|
|
@@ -1,112 +1,107 @@
|
|
|
+# translation of deb.5.ja.po to Japanese
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
|
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
-#
|
|
|
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
+# KISE Hiroshi <kise@fuyuneko.jp>, 2006.
|
|
|
+#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-07-27 22:47+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2005-07-03 15:04+0200\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Unknown translator\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2006-08-02 22:26+0900\n"
|
|
|
+"Last-Translator: KISE Hiroshi <kise@fuyuneko.jp>\n"
|
|
|
"Language-Team: Japanese <debian-l10n-japanese@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
-"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
|
|
|
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
# type: TH
|
|
|
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:1
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "deb"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "deb"
|
|
|
|
|
|
# type: TH
|
|
|
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:1
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "2006-02-28"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "2006-02-28"
|
|
|
|
|
|
# type: TH
|
|
|
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:1
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "Debian Project"
|
|
|
msgstr "Debian Project"
|
|
|
|
|
|
# type: TH
|
|
|
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:1
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "Debian"
|
|
|
msgstr "Debian"
|
|
|
|
|
|
# type: SH
|
|
|
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:2
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "NAME"
|
|
|
-msgstr "抩憊"
|
|
|
+msgstr "名称"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:4
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "deb - Debian binary package format"
|
|
|
-msgstr "deb - Debian 田奶瓜伉由永弗□斥溥摯"
|
|
|
+msgstr "deb - Debian バイナリパッケージ形式"
|
|
|
|
|
|
# type: SH
|
|
|
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:4
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "SYNOPSIS"
|
|
|
-msgstr "踏摯"
|
|
|
+msgstr "書式"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:6
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "I<filename>B<.deb>"
|
|
|
msgstr "I<filename>B<.deb>"
|
|
|
|
|
|
# type: SH
|
|
|
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:6
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "DESCRIPTION"
|
|
|
-msgstr "濩抸"
|
|
|
+msgstr "説明"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:12
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The B<.deb> format is the Debian binary package file format. It is "
|
|
|
"understood by dpkg 0.93.76 and later, and is generated by default by all "
|
|
|
"versions of dpkg since 1.2.0 and all i386/ELF versions since 1.1.1elf."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"B<.deb> 白巧□穴永玄反 Debian 田奶瓜伉由永弗□斥及白央奶伙溥摯匹丐月﹝ 仇及溥"
|
|
|
-"摯反 dpkg 0.93.76 引凶反公木動嫦及田□斥亦件匹健丹仇午互 匹五﹜ dpkg 1.2.0 動"
|
|
|
-"嫦及允屯化及田□斥亦件午 1.1.1elf 動嫦及允 屯化及 i386/ELF 田□斥亦件匹反犯"
|
|
|
-"白巧伙玄匹仇及溥摯互綜嶽今木月﹝"
|
|
|
+"B<.deb> フォーマットは Debian バイナリパッケージのファイル形式である。この形"
|
|
|
+"式は dpkg 0.93.76 またはそれ以降のバージョンで扱うことができ、dpkg 1.2.0 以降"
|
|
|
+"のすべてのバージョンと 1.1.1elf 以降のすべての i386/ELF バージョンではデフォ"
|
|
|
+"ルトでこの形式が作成される。"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:16
