
|
|
"B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17). Bit 0 (value=1) enables the warning "
|
|
|
@@ -15779,11 +15712,11 @@ msgid ""
|
|
|
"I<value> to 7 if you want all warnings to be active."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"I<Wert> ist ein Bitfeld, das den Satz an Warnungen definiert, die von B<dpkg-"
|
|
|
-"shlibdeps> ausgegeben werden können. Bit 0 (Wert=1) aktiviert die Warnung "
|
|
|
-"»Symbol I<Sym>, verwendet von I<Programm>, in keiner der Bibliotheken "
|
|
|
-"gefunden.«, Bit 1 (Wert=2) aktiviert die Warnung »Das Paket könnte eine "
|
|
|
-"nutzlose Abhängigkeit vermeiden« und Bit 2 (Wert=4) aktiviert die Warnung "
|
|
|
-"»I<Programm> sollte nicht gegen I<Bibliothek> gelinkt werden«. Standardmäßig "
|
|
|
+"shlibdeps> ausgegeben werden können (seit Dpkg 1.14.17). Bit 0 (Wert=1) aktiviert die Warnung "
|
|
|
+"\\(lqSymbol I<Sym>, verwendet von I<Programm>, in keiner der Bibliotheken "
|
|
|
+"gefunden.\\(rq, Bit 1 (Wert=2) aktiviert die Warnung \\(lqDas Paket könnte eine "
|
|
|
+"nutzlose Abhängigkeit vermeiden\\(rq und Bit 2 (Wert=4) aktiviert die Warnung "
|
|
|
+"\\(lqI<Programm> sollte nicht gegen I<Bibliothek> gelinkt werden\\(rq. Standardmäßig "
|
|
|
"ist I<Wert> 3: die ersten zwei Warnungen sind standardmäßig aktiv, die "
|
|
|
"letzte nicht. Setzten Sie I<Wert> auf 7, falls Sie möchten, dass alle "
|
|
|
"Warnungen aktiv sein sollen."
|