|
|
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg-man 1.18.0\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-04-12 05:12+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2015-04-18 18:40+0200\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2015-04-25 21:38+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
|
|
|
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"Language: de\n"
|
|
|
@@ -9116,12 +9116,6 @@ msgstr "B<--hook->I<Hook-Name>B<=>I<Hook-Befehl>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-buildpackage.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, "
|
|
|
-#| "which will run at the times specified in the run steps. The hooks will "
|
|
|
-#| "always be executed even if the following action is not performed (except "
|
|
|
-#| "for the B<binary> hook)."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the specified shell code I<hook-command> as the hook I<hook-name>, which "
|
|
|
"will run at the times specified in the run steps (since dpkg 1.17.6). The "
|
|
|
@@ -9129,7 +9123,7 @@ msgid ""
|
|
|
"(except for the B<binary> hook)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Setzt den angegebenen Shell-Code I<Hook-Befehl> als den Hook I<Hook-Name>, "
|
|
|
-"der an den Zeitpunkten läuft, die in den Ablaufschritten angegeben sind. Die "
|
|
|
+"der an den Zeitpunkten läuft, die in den Ablaufschritten angegeben sind (seit Dpkg 1.17.6). Die "
|
|
|
"Hooks werden immer ausgeführt, selbst falls die folgende Aktion nicht "
|
|
|
"durchgeführt wird (außer beim Hook B<binary>)."
|
|
|
|
|
|
@@ -9336,13 +9330,11 @@ msgstr "B<--source-option=>I<Opt>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-buildpackage.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid "Pass option I<opt> to B<dpkg-source>. Can be used multiple times."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Pass option I<opt> to B<dpkg-source> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
|
|
|
"multiple times."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Option I<Opt> an B<dpkg-source> weitergeben. Kann mehrfach verwandt werden."
|
|
|
+"Option I<Opt> an B<dpkg-source> weitergeben (seit Dpkg 1.15.6). Kann mehrfach verwandt werden."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-buildpackage.1
|
|
|
@@ -9352,14 +9344,11 @@ msgstr "B<--changes-option=>I<Opt>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-buildpackage.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges>. Can be used multiple times."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Pass option I<opt> to B<dpkg-genchanges> (since dpkg 1.15.6). Can be used "
|
|
|
"multiple times."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Option I<Opt> an B<dpkg-genchanges> weitergeben. Kann mehrfach verwandt "
|
|
|
+"Option I<Opt> an B<dpkg-genchanges> weitergeben (seit Dpkg 1.15.6). Kann mehrfach verwandt "
|
|
|
"werden."
|
|
|
|
|
|
#. type: TQ
|
|
|
@@ -9370,15 +9359,11 @@ msgstr "B<--admindir >I<Verz>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-buildpackage.1 dpkg-checkbuilddeps.1 dpkg-shlibdeps.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Change the location of the B<dpkg> database. The default location is I</"
|
|
|
-#| "var/lib/dpkg>."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Change the location of the B<dpkg> database (since dpkg 1.14.0). The "
|
|
|
"default location is I</var/lib/dpkg>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Ändert den Ablageort der B<dpkg>-Datenbank. Der Standardort ist I</var/lib/"
|
|
|
+"Ändert den Ablageort der B<dpkg>-Datenbank (seit Dpkg 1.14.0). Der Standardort ist I</var/lib/"
|
|
|
"dpkg>."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
@@ -9389,15 +9374,11 @@ msgstr "B<DEB_CHECK_COMMAND>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-buildpackage.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file. "
|
|
|
-#| "Overridden by the B<--check-command> option."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If set, it will be used as the command to check the B<.changes> file (since "
|
|
|
"dpkg 1.17.6). Overridden by the B<--check-command> option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Falls gesetzt, wird er zum Prüfen der B<.changes>-Datei verwandt. Wird durch "
|
|
|
+"Falls gesetzt, wird er zum Prüfen der B<.changes>-Datei verwandt (seit Dpkg 1.17.6). Wird durch "
|
|
|
"die Option B<--check-command> außer Kraft gesetzt."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
@@ -9408,16 +9389,12 @@ msgstr "B<DEB_SIGN_KEYID>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-buildpackage.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files. "
|
|
|
-#| "Overridden by the B<-k> option."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If set, it will be used to sign the B<.changes> and B<.dsc> files (since "
|
|
|
"dpkg 1.17.2). Overridden by the B<-k> option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Falls gesetzt, wird sie zum Signieren der B<.changes>- und B<.dsc>-Dateien "
|
|
|
-"verwandt. Wird durch die Option B<-k> außer Kraft gesetzt."
