|
|
@@ -1,14 +1,14 @@
|
|
|
# Esperanto translation of dpkg
|
|
|
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation Inc.
|
|
|
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation Inc.
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
|
|
|
-# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2009, 2010, 2012.
|
|
|
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2012-09-29 02:33+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2012-07-19 04:16+0200\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2013-01-27 15:32+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2013-01-27 10:45-0300\n"
|
|
|
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Esperanto <debian-l10n-esperanto@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"Language: eo\n"
|
|
|
@@ -933,7 +933,7 @@ msgstr "malplena valoro por %s"
|
|
|
#: lib/dpkg/parse.c:211
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "package has field '%s' but is missing architecture"
|
|
|
-msgstr "pako havas kampon '%s' tamen mankas arkitekturo "
|
|
|
+msgstr "pako havas kampon '%s' tamen mankas arkitekturo"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/parse.c:214
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -968,20 +968,20 @@ msgstr ""
|
|
|
"Pako kiu estas en stato ne-instalita havas 'conffiles', ni forlasas ilin"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/parse.c:345
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid "multiple non-coinstallable package instances present"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"multiple non-coinstallable package instances present; most probably due to "
|
|
|
"an upgrade from an unofficial dpkg"
|
|
|
-msgstr "multoblaj ne-kuninstaleblaj pak-specimenoj aperas"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"multopaj ne-kuninstaleblaj pak-specimenoj aperas; plej probable pro "
|
|
|
+"ĝisdatigo el neoficiala dpkg"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/parse.c:349
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid "mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"mixed non-coinstallable and coinstallable package instances present; most "
|
|
|
"probably due to an upgrade from an unofficial dpkg"
|
|
|
-msgstr "miksitaj ne-kuninstaleblaj kaj kuninstaleblaj pak-specimenoj aperas"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"miksitaj ne-kuninstaleblaj kaj kuninstaleblaj pak-specimenoj aperas; plej "
|
|
|
+"probable pro ĝisdatigo el neoficiala dpkg"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/parse.c:409
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1564,7 +1564,7 @@ msgstr "Anstataŭigo de dosieroj en la malnova pako %s ...\n"
|
|
|
#: src/archives.c:944
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n"
|
|
|
-msgstr "Anstataŭite per dosieroj en la instalita pako %s ...\n"
|
|
|
+msgstr "Anstataŭigite per dosieroj en la instalita pako %s ...\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:953
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgid ""
|
|
|
" it in order to enable %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ne, %s estas esenca, ĝi ne estos malakomodata\n"
|
|
|
-" por ebligi %s."
|
|
|
+" por ebligi %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:1287
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr "ni konsideras forigi %s favore al %s ..."
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s is not properly installed; ignoring any dependencies on it"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"%s ne estas korekte instalita; ni preteratentas iun ajn dependecon je ĝi."
|
|
|
+"%s ne estas korekte instalita; ni preteratentas iun ajn dependecon je ĝi"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:1418
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "<nekonata>"
|
|
|
#: src/enquiry.c:303
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " %d in %s: "
|
|
|
-msgstr "%d en %s: "
|
|
|
+msgstr " %d en %s: "
|
|
|
|
|
|
#: src/enquiry.c:322
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2812,7 +2812,7 @@ msgid ""
|
|
|
"currently installed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"dosier-lista dosiero por la pako '%.250s' mankas; ni konjektas ke la pako "
|
|
|
-"havas neniun dosieron aktuale instalita."
|
|
|
+"havas neniun dosieron aktuale instalita"
|
|
|
|
|
|
#: src/filesdb.c:287
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr "eraro dum fermo de dosier-lista dosiero por la pako '%.250s'"
|
|
|
|
|
|
#: src/filesdb.c:439
|
|
|
msgid "(Reading database ... "
|
|
|
-msgstr "(Legado de datumbazo ..."
|
|
|
+msgstr "(Legado de datumbazo ... "
|
|
|
|
|
|
#: src/filesdb.c:460
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2951,6 +2951,7 @@ msgstr "rompita inform-datumbaza dosier-formo '%s'"
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "info database format (%d) is bogus or too new; try getting a newer dpkg"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"info-datumbaza formo (%d) estas falsa aŭ tro nova; provu havigi novan dpkg"
|
|
|
|
|
|
#: src/infodb-upgrade.c:123
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3012,7 +3013,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" --get-selections [<ŝablono> ...] Meti liston de elektoj al stdout.\n"
|
|
|
" --set-selections Difini pak-elektojn el stdin.\n"
|
|
|
" --clear-selections Malelekti ĉiun ne-esencan pakon.\n"
|
|
|
-" --update-avail <dosiero Packages> Anstataŭi disponeblan informon pri "
|
|
|
+" --update-avail <dosiero Packages> Anstataŭigi disponeblan informon pri "
|
|
|
"pakoj.\n"
|
|
|
" --merge-avail <dosiero Packages> Miksi kun informo el dosiero.\n"
|
|
|
" --clear-avail Forigi ekzistantan disponeblan informon.\n"
|
|
|
@@ -3229,15 +3230,15 @@ msgstr "Procezi eĉ pakojn kun malĝustaj versioj"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:241
|
|
|
msgid "Overwrite a file from one package with another"
|
|
|
-msgstr "Anstataŭi dosieron de unu pako per alia"
|
|
|
+msgstr "Anstataŭigi dosieron de unu pako per alia"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:243
|
|
|
msgid "Overwrite a diverted file with an undiverted version"
|
|
|
-msgstr "Anstataŭi deturnitan dosieron per ne-deturnita versio"
|
|
|
+msgstr "Anstataŭigi deturnitan dosieron per ne-deturnita versio"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:245
|
|
|
msgid "Overwrite one package's directory with another's file"
|
|
|
-msgstr "Anstataŭi pak-dosierujon per tiu de alia dosiero"
|
|
|
+msgstr "Anstataŭigi pak-dosierujon per tiu de alia dosiero"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:247
|
|
|
msgid "Do not perform safe I/O operations when unpacking"
|
|
|
@@ -3758,7 +3759,7 @@ msgstr "preteratento de dependeca problemo!"
