|
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg 1.14\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-26 19:57+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2014-08-02 17:21+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2014-11-30 11:53+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
|
|
"Language: pt\n"
|
|
@@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr "multi-arquitectura"
|
|
|
|
|
|
#: src/enquiry.c:440
|
|
|
msgid "versioned Provides"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Provides com versões"
|
|
|
|
|
|
#: src/enquiry.c:541
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -3098,7 +3098,7 @@ msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
|
|
|
msgstr "Debian `%s' programa de gestão de pacotes versão %s.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:86
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "Commands:\n"
|
|
|
#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
|
|
@@ -3169,42 +3169,34 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Comandos:\n"
|
|
|
-" -i|--install\t <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n"
|
|
|
-" --unpack <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n"
|
|
|
-" -A|--record-avail <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n"
|
|
|
-" --configure <pacote> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
-" --triggers-only <pacote> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
-" -r|--remove <pacote> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
-" -P|--purge <pacote> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
-" -V|--verify\t <pacote> ... Verificar a integridade do(s) pacote(s).\n"
|
|
|
-" --get-selections [<padrão> ...] Enviar a lista de selecções para stdout.\n"
|
|
|
-" --set selections Definir a lista de selecções a partir de "
|
|
|
-"stdin.\n"
|
|
|
-" --clear-selections Desseleccionar todos os pacotes não "
|
|
|
-"essenciais.\n"
|
|
|
-" --update-avail <ficheiro-Packages> Substituir informação de pacotes "
|
|
|
-"disponíveis.\n"
|
|
|
-" --merge-avail <ficheiro-Packages> Juntar com a informação do ficheiro.\n"
|
|
|
-" --clear-avail Apagar informação dos disponíveis "
|
|
|
-"existentes.\n"
|
|
|
-" --forget-old-unavail Esquecer pacotes desinstalados "
|
|
|
-"indisponíveis.\n"
|
|
|
-" -s|--status <pacote> ... Mostrar detalhes de estado do pacote.\n"
|
|
|
-" -p|--print-avail <pacote> ... Mostrar detalhes da versão disponível.\n"
|
|
|
-" -L|--listfiles <pacote> ... Listar ficheiros que pertencem ao(s) "
|
|
|
-"pacote(s).\n"
|
|
|
-" -l|--list [<padrão> ...] Listar pacotes resumidamente.\n"
|
|
|
-" -S|--search <padrão> ... Encontrar pacote(s) com o(s) ficheiro(s).\n"
|
|
|
-" -C|--audit Procurar pacote(s) com problemas.\n"
|
|
|
-" --add-architecture <arch> Acrescentar a <arch> à lista de "
|
|
|
-"arquitecturas.\n"
|
|
|
-" --remove-architecture <arch> Remover <arch> da lista de arquitecturas.\n"
|
|
|
-" --print-architecture Escrever a arquitectura do dpkg.\n"
|
|
|
-" --print-foreign-architectures Escrever arquitecturas estrangeiras "
|
|
|
-"permitidas.\n"
|
|
|
-" --compare-versions <a> <op> <b> Comparar números de versão - ver abaixo.\n"
|
|
|
-" --force-help Mostrar ajuda sobre forçar.\n"
|
|
|
-" -Dh|--debug=help Mostrar ajuda sobre debugging.\n"
|
|
|
+" -i|--install <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n"
|
|
|
+" --unpack <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n"
|
|
|
+" -A|--record-avail <ficheiro .deb> ... | -R|--recursive <directório> ...\n"
|
|
|
+" --configure <pacote> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
+" --triggers-only <pacote> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
+" -r|--remove <pacote> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
+" -P|--purge <pacote> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
+" -V|--verify\t <pacote> ... Verificar a integridade do(s) pacote(s).\n"
|
|
|
+" --get-selections [<padrão> ...] Enviar a lista de selecções para stdout.\n"
|
|
|
+" --set selections Definir a lista de selecções a partir de stdin.\n"
|
|
|
+" --clear-selections Desseleccionar todos os pacotes não essenciais.\n"
|
|
|
+" --update-avail [<ficheiro-Packages>] Substituir informação de pacotes disponíveis.\n"
|
|
|
+" --merge-avail [<ficheiro-Packages>] Juntar com a informação do ficheiro.\n"
|
|
|
+" --clear-avail Apagar a informação existente dos disponíveis.\n"
|
|
|
+" --forget-old-unavail Esquecer pacotes desinstalados indisponíveis.\n"
|
|
|
+" -s|--status <pacote> ... Mostrar detalhes de estado do pacote.\n"
|
|
|
+" -p|--print-avail <pacote> ... Mostrar detalhes da versão disponível.\n"
|
|
|
+" -L|--listfiles <pacote> ... Listar ficheiros que pertencem ao(s) pacote(s).\n"
|
|
|
+" -l|--list [<padrão> ...] Listar pacotes resumidamente.\n"
|
|
|
+" -S|--search <padrão> ... Encontrar pacotes com o(s) ficheiro(s).\n"
|
|
|
+" -C|--audit Procurar pacotes com problemas.\n"
|
|
|
+" --add-architecture <arch> Acrescentar a <arch> à lista de arquitecturas.\n"
|
|
|
+" --remove-architecture <arch> Remover <arch> da lista de arquitecturas.\n"
|
|
|
+" --print-architecture Escrever a arquitectura do dpkg.\n"
|
|
|
+" --print-foreign-architectures Escrever arquitecturas estrangeiras permitidas.\n"
|
|
|
+" --compare-versions <a> <op> <b> Comparar números de versão - ver abaixo.\n"
|
|
|
+" --force-help Mostrar ajuda sobre como forçar.\n"
|
|
|
+" -Dh|--debug=help Mostrar ajuda sobre debugging.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:118 src/querycmd.c:813 src/trigcmd.c:76 dpkg-deb/main.c:90
|
|
@@ -3230,7 +3222,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile em arquivos (escreva %s --help).\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:128