|
|
|
+"verwandt (seit Dpkg 1.17.2). Wird durch die Option B<-k> außer Kraft gesetzt."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-buildpackage.1
|
|
|
@@ -9436,18 +9413,13 @@ msgstr "B<DEB_BUILD_PROFILES>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-buildpackage.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "If set, it will be used as the active build profile(s) for the package "
|
|
|
-#| "being built. It is a space separated list of profile names. Overridden by "
|
|
|
-#| "the B<-P> option."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If set, it will be used as the active build profile(s) for the package being "
|
|
|
"built. It is a space separated list of profile names (since dpkg 1.17.2). "
|
|
|
"Overridden by the B<-P> option."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Falls gesetzt, wird sie als aktive(s) Bau-Profil(e) für das zu bauende Paket "
|
|
|
-"verwandt. Es ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste von Profilnamen. "
|
|
|
+"verwandt. Es ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste von Profilnamen (seit Dpkg 1.17.2). "
|
|
|
"Wird durch die Option B<-P> außer Kraft gesetzt."
|
|
|
|
|
|
#. type: SS
|
|
|
@@ -9587,17 +9559,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-checkbuilddeps.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines. Use when "
|
|
|
-#| "only arch-indep packages will be built, or combine with B<-B> when only a "
|
|
|
-#| "source package is to be built."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ignore B<Build-Depends-Arch> and B<Build-Conflicts-Arch> lines (since dpkg "
|
|
|
"1.16.4). Use when only arch-indep packages will be built, or combine with "
|
|
|
"B<-B> when only a source package is to be built."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Ignoriere B<Build-Depends-Indep> und B<Build-Conflicts-Arch>-Zeilen. "
|
|
|
+"Ignoriere B<Build-Depends-Indep> und B<Build-Conflicts-Arch>-Zeilen (seit Dpkg 1.16.4). "
|
|
|
"Verwenden Sie dies, wenn nur arch-indep-Pakete gebaut werden oder "
|
|
|
"kombinieren Sie es mit B<-B>, wenn nur ein Quellpaket gebaut werden soll."
|
|
|
|
|
|
@@ -9626,16 +9593,12 @@ msgstr "B<-c >I<Zeichenkette-für-Baukonflikte>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-checkbuilddeps.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in "
|
|
|
-#| "the I<debian/control> file."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Use the given build dependencies/conflicts instead of those contained in the "
|
|
|
"I<debian/control> file (since dpkg 1.14.17)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Verwende die angegebenen Bauabhängigkeiten/-konflikte statt denen der Datei "
|
|
|
-"I<debian/control>."
|
|
|
+"I<debian/control> (seit Dpkg 1.14.17)."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-checkbuilddeps.1
|
|
|
@@ -9645,11 +9608,6 @@ msgstr "B<-a >I<Architektur>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-checkbuilddeps.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
|
|
|
-#| "the control file is to be built for the given host architecture instead "
|
|
|
-#| "of the architecture of the current system."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
|
|
|
"the control file is to be built for the given host architecture instead of "
|
|
|
@@ -9657,7 +9615,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Überprüfe Bauabhängigkeiten/-konflikte unter der Annahme, dass das Paket in "
|
|
|
"der Datei »control« für die angegebene Host-Architektur statt für die "
|
|
|
-"Architektur des aktuellen Systems gebaut werden soll."
|
|
|
+"Architektur des aktuellen Systems gebaut werden soll (seit Dpkg 1.16.2)."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-checkbuilddeps.1
|
|
|
@@ -9667,18 +9625,13 @@ msgstr "B<-P >I<Profil>[B<,>…]"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-checkbuilddeps.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
|
|
|
-#| "the control file is to be built for the given build profile(s). The "
|
|
|
-#| "argument is a comma-separated list of profile names."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check build dependencies/conflicts assuming that the package described in "
|
|
|
"the control file is to be built for the given build profile(s) (since dpkg "
|
|
|
"1.17.2). The argument is a comma-separated list of profile names."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Überprüfe Bauabhängigkeiten/-konflikte unter der Annahme, dass das Paket in "
|
|
|
-"der Datei »control« für das/die angegebene(n) Bauprofile gebaut werden soll. "
|
|
|
+"der Datei »control« für das/die angegebene(n) Bauprofile gebaut werden soll (seit Dpkg 1.17.2). "
|
|
|
"Das Argument ist eine Kommata-getrennte Liste von Profilnamen."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
@@ -9968,25 +9921,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole "
|
|
|
-#| "control file."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If no I<control-field-name>s are specified then it will print the whole "
|
|
|
"control file."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Falls keine B<Steuerdatei-Feld>er angegeben sind, gibt es die gesamte "
|
|
|
+"Falls keine I<Steuer-Feldname>n angegeben sind, gibt es die gesamte "
|
|
|
"control-Datei aus."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
|
|
|
-#| "order in which they appear in the control file. If more than one "