|
|
|
#: src/processarc.c:601
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n"
|
|
|
-msgstr "Ni prepariĝas por anstataŭi %s %s (uzante %s) ...\n"
|
|
|
+msgstr "Ni prepariĝas por anstataŭigi %s %s (uzante %s) ...\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:607
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -4083,7 +4084,7 @@ msgid ""
|
|
|
" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ni preteratentas peton forigi %.250s, nur kies akomodaj\n"
|
|
|
-" dosieroj estas en la sistemo. Uzu --purge por forigi ankaŭ ilin"
|
|
|
+" dosieroj estas en la sistemo; uzu --purge por forigi ankaŭ ilin"
|
|
|
|
|
|
#: src/remove.c:109
|
|
|
msgid "This is an essential package - it should not be removed."
|
|
|
@@ -4156,7 +4157,7 @@ msgstr "ne eblas forigi '%.250s'"
|
|
|
#: src/remove.c:460
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Purging configuration files for %s ...\n"
|
|
|
-msgstr "Purigado de akomodaj dosieroj por %s...\n"
|
|
|
+msgstr "Purigado de akomodaj dosieroj por %s ...\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/remove.c:513
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -4242,7 +4243,7 @@ msgstr "estas neniu skripto en la nova versio de la pako - ni rezignas"
|
|
|
|
|
|
#: src/script.c:334
|
|
|
msgid "... it looks like that went OK"
|
|
|
-msgstr "... ŝajne sukcese."
|
|
|
+msgstr "... ŝajne ĉio sukcesis"
|
|
|
|
|
|
#: src/select.c:137
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -4484,7 +4485,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: src/trigcmd.c:127
|
|
|
msgid "must be called from a maintainer script (or with a --by-package option)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"devas esti lanĉata el skripto de pakzorganto (aŭ kun elekteblo --by-package)"
|
|
|
+"devas esti lanĉata el skripto de pakzorganto (aŭ kun elekteblo --by-package)"
|
|
|
|
|
|
#: src/trigcmd.c:183
|
|
|
msgid "triggers data directory not yet created"
|
|
|
@@ -5165,7 +5166,7 @@ msgstr "la dosiero '%.250s' estas disrompita - malĝusta cifero (kodo %d) en %s"
|
|
|
#: dpkg-split/info.c:57
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "file '%s' is corrupt; out of range integer in %s"
|
|
|
-msgstr "la dosiero '%.250s' estas disrompita; entjero for de intervalo en %s"
|
|
|
+msgstr "la dosiero '%s' estas disrompita; entjero for de intervalo en %s"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/info.c:65
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -5229,7 +5230,8 @@ msgstr "pak-dosiera kontrolsumo MD5"
|
|
|
#: dpkg-split/info.c:141
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "la dosiero '%.250s' estas misrompita - malĝusta kontrolsumo '%.250s'"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"la dosiero '%.250s' estas misrompita - malĝusta MD5-kontrolsumo '%.250s'"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/info.c:143 dpkg-split/info.c:144
|
|
|
msgid "archive total size"
|
|
|
@@ -5561,7 +5563,7 @@ msgstr "ne eblas legi staton de '%.250s'"
|
|
|
#: dpkg-split/queue.c:252
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " %s (%jd bytes)\n"
|
|
|
-msgstr "%s (%jd bajtoj)\n"
|
|
|
+msgstr " %s (%jd bajtoj)\n"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/queue.c:254
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -5734,6 +5736,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" --altdir <dosierujo> ŝanĝi la dosierujon alternatives.\n"
|
|
|
" --admindir <dosierujo> ŝanĝi la administran dosierujon.\n"
|
|
|
" --log <dosiero> ŝanĝi la protokolan dosieron.\n"
|
|
|
+" --force ebligas anstataŭigon de dosieroj per alternativaj "
|
|
|
+"ligoj.\n"
|
|
|
" --skip-auto preterpasi komand-inviton por alternativoj "
|
|
|
"korekte agorditaj\n"
|
|
|
" en aŭtomata reĝimo (efike nur por --config)\n"
|
|
|
@@ -5811,7 +5815,7 @@ msgstr "sklava ligo"
|
|
|
#: utils/update-alternatives.c:1169
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "slave link same as main link %s"
|
|
|
-msgstr "sklava ligo samas ol la ĉefa ligo %s "
|
|
|
+msgstr "sklava ligo samas ol la ĉefa ligo %s"
|
|
|
|
|
|
#: utils/update-alternatives.c:1176 utils/update-alternatives.c:2562
|
|
|
#, c-format
|