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The format described here is used since Debian 0.93; details of the old "
|
|
|
"format are described in B<deb-old>(5)."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"仇及穴瓦亙失伙匹筏課今木月溥摯反 Debian 0.93 井日銀迕今木化中月﹝ 蛙溥摯及擇"
|
|
|
-"稱卞勾中化反 B<deb-old>(5) 毛輔寰今木凶中﹝"
|
|
|
+"このマニュアルで記述される形式は Debian 0.93 から使用されている。旧形式の詳細"
|
|
|
+"については B<deb-old>(5) を参照されたい。"
|
|
|
|
|
|
# type: SH
|
|
|
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:16
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "FORMAT"
|
|
|
-msgstr "白巧□穴永玄"
|
|
|
+msgstr "フォーマット"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:21
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "The file is an B<ar> archive with a magic number of B<!E<lt>archE<gt>>."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"仇及白央奶伙反穴斥永弁瓜件田□ B<!E<lt>archE<gt>> 毛儅勾 B<ar> 失□市奶皮匹丐"
|
|
|
-"月﹝"
|
|
|
+"このファイルはマジックナンバー B<!E<lt>archE<gt>> を持つ B<ar> アーカイブであ"
|
|
|
+"る。"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:31
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The first member is named B<debian-binary> and contains a series of lines, "
|
|
|
"separated by newlines. Currently only one line is present, the format "
|
|
|
@@ -115,57 +110,47 @@ msgid ""
|
|
|
"increased and new lines to be present, and should ignore these if this is "
|
|
|
"the case."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"B<.deb> 卞殖引木月鎔 1 及丟件田□反 B<debian-binary> 午中丹白央奶伙抩匹﹜荼墊"
|
|
|
-"匹嗉濠日木凶醒墊井日嶽月﹝ 蜇箕反域墊分仃匹丐曰﹜deb 溥摯田□斥亦件⺀寞互芨尹"
|
|
|
-"日木月﹝ 仇及穴瓦亙失伙互踏井木凶凜鰾匹反 B<2.0> 匹丐月﹝蕙溥摯及失□市奶皮毛"
|
|
|
-"厶心慇戈皿伕弘仿丞反﹜穴奶瓜□田□ 斥亦件⺀寞互曉互勻凶樺寧支﹜蕙仄中墊互馨笛"
|
|
|
-"今木化中月樺寧毛邂爛仄 化云井卅仃木壬卅日卅中﹝手仄﹜仇木卞竟癲允月樺寧反仇木"
|
|
|
-"日毛拑骰允月﹝"
|
|
|
+"B<.deb> に含まれる第 1 のメンバーは B<debian-binary> という名称で、改行で区切"
|
|
|
+"られた数行から成る。現在は一行だけであり、deb 形式バージョン番号が与えられ"
|
|
|
+"る。このマニュアルが書かれた時点では B<2.0> である。新形式のアーカイブを読み"
|
|
|
+"込むプログラムは、マイナーバージョン番号が上がった場合や、新しい行が追加され"
|
|
|
+"ている場合を想定しておかなければならない。もし、これに該当する場合はこれらを"
|
|
|
+"無視すること。"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:36
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If the major number has changed, an incompatible change has been made and "
|
|
|
"the program should stop. If it has not, then the program should be able to "
|
|
|
"safely continue, unless it encounters an unexpected member in the archive "
|
|
|
"(except at the end), as described below."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"丟斥乓□⺀寞互庍凳今木化中月樺寧﹜詢晶嶺及卅中庍凳互卅今木化中月 凶戶皿伕弘仿"
|
|
|
-"丞反曩鞅仄卅仃木壬卅日卅中﹝丟斥乓□⺀寞互庍凳今木化 卅中樺寧反﹜失□市奶皮卞"
|
|
|
-"芺渝仄卅中丟件田□互殖引木化中卅中蜃曰 (失□市奶皮及瘉詨卞殖引木月樺寧毛輪"
|
|
|
-"仁)﹜皿伕弘仿丞反兜蟈卞撢墊毛 煤糧匹五月﹝仇木卞勾中化反﹜動票匹濩抸允月﹝"
|
|
|
+"メジャー番号が変更されている場合、互換性のない変更がなされているためプログラ"
|
|
|
+"ムは停止しなければならない。メジャー番号が変更されていない場合は、アーカイブ"
|
|
|
+"に予期しないメンバーが含まれていない限り(アーカイブの最後に含まれる場合を除"
|
|
|
+"く)、プログラムは安全に実行を継続できる。これについては、以下で説明する。"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:46
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The second required member is named B<control.tar.gz>. It is a gzipped tar "
|
|
|
"archive containing the package control information, as a series of plain "
|
|
|
"files, of which the file B<control> is mandatory and contains the core "
|
|
|
"control information. The control tarball may optionally contain an entry for "
|
|
|
"`B<.>', the current directory."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"2 ⺀杴卞邰擱今木月丟件田□反 B<control.tar.gz> 午中丹白央奶伙抩毛儅勾做諒 "