|
|
|
-#| "B<control-file-field> is specified then B<dpkg-deb> will precede each "
|
|
|
-#| "with its field name (and a colon and space)."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
|
|
|
"order in which they appear in the control file. If more than one I<control-"
|
|
|
@@ -9995,7 +9938,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Falls welche angegeben sind, gibt B<dpkg-deb> ihren Inhalt in der "
|
|
|
"Reihenfolge aus, in der sie in der control-Datei angegeben sind. Falls mehr "
|
|
|
-"als ein B<Steuerdatei-Feld> angegeben ist, stellt B<dpkg-deb> jedem Inhalt "
|
|
|
+"als ein I<Steuer-Feldname> angegeben ist, stellt B<dpkg-deb> jedem Inhalt "
|
|
|
"seinen Feldnamen (und einen Doppelpunkt mit Leerzeichen) voran."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
@@ -10079,18 +10022,13 @@ msgstr "B<-R>, B<--raw-extract> I<Archiv-Verzeichnis>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
|
|
|
-#| "directory, and the control information files into a DEBIAN subdirectory "
|
|
|
-#| "of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Extracts the filesystem tree from a package archive into a specified "
|
|
|
"directory, and the control information files into a B<DEBIAN> subdirectory "
|
|
|
"of the specified directory (since dpkg 1.16.1)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Extrahiert den Dateisystembaum aus einem Paketarchiv in ein angegebenes "
|
|
|
-"Verzeichnis und die Steuerinformationensdateien in das DEBIAN-"
|
|
|
+"Verzeichnis und die Steuerinformationensdateien in das B<DEBIAN>-"
|
|
|
"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses (seit Dpkg 1.16.1)."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
@@ -10191,13 +10129,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "The string may reference any status field using the \"${I<field-name>}\" "
|
|
|
-#| "form, a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on "
|
|
|
-#| "the same package. A complete explanation of the formatting options "
|
|
|
-#| "(including escape sequences and field tabbing) can be found in the "
|
|
|
-#| "explanation of the B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The string may reference any status field using the \\(lq${I<field-"
|
|
|
"name>}\\(rq form, a list of the valid fields can be easily produced using B<-"
|
|
|
@@ -10205,7 +10136,7 @@ msgid ""
|
|
|
"(including escape sequences and field tabbing) can be found in the "
|
|
|
"explanation of the B<--showformat> option in B<dpkg-query>(1)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Die Zeichenkette darf jedes Statusfeld in der Form »${I<Feldname>}« "
|
|
|
+"Die Zeichenkette darf jedes Statusfeld in der Form \\(lq${I<Feldname>}\\(rq "
|
|
|
"referenzieren, eine Liste der möglichen Felder kann leicht mittels B<-I> für "
|
|
|
"das gleiche Paket ermittelt werden. Eine komplette Erläuterung der "
|
|
|
"Formatieroptionen (darunter die Escape-Sequenzen und Feld-Tabulatoren) kann "
|
|
|
@@ -10214,11 +10145,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
|
|
|
msgid "The default for this field is \\(lq${Package}\\et${Version}\\en\\(rq."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Die Voreinstellung für dieses Feld ist \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
|
|
|
+"Die Voreinstellung für dieses Feld ist \\(lq${Package}\\et${Version}\\en\\(rq."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-deb.1
|
|
|
@@ -10250,12 +10179,6 @@ msgstr "B<-S>I<Komprimierstrategie>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
|
|
|
-#| "building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are I<none> (since "
|
|
|
-#| "dpkg 1.16.4), I<filtered>, I<huffman>, I<rle> and I<fixed> for gzip "
|
|
|
-#| "(since dpkg 1.17.0) and I<extreme> for xz."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify which compression strategy to use on the compressor backend, when "
|
|
|
"building a package (since dpkg 1.16.2). Allowed values are B<none> (since "
|
|
|
@@ -10264,8 +10187,8 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Gibt die zu verwendende Komprimierstrategie an, die für den Komprimierer-"
|
|
|
"Backend beim Bau eines Pakets verwandt werden soll (seit Dpkg 1.16.2). "
|
|
|
-"Erlaubte Werte sind I<none> (seit Dpkg 1.16.4), I<filtered>, I<huffman>, "
|
|
|
-"I<rle> und I<fixed> für Gzip (seit Dpkg 1.17.0) und I<extreme> für Xz."
|
|
|
+"Erlaubte Werte sind B<none> (seit Dpkg 1.16.4), B<filtered>, B<huffman>, "
|
|
|
+"B<rle> und B<fixed> für Gzip (seit Dpkg 1.17.0) und B<extreme> für Xz."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-deb.1
|
|
|
@@ -10275,19 +10198,14 @@ msgstr "B<-Z>I<Komprimierart>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
|
|
|
-#| "values are I<gzip>, I<xz>, I<bzip2> (deprecated), I<lzma> (deprecated), "
|
|
|
-#| "and I<none> (default is I<xz>)."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify which compression type to use when building a package. Allowed "
|
|
|
"values are B<gzip>, B<xz> (since dpkg 1.15.6), B<bzip2> (deprecated), "
|
|
|
"B<lzma> (since dpkg 1.14.0; deprecated), and B<none> (default is B<xz>)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Gibt die Art der Komprimierung beim Bau eines Pakets an. Erlaubte Werte sind "
|
|
|
-"I<gzip>, I<xz>, I<bzip2> (veraltet), I<lzma> (veraltet) und I<none> "
|
|
|
-"(voreingestellt ist I<xz>)."
