|
@@ -1,13 +1,13 @@
|
|
|
# PT translation for dpkg.
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
-# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2008.
|
|
|
+# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004-2014.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dselect 1.17.0\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-26 19:57+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2008-12-27 16:05+0000\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2014-11-30 13:28+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
|
|
|
"Language: pt\n"
|
|
@@ -225,10 +225,9 @@ msgid "Search for a package whose name contains a string"
|
|
|
msgstr "Procurar por pacotes cujo nome contenham uma string"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/bindings.cc:164
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "Repeat last search."
|
|
|
msgid "Repeat last search"
|
|
|
-msgstr "Repetir a última procura."
|
|
|
+msgstr "Repetir a última procura"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/bindings.cc:165
|
|
|
msgid "Swap sort order priority/section"
|
|
@@ -279,7 +278,6 @@ msgid "Keystrokes"
|
|
|
msgstr "Combinações de teclas"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:29
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n"
|
|
|
#| " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n"
|
|
@@ -341,36 +339,28 @@ msgid ""
|
|
|
"cancel)\n"
|
|
|
" D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Teclas de movimento: Próx./Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, Trás/Frente:\n"
|
|
|
+"Teclas de movimento: Próximo/Anterior, Topo/Final, Cima/Baixo, Trás/Frente:\n"
|
|
|
" j, Seta-baixo k, Seta-cima mover destaque\n"
|
|
|
" N, Page-down, Espaço P, Page-up, Backspace rolar lista em 1 página\n"
|
|
|
" ^n ^p rolar lista em 1 linha\n"
|
|
|
-" t, Home e, End saltar p/ topo/final da "
|
|
|
-"lista\n"
|
|
|
-" u d rolar info. em 1 página\n"
|
|
|
-" ^u ^d rolar info. em 1 linha\n"
|
|
|
-" B, Seta-esquerda F, Seta-direita mover ecrã em 1/3\n"
|
|
|
+" t, Home e, End saltar para topo/final da lista\n"
|
|
|
+" u d rolar info em 1 página\n"
|
|
|
+" ^u ^d rolar info em 1 linha\n"
|
|
|
+" B, Seta-esquerda F, Seta-direita mover ecrã em 1/3 do ecrã\n"
|
|
|
" ^b ^f mover ecrã em 1 caracter\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Marcar pacotes para processamento posterior:\n"
|
|
|
" +, Insert instalar ou actualizar =, H manter no estado actual\n"
|
|
|
-" -, Delete remover :, G largar: actualizar ou deixar "
|
|
|
-"desinstalado\n"
|
|
|
+" -, Delete remover :, G largar: actualizar ou deixar desinstalado\n"
|
|
|
" _ remover & purgar configuração\n"
|
|
|
" Miscelânea:\n"
|
|
|
-"Quit, exit, sobrescrever (note maiúsc.!) ?, F1 pedir ajuda (também "
|
|
|
-"Ajuda)\n"
|
|
|
-" Return Confirm, sair (verificar depend.) i, I muda/circula por telas de "
|
|
|
-"opções.\n"
|
|
|
-" Q Confirma, deixa (ignora depend.) o, O circ. por opc. de "
|
|
|
-"classif.\n"
|
|
|
-" X, Esc, eXit, abandonar alterações v, V mudar opções de mostrar "
|
|
|
-"estado\n"
|
|
|
+"Quit, exit, sobrescrever (note maiúsc.!) ?, F1 pedir ajuda (também Ajuda)\n"
|
|
|
+" Return Confirmar, sair (verificar depend.) i, I muda/circula por telas de informações.\n"
|
|
|
+" Q Confirmar, sair (ultrap. depend.) o, O circular por opções de ordenação\n"
|
|
|
+" X, Esc, eXit, abandonar alterações v, A, V mudar opções de visualização de estado\n"
|
|
|
" R Reverte ao estado antes desta lista ^l redesenhar ecrã\n"
|
|
|
-" U colocar tudo no estado sUgerido / procurar (Enter p/"
|
|
|
-"cancelar)\n"
|
|
|
-" D colocar tudo em est. Directamente req. n, \\ repetir última "
|
|
|
-"procura\n"
|
|
|
+" U colocar tudo no estado sUgerido / procurar (Enter para cancelar)\n"
|
|
|
+" D colocar tudo em est. Directamente req. n, \\ repetir última procura\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:55
|
|
|
msgid "Introduction to package selections"
|
|
@@ -859,18 +849,16 @@ msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
|
|
|
msgstr "Frontend de gestão de pacotes Debian `%s' versão %s.\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:160
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
|
|
|
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Isto é software livre; veja a GNU General Public License versão 2 ou\n"
|
|
|
"posterior para condições de cópia. Não existe NENHUMA garantia.\n"
|
|
|
-"Veja %s --license para detalhes de copyright e licença.\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:169 dselect/main.cc:217
|
|
|
msgid "<standard output>"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "<standard output>"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:180
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -882,7 +870,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:184
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "Options:\n"
|
|
|
#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
|
|
@@ -905,29 +893,27 @@ msgstr ""
|
|
|
"Opções:\n"
|
|
|
" --admindir <directório> Usar <directório> em vez de %s.\n"
|
|
|
" --expert Ligar o modo de especialista.\n"
|
|
|
-" --debug <ficheiro> | -D<ficheiro> Ligar o debugging, enviar a saída "
|
|
|
-"para <ficheiro>.\n"
|
|
|
+" --debug <ficheiro> | -D<ficheiro> Ligar o debugging, enviar a saída para <ficheiro>.\n"
|
|
|
" --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
|
|
|
" Configurar as cores do ecrã.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:193
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
" --help Show this help message.\n"