|
|
|
-"tar 溥摯匹丐月﹝仇木反﹜ 由永弗□斥孺豢樹扷毛氾平旦玄白央奶伙歇午仄化殖戈﹝ "
|
|
|
-"公及醱匹手 B<control> 白央奶伙反优諼匹丐曰﹜醱艘午卅月孺豢樹扷毛殖戈﹝ 仇木日"
|
|
|
-"及白央奶伙卞勾中化反 I<Debian Packaging Manual, section 2.2> 毛輔寰今木凶中﹝"
|
|
|
-"仇及 control.tar.gz 反エ啦卞市伊件玄犯奴伊弁玄伉 `B<.>' 卞覆允月巨件玄伉毛殖"
|
|
|
-"戈﹝"
|
|
|
+msgstr "2 番目に要請されるメンバーは B<control.tar.gz> というファイル名を持つ gzip 圧縮 tar 形式である。これは、パッケージ制御情報をテキストファイル群として含む。その中でも B<control> ファイルは必須であり、中心となる制御情報を含む。この control.tar.gz は任意にカレントディレクトリ `B<.>' に対するエントリを含む。"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:50
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The third, last required member is named B<data.tar.gz>. It contains the "
|
|
|
"filesystem archive as a gzipped tar archive."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"瘉詨及 3 ⺀杴卞邰擱今木月丟件田□反 B<data.tar.gz> 午中丹白央奶伙抩毛儅切﹜"
|
|
|
-"白央奶伙扑旦氾丞失□市奶皮毛做諒 tar 溥 摯午仄化殖戈﹝"
|
|
|
+"最後の 3 番目に要請されるメンバーは B<data.tar.gz> というファイル名を持ち、"
|
|
|
+"ファイルシステムアーカイブを gzip 圧縮 tar 形式として含む。"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:61
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"These members must occur in this exact order. Current implementations should "
|
|
|
"ignore any additional members after B<data.tar.gz>. Further members may be "
|
|
|
@@ -174,45 +159,41 @@ msgid ""
|
|
|
"and which should be safely ignored by older programs, will have names "
|
|
|
"starting with an underscore, `B<_>'."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"仇木日及丟件田□反曉卞憎仄凶賜輛匹蜇木卅仃木壬卅日卅中﹝冪侳﹜ 馨笛丟件田□互"
|
|
|
-"爛聒今木凶樺寧﹜第チ卅日壬仇木日3勾及丟件田□及詨 卞ミ譆今木月匹丐欠丹﹝蜇箕"
|
|
|
-"及撢隸匹反﹜ B<data.tar.gz> 動詨及中井卅月馨笛丟件田□手拑骰今木月﹝冪侳卞云"
|
|
|
-"中化 B<data.tar.gz> 及蟆卞醣じ允月优邰互丐曰﹜公木動蟆及皿伕弘仿丞互兜蟈卞拑"
|
|
|
-"骰 允月仇午及匹五月馨笛丟件田□毛爛聒允月卞反﹜公及丟件田□反失件 母□旦戊失 "
|
|
|
-"`B<_>' 匹銨引月抩蟆毛儅化壬方中﹝"
|
|
|
+"これらのメンバーは上に示した順序で現れなければならない。将来、追加メンバーが"
|
|
|
+"定義された場合、可能ならばこれら 3 つのメンバーの後に配置されるであろう。現在"
|
|
|
+"の実装では、B<data.tar.gz> 以後のいかなる追加メンバーも無視される。将来におい"
|
|
|
+"て B<data.tar.gz> の前に挿入する必要があり、それ以前のプログラムが安全に無視"
|
|
|
+"することのできる追加メンバーを定義するには、そのメンバーはアンダースコア "
|
|
|
+"`B<_>' で始まる名前を持てばよい。"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:67
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Those new members which won't be able to be safely ignored will be inserted "
|
|
|
"before B<data.tar.gz> with names starting with something other than "
|
|
|
"underscores, or will (more likely) cause the major version number to be "
|
|
|
"increased."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"兜蟈卞拑骰允月仇午互匹五卅中蕙仄中丟件田□互丐月樺寧﹜ 仇及丟件田□卞失件母□"
|
|
|
-"旦戊失動陸及妐儂匹銨引月抩蟆毛勾仃化 B<data.tar.gz> 方曰蟆卞醣じ允月井﹜引凶"
|
|
|
-"反丟□斥乓□田□斥亦件⺀寞毛曉仆月仇午 卞卅月匹丐欠丹﹝"
|
|
|
+"安全に無視することができない新しいメンバーがある場合、このメンバーにアンダー"
|
|
|
+"スコア以外の文字で始まる名前をつけて B<data.tar.gz> より前に挿入するか、また"
|
|
|
+"は(こちらの可能性が高いが)メージャーバージョン番号を上げることになるであろ"
|
|
|
+"う。"
|
|
|
|
|
|
# type: SH
|
|
|
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:67
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "SEE ALSO"
|
|
|
-msgstr "楮洘嫩杴"
|
|
|
+msgstr "関連項目"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: ../../../man/po4a/../C/deb.5:70
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5), I<Debian Packaging Manual>."
|
|
|
+msgstr "B<deb-old>(5), B<dpkg-deb>(1), B<deb-control>(5)."
|
|
|
|
|
|
# type: TH
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "DEB"
|
|
|
#~ msgstr "DEB"
|
|
|
|
|
|
# type: TH
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "January 2000"
|
|
|
#~ msgstr "January 2000"
|