|
|
|
+"B<gzip>, B<xz> (seit Dpkg 1.15.6), I<bzip2> (veraltet), I<lzma> (seit Dpkg 1.14.0; veraltet) und B<none> "
|
|
|
+"(voreingestellt ist B<xz>)."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-deb.1
|
|
|
@@ -10297,13 +10215,6 @@ msgstr "B<--uniform-compression>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Specify that the same compression parameters should be used for all "
|
|
|
-#| "archive members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>). Otherwise only the "
|
|
|
-#| "B<data.tar> member will use those parameters. The only supported "
|
|
|
-#| "compression types allowed to be uniformly used are I<none>, I<gzip> and "
|
|
|
-#| "I<xz>."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify that the same compression parameters should be used for all archive "
|
|
|
"members (i.e. B<control.tar> and B<data.tar>; since dpkg 1.17.6). Otherwise "
|
|
|
@@ -10312,10 +10223,10 @@ msgid ""
|
|
|
"B<xz>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Gibt an, dass die gleichen Komprimierungsparameter für alle Archivteile (d."
|
|
|
-"h. B<control.tar> und B<data.tar>) verwandt werden sollen. Andernfalls wird "
|
|
|
+"h. B<control.tar> und B<data.tar>; seit Dpkg 1.17.6) verwandt werden sollen. Andernfalls wird "
|
|
|
"nur der Teil B<data.tar> diese Parameter verwenden. Die einzigen "
|
|
|
"unterstützten Kompressionstypen, die übergreifend benutzt werden dürfen, "
|
|
|
-"sind I<none>, I<gzip> und I<xz>."
|
|
|
+"sind B<none>, B<gzip> und B<xz>."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-deb.1
|
|
|
@@ -10325,19 +10236,14 @@ msgstr "B<--deb-format=>I<Format>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
|
|
|
-#| "Allowed values are I<2.0> for the new format, and I<0.939000> for the old "
|
|
|
-#| "one (default is I<2.0>)."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Set the archive format version used when building (since dpkg 1.17.0). "
|
|
|
"Allowed values are B<2.0> for the new format, and B<0.939000> for the old "
|
|
|
"one (default is B<2.0>)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Setzt das beim Bau verwandte Archivformat (seit Dpkg 1.17.0). Erlaubte Werte "
|
|
|
-"sind I<2.0> für das neue Format und I<0.939000> für das alte Format (Vorgabe "
|
|
|
-"ist I<2.0>)."
|
|
|
+"sind B<2.0> für das neue Format und B<0.939000> für das alte Format (Vorgabe "
|
|
|
+"ist B<2.0>)."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1
|
|
|
@@ -10398,15 +10304,11 @@ msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Enables verbose output. This currently only affects B<--extract> making "
|
|
|
-#| "it behave like B<--vextract>."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enables verbose output (since dpkg 1.16.1). This currently only affects B<--"
|
|
|
"extract> making it behave like B<--vextract>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Aktiviert ausführliche Ausgabe. Dies betrifft derzeit nur B<--extract>, "
|
|
|
+"Aktiviert ausführliche Ausgabe (seit Dpkg 1.16.1). Dies betrifft derzeit nur B<--extract>, "
|
|
|
"wodurch dieses sich wie B<--vextract> verhält."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
@@ -10496,15 +10398,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-divert.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
|
|
|
-#| "into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
|
|
|
-#| "through the Debian package scripts to move a file away when it causes a "
|
|
|
-#| "conflict. System administrators can also use it to override some "
|
|
|
-#| "package's configuration file, or whenever some files (which aren't marked "
|
|
|
-#| "as 'conffiles') need to be preserved by B<dpkg>, when installing a newer "
|
|
|
-#| "version of a package which contains those files."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"File I<diversions> are a way of forcing B<dpkg>(1) not to install a file "
|
|
|
"into its location, but to a I<diverted> location. Diversions can be used "
|
|
|
@@ -10520,7 +10413,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Paketskripte verwendet werden, um eine Datei beiseitezuschieben, wenn sie "
|
|
|
"einen Konflikt auslöst. Systemadministratoren können sie auch verwenden, um "
|
|
|
"sich über die Konfigurationsdateien einiger Pakete hinwegzusetzen, oder wann "
|
|
|
-"immer einige Dateien (die nicht als »Conffiles« markiert sind) von B<dpkg> "
|
|
|
+"immer einige Dateien (die nicht als \\(lqConffiles\\(rq markiert sind) von B<dpkg> "
|
|
|
"erhalten werden müssen, wenn eine neuere Version eines Paketes, die diese "
|
|
|
"Dateien enthält, installiert wird."