|
|
|
" --version Show the version.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --help\t\t Mostrar esta mensagem de ajuda.\n"
|
|
|
+" --help Mostrar esta mensagem de ajuda.\n"
|
|
|
" --version Mostrar a versão.\n"
|
|
|
-" --license | --licence Mostrar a licença.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:197
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
#| msgid "Section"
|
|
|
msgid "Actions:\n"
|
|
|
-msgstr "Secção"
|
|
|
+msgstr "Acções:\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:202
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -950,20 +936,19 @@ msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
|
|
|
msgstr "não pode abrir ficheiro de debug `%.255s'\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:253
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
|
|
|
msgid "invalid %s '%s'"
|
|
|
-msgstr "%s inválido `%s'\n"
|
|
|
+msgstr "%s inválido '%s'"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:272
|
|
|
msgid "screen part"
|
|
|
msgstr "screen part"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:278
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "Null colour specification\n"
|
|
|
msgid "null colour specification"
|
|
|
-msgstr "Especificação de cor nula\n"
|
|
|
+msgstr "especificação de cor nula"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:286 dselect/main.cc:291
|
|
|
msgid "colour"
|
|
@@ -1096,33 +1081,30 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: dselect/method.cc:82
|
|
|
msgid "cannot unlock access method area"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "não consegue retirar o acesso exclusivo à área do método de acesso"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/method.cc:96
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid " does not appear to be available\n"
|
|
|
msgid "no access methods are available"
|
|
|
-msgstr " não parece estar disponível\n"
|
|
|
+msgstr "não estão disponíveis métodos de acesso"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/method.cc:115
|
|
|
msgid "requested operation requires superuser privilege"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "a operação pedida necessita de privilégio de super-utilizador"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/method.cc:118
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "Choose the access method to use."
|
|
|
msgid "cannot open or create access method lockfile"
|
|
|
-msgstr "Escolha o método a utilizar."
|
|
|
+msgstr "não consegue abrir ou criar o ficheiro de acesso exclusivo do método de acesso"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/method.cc:125
|
|
|
msgid "the access method area is already locked"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "a área do método de acesso já tem acesso exclusivo"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/method.cc:128
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "dselect - list of access methods"
|
|
|
msgid "cannot lock access method area"
|
|
|
-msgstr "dselect - lista de métodos de acesso"
|
|
|
+msgstr "não consegue acesso exclusivo à área de métodp de acesso"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/method.cc:161
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -1130,9 +1112,8 @@ msgid "Press <enter> to continue.\n"
|
|
|
msgstr "Carregue em <enter> para continuar.\n"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/method.cc:162
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "<standard error>"
|
|
|
-msgstr "erro de escrita na saída de erros padrão"
|
|
|
+msgstr "<standard error>"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/method.cc:165
|
|
|
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
|
|
@@ -1140,7 +1121,7 @@ msgstr "erro lendo reconhecimento da mensagem de falha do programa"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/method.cc:187
|
|
|
msgid "no access method is selected or configured"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "não está escolhido ou configurado um método de acesso"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/method.cc:196
|
|
|
msgid "update available list script"
|
|
@@ -1315,7 +1296,7 @@ msgstr "descompactado (não configurado)"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:55
|
|
|
msgid "half configured (config failed)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "meio configurado (falhou a configuração)"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:56
|
|
|
msgid "awaiting trigger processing"
|
|
@@ -1530,16 +1511,14 @@ msgid "Package"
|
|
|
msgstr "Pacote"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:161 dselect/pkgdisplay.cc:165
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "Avail.ver"
|
|
|
msgid "Avail.arch"
|
|
|
-msgstr "Ver.Dispon."
|
|
|
+msgstr "arch.Dispon"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:164
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "Inst.ver"
|
|
|
msgid "Inst.arch"
|
|
|
-msgstr "Vers.Inst"
|
|
|
+msgstr "arch.Inst"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:178 dselect/pkgdisplay.cc:182
|
|
|
msgid "Avail.ver"
|
|
@@ -1650,10 +1629,9 @@ msgid "Available control file information"
|
|
|
msgstr "informação 'Available' do ficheiro de controle"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkglist.cc:425
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid "Installed packages"
|
|
|
msgid "there are no packages"
|
|
|
-msgstr "Pacotes instalados"
|
|
|
+msgstr "Não existem pacotes"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkglist.cc:521
|
|
|
msgid "invalid search option given"
|