Explorar el Código

Update German translation of manual pages

Update to 2320t67f1u.
Helge Kreutzmann hace 11 años
padre
commit
e51c293832
Se han modificado 1 ficheros con 16 adiciones y 83 borrados
  1. 16 83
      man/po/de.po

+ 16 - 83
man/po/de.po

@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg-man 1.18.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-04-12 05:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-25 21:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-30 21:02+0200\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -15041,17 +15041,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-scansources.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the "
-#| "resulting index records and to override the maintainer field given in the "
-#| "I<.dsc> files. The file can be compressed. See B<deb-override>(5)  for "
-#| "the format of this file. Note: Since the override file is indexed by "
-#| "binary, not source packages, there's a bit of a problem here. The current "
-#| "implementation uses the highest priority of all the binary packages "
-#| "produced by a I<.dsc> file for the priority of the source package, and "
-#| "the override entry for the first binary package listed in the I<.dsc> "
-#| "file to modify maintainer information. This might change."
 msgid ""
 "The I<override-file>, if given, is used to set priorities in the resulting "
 "index records and to override the maintainer field given in the I<.dsc> "
@@ -15065,7 +15054,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die I<override-Datei> wird, falls angegeben, verwendet, um die Prioritäten "
 "in den ergebenen Index-Datensätzen zu setzen und sich über das Betreuer-Feld "
-"in den I<.dsc>-Dateien hinwegzusetzen. Diese Datei kann komprimiert sein. "
+"in den I<.dsc>-Dateien hinwegzusetzen. Diese Datei kann komprimiert sein (seit Dpkg 1.15.5). "
 "Lesen Sie B<dpkg-scanpackages>(1) für das Format dieser Datei. Hinweis: Da "
 "die override-Datei nach Binär- und nicht Quellpaketen indiziert wird, gibt "
 "es hier ein kleines Problem. Die aktuelle Implementierung verwendet die "
@@ -15117,18 +15106,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-scansources.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Scan I<file> to find supplementary overrides (the file can be "
-#| "compressed). See B<deb-extra-override>(5)  for more information on its "
-#| "format."
 msgid ""
 "Scan I<file> to find supplementary overrides (since dpkg 1.15.4; the file "
 "can be compressed since dpkg 1.15.5).  See B<deb-extra-override>(5)  for "
 "more information on its format."
 msgstr ""
-"Durchsuche I<Datei>, um zusätzliche Overrides zu finden (die Datei kann "
-"komprimiert sein). Lesen Sie B<deb-extra-override>(5) für weitere "
+"Durchsuche I<Datei>, um zusätzliche Overrides zu finden (seit Dpkg 1.15.4; die Datei kann "
+"seit Dpkg 1.15.5 komprimiert sein). Lesen Sie B<deb-extra-override>(5) für weitere "
 "Informationen über deren Format."
 
 #. type: IP
@@ -15139,17 +15123,12 @@ msgstr "B<-s>, B<--source-override> I<Datei>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-scansources.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed).  "
-#| "The default is the name of the override file you specified with I<.src> "
-#| "appended."
 msgid ""
 "Use I<file> as the source override file (the file can be compressed since "
 "dpkg 1.15.5).  The default is the name of the override file you specified "
 "with I<.src> appended."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie I<Datei> als Quell-override-Datei (die Datei kann komprimiert "
+"Verwenden Sie I<Datei> als Quell-override-Datei (die Datei kann seit Dpkg 1.15.5 komprimiert "
 "sein). Die Standardeinstellung ist der Name der override-Datei, die Sie "
 "angegeben haben, um I<.src> ergänzt."
 
@@ -15579,18 +15558,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-shlibdeps.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> "
-#| "if specified), rather than being added to the substitution variables file "
-#| "(B<debian/substvars> by default)."
 msgid ""
 "Print substitution variable settings to standard output (or I<filename> if "
 "specified, since dpkg 1.17.2), rather than being added to the substitution "
 "variables file (B<debian/substvars> by default)."
 msgstr ""
 "Gebe die Variableneinstellung in die Standardausgabe (oder nach "
-"I<Dateiname>, falls angegeben) aus, statt sie zu der "
+"I<Dateiname>, falls angegeben, seit Dpkg 1.17.2) aus, statt sie zu der "
 "Substitutionsvariablendatei (standardmäßig (B<debian/substvars>) "
 "hinzuzufügen."
 