|
|
|
|
|
|
@@ -10565,16 +10458,12 @@ msgstr "B<--listpackage>I< Datei>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-divert.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Print the name of the package that diverts I<file>. Prints LOCAL if "
|
|
|
-#| "I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not diverted."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Print the name of the package that diverts I<file> (since dpkg 1.15.0). "
|
|
|
"Prints LOCAL if I<file> is locally diverted and nothing if I<file> is not "
|
|
|
"diverted."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Gibt den Namen des Pakets aus, die I<Datei> umleitet. Gibt LOCAL aus, falls "
|
|
|
+"Gibt den Namen des Pakets aus, die I<Datei> umleitet (seit Dpkg 1.15.0). Gibt LOCAL aus, falls "
|
|
|
"die Datei lokal umgeleitet wurde und nichts, falls I<Datei> nicht umgeleitet "
|
|
|
"wurde."
|
|
|
|
|
|
@@ -10859,31 +10748,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-genchanges.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Specifies that only source and architecture independent packages should "
|
|
|
-#| "be uploaded (no architecture specific packages will be included)."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies that only source and architecture independent packages should be "
|
|
|
"uploaded, thus no architecture specific packages will be included (since "
|
|
|
"dpkg 1.17.11)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Gibt an, dass nur die Quellen und architekturunabhängige Pakete hochgeladen "
|
|
|
-"werden sollen (keine architekturspezifischen Pakete werden enthalten sein)."
|
|
|
+"werden sollen, daher werden keine architekturspezifischen Pakete enthalten sein (seit Dpkg 1.17.11)."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-genchanges.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Specifies that only source and architecture specific packages should be "
|
|
|
-#| "uploaded (no architecture independent packages will be included)."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies that only source and architecture specific packages should be "
|
|
|
"uploaded, thus no architecture independent packages will be included (since "
|
|
|
"dpkg 1.17.11)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Gibt an, dass nur die Quellen und architekturabhängige Pakete hochgeladen "
|
|
|
-"werden sollen (keine architekturunabhängigen Pakete werden enthalten sein)."
|
|
|
+"werden sollen, daher werden keine architekturunabhängigen Pakete enthalten sein (seit Dpkg 1.17.11)."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-genchanges.1
|
|
|
@@ -10893,35 +10774,25 @@ msgstr "B<-b>, B<-B>, B<-A>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-genchanges.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Specifies that a binary-only build is taking place (no source files are "
|
|
|
-#| "to be included). There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-A>, "
|
|
|
-#| "the produced B<.changes> file will include whatever files were created by "
|
|
|
-#| "the B<binary-*> target(s) of the package being built."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies that a binary-only build is taking place, thus no source files are "
|
|
|
"to be included. There's no distinction between B<-b>, B<-B> and B<-A>, the "
|
|
|
"produced B<.changes> file will include whatever files were created by the "
|
|
|
"B<binary-*> target(s) of the package being built."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Gibt an, das ein rein-binärer Bau stattfindet (keine Quelldateien sollen "
|
|
|
-"eingeschlossen werden). Es gibt zwischen B<-b>, B<-B> und B<-A> keinen "
|
|
|
+"Gibt an, das ein rein-binärer Bau stattfindet, daher sollen keine Quelldateien "
|
|
|
+"eingeschlossen werden. Es gibt zwischen B<-b>, B<-B> und B<-A> keinen "
|
|
|
"Unterschied, die erstellte Datei B<.changes> beinhaltet alle Dateien, die "
|
|
|
"von den B<binary-*>-Zielen der zu bauenden Pakete erstellt werden."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-genchanges.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Specifies that only the source should be uploaded (no binary packages "
|
|
|
-#| "will be included)."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specifies that only the source should be uploaded, thus no binary packages "
|
|
|
"will be included."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Gibt an, dass nur die Quellen hochgeladen werden sollen (keine Binärpakete "
|
|
|
-"werden enthalten sein)."
|
|
|
+"Gibt an, dass nur die Quellen hochgeladen werden sollen, daher werden keine Binärpakete "
|
|
|
+"enthalten sein."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-genchanges.1
|
|
|
@@ -11022,13 +10893,6 @@ msgstr "B<-T>I<Substvars-Datei>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-genchanges.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
|
|
|
-#| "substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that "
|
|
|
-#| "are output, however the special variable I<Format> will override the "
|
|
|
-#| "field of the same name. This option can be used multiple times to read "
|
|
|
-#| "substitution variables from multiple files."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
|
|
|
"substvars>. No variable substitution is done on any of the fields that are "
|
|
|
@@ -11040,7 +10904,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"B<debian/substvars>. Bei den ausgegeben Feldern erfolgt keine "
|
|
|
"Variablensubstitution, die besondere Variable I<Format> wird allerdings das "
|
|
|
"Feld mit dem gleichen Namen überschreiben. Diese Option kann mehrfach "
|
|
|
-"verwandt werden, um Substitutionsvariablen aus mehreren Dateien einzulesen."
|
|
|
+"verwandt werden, um Substitutionsvariablen aus mehreren Dateien einzulesen "
|
|
|
+"(seit Dpkg 1.15.6)."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-genchanges.1 dpkg-gencontrol.1 dpkg-source.1
|
|
|
@@ -11259,11 +11124,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-gencontrol.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
|
|
|
-#| "substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
|
|
|
-#| "variables from multiple files."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Read substitution variables in I<substvars-file>; the default is B<debian/"
|
|
|
"substvars>. This option can be used multiple times to read substitution "
|
|
|
@@ -11271,7 +11131,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Lese die Substitutionsvariablen aus I<Substvars-Datei>; standardmäßig "
|
|
|
"B<debian/substvars>. Diese Option kann mehrfach verwandt werden, um "
|
|
|
-"Substitutionsvariablen aus mehreren Dateien einzulesen."