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
|
|
|
#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
|
|
@@ -3245,8 +3237,9 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Para uso interno: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
|
|
|
-" --assert-working-epoch | --asser-long-filenames | --assert-multi-conrep |\n"
|
|
|
-" --assert-multi-arch.\n"
|
|
|
+" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
|
|
|
+"|\n"
|
|
|
+" --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:134
|
|
@@ -3717,10 +3710,10 @@ msgid " Package %s is to be removed.\n"
|
|
|
msgstr " O pacote %s vai ser removido.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/packages.c:398
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
|
|
|
msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
|
|
|
-msgstr " A versão de %s no sistema é %s.\n"
|
|
|
+msgstr " A versão de %s no sistema é disponibilizada por %s, é %s.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/packages.c:411
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -4375,20 +4368,20 @@ msgid "syntax error in statoverride file"
|
|
|
msgstr "erro de sintaxe no ficheiro statoverride"
|
|
|
|
|
|
#: src/statdb.c:212
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
#| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
|
|
|
msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
|
|
|
-msgstr "erro de sintaxe: utilizador desconhecido '%s' no ficheiro statoverride"
|
|
|
+msgstr "utilizador desconhecido '%s' no ficheiro statoverride"
|
|
|
|
|
|
#: src/statdb.c:218 src/statdb.c:239 src/statdb.c:252
|
|
|
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
|
|
|
msgstr "fim de linha inesperado no ficheiro statoverride"
|
|
|
|
|
|
#: src/statdb.c:233
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
#| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
|
|
|
msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
|
|
|
-msgstr "erro de sintaxe: grupo '%s' desconhecido no statoverride"
|
|
|
+msgstr "grupo '%s' desconhecido no statoverride"
|
|
|
|
|
|
#: src/statdb.c:256
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -4429,7 +4422,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/trigcmd.c:81
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "Options:\n"
|
|
|
#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
|
|
@@ -4457,8 +4450,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" --admindir=<directório> Utilizar o <directório> em vez de %s.\n"
|
|
|
" --by-package=<pacote> Ultrapassar o que espera pelo 'trigger'\n"
|
|
|
" (normalmente definido pelo dpkg).\n"
|
|
|
-" --no-await Nenhum pacote necessita de esperar por\n"
|
|
|
-" processamento.\n"
|
|
|
+" --await Pacote necessita de aguardar o processamento.\n"
|
|
|
+" --no-await Nenhum pacote necessita de aguardar pelo processamento.\n"
|
|
|
" --no-act Apenas testar - não alterar nada.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
@@ -4512,7 +4505,7 @@ msgid "triggers looping, abandoned"
|
|
|
msgstr "triggers em loop, abandonado"
|
|
|
|
|
|
#: src/trigproc.c:399
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
|
|
|
#| "%s"
|
|
@@ -4520,17 +4513,16 @@ msgid ""
|
|
|
"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"problemas com dependências impedem a configuração de %s:\n"
|
|
|
+"problemas com dependências impedem o processamento de triggers para %s:\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/trigproc.c:403
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
|
|
|
msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
|
|
|
-msgstr "problemas com dependências - a deixar por configurar"
|
|
|
+msgstr "problemas com dependências - a deixar triggers por processar"
|
|
|
|
|
|
#: src/trigproc.c:406
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
|
|
|
#| "%s"
|
|
@@ -4538,8 +4530,7 @@ msgid ""
|
|
|
"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"%s: problemas com dependências, mas mesmo assim a remover conforme você "
|
|
|
-"pediu:\n"
|
|
|
+"%s: problemas com dependências, mas mesmo assim a processar triggers conforme você pediu:\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/trigproc.c:418
|
|
@@ -5267,7 +5258,7 @@ msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
|
|
|
msgstr "Debian `%s'' backend do arquivo de pacote versão %s.\n"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/main.c:74
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "Commands:\n"
|
|
|
#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
|
|
@@ -5309,6 +5300,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" -X|--vextract <deb> <directório> Extrair e listar ficheiros.\n"
|
|
|
" -R|--raw-extract <deb> <directório>\n"
|
|
|
" Extrair ficheiros e info de controlo.\n"
|
|
|
+" --ctrl-tarfile <deb> Saída do controlo do ficheiro tar.\n"
|
|
|
" --fsys-tarfile <deb> Saída do sistema de ficheiros do ficheiro "
|
|
|
"tar.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
@@ -6320,16 +6312,16 @@ msgid "renaming %s link from %s to %s"
|
|
|
msgstr "a renomear a ligação %s de %s para %s"
|
|
|
|
|
|
#: utils/update-alternatives.c:2335
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
|
|
|
msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
|
|
|
-msgstr "a usar %s para disponibilizar %s (%s) em %s"
|
|
|
+msgstr "a usar %s para disponibilizar %s (%s) em modo auto"
|
|
|
|
|
|
#: utils/update-alternatives.c:2338
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
|
|
|
msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
|
|
|
-msgstr "a usar %s para disponibilizar %s (%s) em %s"
|
|
|
+msgstr "a usar %s para disponibilizar %s (%s) em modo manual"
|
|
|
|
|
|
#: utils/update-alternatives.c:2346
|
|
|
#, c-format
|