@@ -15602,13 +15576,6 @@ msgstr "B<-t>I<Typ>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-shlibdeps.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
-#| "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
-#| "information. The default package type is \"deb\". Shared library "
-#| "dependency information is tagged for a given type by prefixing it with "
-#| "the name of the type, a colon, and whitespace."
 msgid ""
 "Prefer shared library dependency information tagged for the given package "
 "type. If no tagged information is available, falls back to untagged "
@@ -15619,7 +15586,7 @@ msgstr ""
 "Bevorzuge Abhängigkeitsinformationen für Laufzeitbibliotheken, die für ein "
 "vorgegebenes Paket markiert sind. Falls keine Markierungsinformation "
 "verfügbar ist, fällt dies auf unmarkierte Informationen zurück. Der Standard-"
-"Pakettyp ist »deb«. Abhängigkeitsinformationen für Laufzeitbibliotheken "
+"Pakettyp ist B<deb>. Abhängigkeitsinformationen für Laufzeitbibliotheken "
 "werden für einen vorgegebenen Typ markiert, indem vor sie der Namen des "
 "Typs, ein Doppelpunkt und ein Leerzeichen gesetzt wird."
 
@@ -15655,15 +15622,11 @@ msgstr "B<-v>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-shlibdeps.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable verbose mode. Numerous messages are displayed to explain what "
-#| "B<dpkg-shlibdeps> does."
 msgid ""
 "Enable verbose mode (since dpkg 1.14.8).  Numerous messages are displayed to "
 "explain what B<dpkg-shlibdeps> does."
 msgstr ""
-"Aktiviere ausführlichen Modus. Eine Vielzahl von Nachrichten wird angezeigt, "
+"Aktiviere ausführlichen Modus (seit Dpkg 1.14.8). Eine Vielzahl von Nachrichten wird angezeigt, "
 "um zu erklären, was B<dpkg-shlibdeps> durchführt."
 