|
|
|
+"Substitutionsvariablen aus mehreren Dateien einzulesen (seit Dpkg 1.15.6)."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-gencontrol.1 dpkg-source.1
|
|
|
@@ -11363,17 +11223,12 @@ msgstr "B<-O>[I<Dateiname>]"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-gencontrol.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Print the control file to standard output (or I<filename> if specified), "
|
|
|
-#| "rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or I<package-build-dir>B</"
|
|
|
-#| "DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Print the control file to standard output (or I<filename> if specified, "
|
|
|
"since dpkg 1.17.2), rather than to B<debian/tmp/DEBIAN/control> (or "
|
|
|
"I<package-build-dir>B</DEBIAN/control> if B<-P> was used)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Die Steuerdatei in die Standardausgabe (oder I<Dateiname> falls angegeben) "
|
|
|
+"Die Steuerdatei in die Standardausgabe (oder I<Dateiname> falls angegeben, seit Dpkg 1.17.2) "
|
|
|
"statt nach B<debian/tmp/DEBIAN/control> (oder I<Paketbauverzeichnis>B</"
|
|
|
"DEBIAN/control> falls B<-P> verwendet worden ist) ausgeben."
|
|
|
|
|
|
@@ -11517,23 +11372,6 @@ msgstr "SYMBOLDATEIEN PFLEGEN"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-gensymbols.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
|
|
|
-#| "the package through several releases. Thus the maintainer has to update "
|
|
|
-#| "them every time that a new symbol is added so that its associated minimal "
|
|
|
-#| "version matches reality. The diffs contained in the build logs can be "
|
|
|
-#| "used as a starting point, but the maintainer, additionally, has to make "
|
|
|
-#| "sure that the behaviour of those symbols has not changed in a way that "
|
|
|
-#| "would make anything using those symbols and linking against the new "
|
|
|
-#| "version, stop working with the old version. In most cases, the diff "
|
|
|
-#| "applies directly to the debian/I<package>.symbols file. That said, "
|
|
|
-#| "further tweaks are usually needed: it's recommended for example to drop "
|
|
|
-#| "the Debian revision from the minimal version so that backports with a "
|
|
|
-#| "lower version number but the same upstream version still satisfy the "
|
|
|
-#| "generated dependencies. If the Debian revision can't be dropped because "
|
|
|
-#| "the symbol really got added by the Debian specific change, then one "
|
|
|
-#| "should suffix the version with \"~\"."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The symbols files are really useful only if they reflect the evolution of "
|
|
|
"the package through several releases. Thus the maintainer has to update them "
|
|
|
@@ -11566,7 +11404,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"gleichen Version der Originalautoren immer noch die erstellten "
|
|
|
"Abhängigkeiten erfüllen. Falls die Debian-Revision nicht entfernt werden "
|
|
|
"kann, da das Symbol wirklich von der Debian-spezifischen Änderung "
|
|
|
-"hinzugefügt wurde, dann sollte der Version »~« angehängt werden."
|
|
|
+"hinzugefügt wurde, dann sollte der Version \\(oqB<~>\\(cq angehängt werden."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-gensymbols.1
|
|
|
@@ -11582,12 +11420,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-gensymbols.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Note that you can put comments in symbols files: any line with '#' as the "
|
|
|
-#| "first character is a comment except if it starts with '#include' (see "
|
|
|
-#| "section B<Using includes>). Lines starting with '#MISSING:' are special "
|
|
|
-#| "comments documenting symbols that have disappeared."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Note that you can put comments in symbols files: any line with \\(oq#\\(cq "
|
|
|
"as the first character is a comment except if it starts with \\(oq#include"
|
|
|
@@ -11595,9 +11427,9 @@ msgid ""
|
|
|
"\\(cq are special comments documenting symbols that have disappeared."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Beachten Sie, dass Sie in Symboldateien Kommentare einfügen können: jede "
|
|
|
-"Zeile, die mit »#« als ersten Zeichen beginnt, ist ein Kommentare, falls sie "
|
|
|
-"nicht mit »#include« beginnt (siehe Abschnitt B<Includes verwenden>). "
|
|
|
-"Zeilen, die mit »#MISSING:« anfangen, sind besondere Kommentare, die "
|
|
|
+"Zeile, die mit \\(oq#\\(cq als ersten Zeichen beginnt, ist ein Kommentare, falls sie "
|
|
|
+"nicht mit \\(oq#include\\(cq beginnt (siehe Abschnitt B<Includes verwenden>). "
|
|
|
+"Zeilen, die mit \\(oq#MISSING:\\(cq anfangen, sind besondere Kommentare, die "
|
|
|
"verschwundene Symbole dokumentieren."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
@@ -11761,17 +11593,6 @@ msgstr "B<optional>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-gensymbols.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "A symbol marked as optional can disappear from the library at any time "
|
|
|
-#| "and that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, "
|
|
|
-#| "disappeared optional symbols will continuously appear as MISSING in the "
|
|
|
-#| "diff in each new package revision. This behaviour serves as a reminder "
|
|
|
-#| "for the maintainer that such a symbol needs to be removed from the symbol "
|
|
|
-#| "file or readded to the library. When the optional symbol, which was "
|
|
|
-#| "previously declared as MISSING, suddenly reappears in the next revision, "
|
|
|
-#| "it will be upgraded back to the \"existing\" status with its minimum "
|
|
|
-#| "version unchanged."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A symbol marked as optional can disappear from the library at any time and "
|
|
|
"that will never cause B<dpkg-gensymbols> to fail. However, disappeared "
|
|
|
@@ -11790,7 +11611,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"entfernt oder wieder der Bibliothek hinzugefügt werden muss. Wenn das "
|
|
|
"optionale Symbol, dass bisher als MISSING bezeichnet gewesen war, plötzlich "
|
|
|
"in der nächsten Version wieder auftaucht, wird es wieder auf den Status "
|
|
|
-"»existing« (existierend) gebracht, wobei die minimale Version unverändert "
|
|
|
+"\\(lqexisting\\(rq (existierend) gebracht, wobei die minimale Version unverändert "
|
|
|
"bleibt."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
@@ -12912,16 +12733,6 @@ msgstr "I<Paket>"
|
|
|
# FIXME: qualifier war hier falsch übersetzt → alte Dpkg prüfen
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-maintscript-helper.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "The package name. When the package is \"Multi-Arch: same\" this parameter "
|
|
|
-#| "must include the architecture qualifier, otherwise it should B<not> "
|
|
|
-#| "usually include the architecture qualifier (as it would disallow cross-"
|
|
|
-#| "grades, or switching from being architecture specific to architecture "
|
|
|
-#| "B<all> or vice versa). If the parameter is empty or omitted, the "
|
|
|
-#| "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE> and B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH> environment "
|
|
|
-#| "variables (as set by B<dpkg>) will be used to generate an arch-qualified "
|
|
|
-#| "package name."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package name. When the package is \\(lqMulti-Arch: same\\(rq this "
|
|
|
"parameter must include the architecture qualifier, otherwise it should "
|
|
|
@@ -12932,7 +12743,7 @@ msgid ""
|
|
|
"variables (as set by B<dpkg>) will be used to generate an arch-qualified "
|
|
|
"package name."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Der Paketname. Wenn das Pakete »Multi-Arch: same« ist, muss dieser Parameter "
|
|
|
+"Der Paketname. Wenn das Pakete \\(lqMulti-Arch: same\\(rq ist, muss dieser Parameter "
|
|
|
"die Architektur-Spezifikation enthalten, andernfalls sollte er normalerweise "
|
|
|
"die Architektur-Spezifiaktion B<nicht> enthalten (da dies Cross-Grades "
|
|
|
"verhindern oder die Umstellung von architekturspezifisch auf die Architektur "
|
|
|
@@ -13438,10 +13249,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-mergechangelogs.1
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
-#| msgid "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
|
|
|
-msgstr "B<--merge-prereleases>, B<-m>"
|
|
|
+msgstr "B<-m>, B<--merge-prereleases>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-mergechangelogs.1
|
|
|
@@ -13618,18 +13428,6 @@ msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<Verzeichnis>]"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-name.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as "
|
|
|
-#| "argument exists the files will be moved into that directory otherwise the "
|
|
|
-#| "name of the target directory is extracted from the section field in the "
|
|
|
-#| "control part of the package. The target directory will be `unstable/"
|
|
|
-#| "binary-I<architecture>/I<section>'. If the section is not found in the "
|
|
|
-#| "control, then `no-section' is assumed, and in this case, as well as for "
|
|
|
-#| "sections `non-free' and `contrib' the target directory is `I<section>/"
|
|
|
-#| "binary-I<architecture>'. The section field isn't required so a lot of "
|
|
|
-#| "packages will find their way to the `no-section' area. Use this option "
|
|
|
-#| "with care, it's messy."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as argument "
|
|
|
"exists the files will be moved into that directory otherwise the name of the "
|
|
|
@@ -13646,12 +13444,12 @@ msgstr ""
|
|
|
"existierende Verzeichnis existiert, dann werden die Dateien in das "
|
|
|
"Verzeichnis verschoben, andernfalls wird das Zielverzeichnis aus dem "
|
|
|
"»section«-Feld des Steuerteils des Pakets extrahiert. Das Zielverzeichnis "
|
|
|
-"wird »unstable/binary-I<Architektur>/I<Bereich>« sein. Falls der Bereich "
|
|
|
-"nicht in der Steuerdatei gefunden werden kann, dann wird »no-section« "