 #. type: TP
@@ -15674,13 +15637,6 @@ msgstr "B<-x>I<Paket>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-shlibdeps.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Exclude the package from the generated dependencies. This is useful to "
-#| "avoid self-dependencies for packages which provide ELF binaries "
-#| "(executables or library plugins) using a library contained in the same "
-#| "package. This option can be used multiple times to exclude several "
-#| "packages."
 msgid ""
 "Exclude the package from the generated dependencies (since dpkg 1.14.8).  "
 "This is useful to avoid self-dependencies for packages which provide ELF "
@@ -15688,7 +15644,7 @@ msgid ""
 "same package. This option can be used multiple times to exclude several "
 "packages."
 msgstr ""
-"Schließe das Paket von den generierten Abhängigkeiten aus. Dies ist für "
+"Schließe das Paket von den generierten Abhängigkeiten aus (seit Dpkg 1.14.8). Dies ist für "
 "Pakete nützlich, die ELF-Programmdateien (Programme oder "
 "Bibliothekserweiterungen) bereitstellen, die eine Bibliothek im gleichen "
 "Paket verwenden, um selbst-Abhängigkeiten zu vermeiden. Diese Option kann "
@@ -15702,13 +15658,6 @@ msgstr "B<-S>I<Paketbauverzeichnis>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-shlibdeps.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library. This "
-#| "is useful when the source package builds multiple flavors of the same "
-#| "library and you want to ensure that you get the dependency from a given "
-#| "binary package. You can use this option multiple times: directories will "
-#| "be tried in the same order before directories of other binary packages."
 msgid ""
 "Look into I<package-build-dir> first when trying to find a library (since "
 "dpkg 1.14.15).  This is useful when the source package builds multiple "
@@ -15718,7 +15667,7 @@ msgid ""
 "other binary packages."
 msgstr ""
 "Schaue beim Versuch, eine Bibliothek zu finden, zuerst in "
-"I<Paketbauverzeichnis>. Dies ist nützlich, wenn das Quellpaket mehrere "
+"I<Paketbauverzeichnis> (seit Dpkg 1.14.15). Dies ist nützlich, wenn das Quellpaket mehrere "
 "Spielarten der gleichen Bibliothek baut und Sie sicherstellen wollen, dass "
 "Sie die Abhängigkeit aus einem bestimmten Binärpaket erhalten. Sie können "
 "diese Option mehrfach verwenden: Verzeichnisse werden in der gleichen "
@@ -15732,12 +15681,6 @@ msgstr "B<--ignore-missing-info>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-shlibdeps.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do not fail if dependency information can't be found for a shared "
-#| "library.  Usage of this option is discouraged, all libraries should "
-#| "provide dependency information (either with shlibs files, or with symbols "
-#| "files)  even if they are not yet used by other packages."
 msgid ""
 "Do not fail if dependency information can't be found for a shared library "
 "(since dpkg 1.14.8).  Usage of this option is discouraged, all libraries "
@@ -15745,7 +15688,7 @@ msgid ""
 "symbols files)  even if they are not yet used by other packages."
 msgstr ""
 "Falls keine Abhängigkeitsinformationen für die Laufzeitbibliothek gefunden "
-"werden kann, erfolgt kein Fehlschlag. Von der Verwendung dieser Option wird "
+"werden kann, erfolgt kein Fehlschlag (seit Dpkg 1.14.8). Von der Verwendung dieser Option wird "
 "abgearten, da alle Bibliotheken Abhängigkeitsinformationen bereitstellen "
 "sollten (entweder über shlibs-Dateien oder über symbols-Dateien), selbst "
 "falls diese noch nicht von anderen Paketen verwendet werden."
@@ -15758,16 +15701,6 @@ msgstr "B<--warnings=>I<Wert>"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-shlibdeps.1
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted "
-#| "by B<dpkg-shlibdeps>.  Bit 0 (value=1) enables the warning \"symbol "
-#| "I<sym> used by I<binary> found in none of the libraries\", bit 1 "
-#| "(value=2) enables the warning \"package could avoid a useless dependency"
-#| "\" and bit 2 (value=4)  enables the warning \"I<binary> should not be "
-#| "linked against I<library>\".  The default I<value> is 3: the first two "
-#| "warnings are active by default, the last one is not. Set I<value> to 7 if "
-#| "you want all warnings to be active."
 msgid ""
 "I<value> is a bit field defining the set of warnings that can be emitted by "
 "B<dpkg-shlibdeps> (since dpkg 1.14.17).  Bit 0 (value=1) enables the warning "
@@ -15779,11 +15712,11 @@ msgid ""
 "I<value> to 7 if you want all warnings to be active."
 msgstr ""
 "I<Wert> ist ein Bitfeld, das den Satz an Warnungen definiert, die von B<dpkg-"
-"shlibdeps> ausgegeben werden können. Bit 0 (Wert=1) aktiviert die Warnung "
-"»Symbol I<Sym>, verwendet von I<Programm>, in keiner der Bibliotheken "
-"gefunden.«, Bit 1 (Wert=2) aktiviert die Warnung »Das Paket könnte eine "
-"nutzlose Abhängigkeit vermeiden« und Bit 2 (Wert=4) aktiviert die Warnung "
-"»I<Programm> sollte nicht gegen I<Bibliothek> gelinkt werden«. Standardmäßig "
+"shlibdeps> ausgegeben werden können (seit Dpkg 1.14.17). Bit 0 (Wert=1) aktiviert die Warnung "
+"\\(lqSymbol I<Sym>, verwendet von I<Programm>, in keiner der Bibliotheken "
+"gefunden.\\(rq, Bit 1 (Wert=2) aktiviert die Warnung \\(lqDas Paket könnte eine "
+"nutzlose Abhängigkeit vermeiden\\(rq und Bit 2 (Wert=4) aktiviert die Warnung "
+"\\(lqI<Programm> sollte nicht gegen I<Bibliothek> gelinkt werden\\(rq. Standardmäßig "
 "ist I<Wert> 3: die ersten zwei Warnungen sind standardmäßig aktiv, die "
 "letzte nicht. Setzten Sie I<Wert> auf 7, falls Sie möchten, dass alle "
 "Warnungen aktiv sein sollen."