|
|
|
-"angenommen, und in diesem Fall, wie auch für die Bereiche »non-free« und "
|
|
|
-"»contrib« ist das Zielverzeichnis »I<Bereich>/binary-I<Architektur>«. Das "
|
|
|
+"wird \\(Founstable/binary-I<Architektur>/I<Bereich>\\(Fc sein. Falls der Bereich "
|
|
|
+"nicht in der Steuerdatei gefunden werden kann, dann wird B<no-section> "
|
|
|
+"angenommen, und in diesem Fall, wie auch für die Bereiche B<non-free> und "
|
|
|
+"B<contrib> ist das Zielverzeichnis \\(FoI<Bereich>/binary-I<Architektur>\\(Fc. Das "
|
|
|
"Bereichsfeld muss nicht angegeben werden, daher werden viele Pakete ihren "
|
|
|
-"Weg in das »no-section«-Gebiet finden. Verwenden Sie diese Option mit "
|
|
|
+"Weg in das B<no-section>-Gebiet finden. Verwenden Sie diese Option mit "
|
|
|
"Vorsicht, sie ist unordentlich."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
@@ -13700,18 +13498,13 @@ msgstr "B<dpkg-name bar-foo.deb>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-name.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "The file `bar-foo.deb' will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
|
|
|
-#| "something similar (depending on whatever information is in the control "
|
|
|
-#| "part of `bar-foo.deb')."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The file B<bar-foo.deb> will be renamed to bar-foo_1.0-2_i386.deb or "
|
|
|
"something similar (depending on whatever information is in the control part "
|
|
|
"of B<bar-foo.deb>)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Die Datei »bar-foo.deb« wird in bar-foo_1.0-2_i386.deb oder etwas ähnliches "
|
|
|
-"(abhängig von der Information, die in dem Steuerteil von »bar-foo.deb« ist) "
|
|
|
+"Die Datei B<bar-foo.deb> wird in bar-foo_1.0-2_i386.deb oder etwas ähnliches "
|
|
|
+"(abhängig von der Information, die in dem Steuerteil von B<bar-foo.deb> ist) "
|
|
|
"umbenannt."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
@@ -13722,17 +13515,12 @@ msgstr "B<find /root/debian/ -name \\(aq*.deb\\(aq | xargs -n 1 dpkg-name -a>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-name.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "All files with the extension `deb' in the directory /root/debian and its "
|
|
|
-#| "subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names "
|
|
|
-#| "with no architecture information."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"All files with the extension B<deb> in the directory /root/debian and its "
|
|
|
"subdirectory's will be renamed by B<dpkg-name> if required into names with "
|
|
|
"no architecture information."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Alle Dateien mit der Endung »deb« im Verzeichnis /root/debian und seiner "
|
|
|
+"Alle Dateien mit der Endung B<deb> im Verzeichnis /root/debian und seiner "
|
|
|
"Unterverzeichnisse werden von B<dpkg-name> - falls notwendig - ohne "
|
|
|
"Architekturinformation umbenannt."
|
|
|
|
|
|
@@ -15155,17 +14943,12 @@ msgstr "B<-h>, B<--hash> I<Hash-Liste>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-scanpackages.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Only generate file hashes for the comma-specified list specified. The "
|
|
|
-#| "default is to generate all currently supported hashes. Supported values: "
|
|
|
-#| "B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Only generate file hashes for the comma-specified list specified (since dpkg "
|
|
|
"1.17.14). The default is to generate all currently supported hashes. "
|
|
|
"Supported values: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Datei-Hashes nur für angegebene, durch Kommata-getrennte Liste erzeugen. "
|
|
|
+"Datei-Hashes nur für angegebene, durch Kommata-getrennte Liste erzeugen (seit Dpkg 1.17.14). "
|
|
|
"Standardmäßig werden alle derzeit unterstützten Hashes erstellt. "
|
|
|
"Unterstützte Werte: B<md5>, B<sha1>, B<sha256>."
|
|
|
|
|
|
@@ -15188,17 +14971,12 @@ msgstr "B<-M>, B<--medium> I<ID-Zeichenkette>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-scanpackages.1
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Add an X-Medium field containing the value I<id-string>. This field is "
|
|
|
-#| "required if you want to generate B<Packages.cd> files for use by the "
|
|
|
-#| "multicd access method of dselect."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Add an B<X-Medium> field containing the value I<id-string> (since dpkg "
|
|
|
"1.15.5). This field is required if you want to generate B<Packages.cd> "
|
|
|
"files for use by the multicd access method of dselect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Füge ein Feld X-Medium hinzu, das den Wert von I<ID-Zeichenkette> enthält. "
|
|
|
+"Füge ein Feld B<X-Medium> hinzu, das den Wert von I<ID-Zeichenkette> enthält (seit Dpkg 1.15.5). "
|
|
|
"Dieses Feld wird benötigt, falls Sie die Dateien B<Packages.cd> für den "
|
|
|
"Einsatz mit der Multicd-Zugriffsmethode von Dselect erstellen wollen."
|
|
|
|