|
|
@@ -1,15 +1,16 @@
|
|
|
# Translation of dpkg scripts messages templates to French
|
|
|
-# Copyright (C) 2007 Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>
|
|
|
+# Copyright (C) 2007-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the dpkg package.
|
|
|
#
|
|
|
+# Translators:
|
|
|
# Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2005-2007.
|
|
|
-# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008.
|
|
|
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2008, 2009.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
+"Project-Id-Version: fr\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 04:55+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2008-06-09 21:52+0200\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2009-03-09 06:49+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Copyright (C) 2007 Frank Lichtenheld."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-buildpackage.pl:36
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Usage: %s [<options> ...]\n"
|
|
|
@@ -230,6 +231,10 @@ msgstr ""
|
|
|
" -d ne pas vérifier les dépendances de construction et les "
|
|
|
"conflits.\n"
|
|
|
" -D vérifier les dépendances de construction et les conflits.\n"
|
|
|
+" -T<cible> lancer « debian/rules <cible » avec l'environnement "
|
|
|
+"adéquat.\n"
|
|
|
+" --as-root avec -T, appeler la cible avec les droits du\n"
|
|
|
+" superutilisateur.\n"
|
|
|
" -j[<nombre>] spécifier le nombre de tâches à exécuter simultanément } "
|
|
|
"passé à debian/rules\n"
|
|
|
" -k<id-clé> clé à utiliser pour la signature.\n"
|
|
|
@@ -1140,9 +1145,8 @@ msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
|
|
|
msgstr " * Annulation inconditionnelle du responsable pour %s *"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:115
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "1 to 3 args expected"
|
|
|
-msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus\n"
|
|
|
+msgstr "de 1 à 3 paramètres attendus"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:136
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -1434,7 +1438,7 @@ msgid "need at least one executable"
|
|
|
msgstr "au moins un exécutable est nécessaire"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:157
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"couldn't find library %s needed by %s (ELF format: '%s'; RPATH: '%s').\n"
|
|
|
"Note: libraries are not searched in other binary packages that do not have "
|
|
|
@@ -1442,8 +1446,8 @@ msgid ""
|
|
|
"To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set "
|
|
|
"LD_LIBRARY_PATH."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"impossible de trouver la bibliothèque %s demandée par %s (son RPATH est « %"
|
|
|
-"s »).\n"
|
|
|
+"impossible de trouver la bibliothèque %s demandée par %s (format ELF : « %"
|
|
|
+"s », RPATH : « %s »).\n"
|
|
|
"Note : les bibliothèques ne sont pas recherchées dans d'autres paquets "
|
|
|
"binaires qui n'ont pas de fichier shlibs ou de fichier de symboles.\n"
|
|
|
"Pour aider dpkg-shlibdeps à trouver des bibliothèques privées, vous devriez "
|
|
|
@@ -1469,6 +1473,8 @@ msgstr "symbole %s utilisé par %s trouvé dans aucune des bibliothèques."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s contains an unresolvable reference to symbol %s: it's probably a plugin."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"%s contient une référence au symbole %s qui ne peut être résolue : il peut "
|
|
|
+"s'agir d'un greffon (« plugin »)."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:347
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -1741,9 +1747,9 @@ msgid "unpack target exists: %s"
|
|
|
msgstr "cible non compressée existe : %s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-source.pl:332
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "%s doesn't contain a valid OpenPGP signature"
|
|
|
-msgstr "ne contient pas de dépôt git"
|
|
|
+msgstr "%s ne contient pas de signature OpenPGP valable"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-source.pl:334
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -1770,7 +1776,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-source.pl:373
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -1849,6 +1855,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" --no-copy ne pas copier l'archive originale\n"
|
|
|
" --no-check ne pas contrôler la signature et les\n"
|
|
|
" sommes de contrôle avant de décompacter.\n"
|
|
|
+" ---require-valid-signature imposer que le paquet comporte une\n"
|
|
|
+" signature valable.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Options générales :\n"
|
|
|
" -h, --help afficher ce message d'aide.\n"
|
|
|
@@ -2214,9 +2222,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"la somme de contrôle du fichier %s est %s au lieu de %s (algorithme %s)"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Control.pm:55
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "standard input"
|
|
|
-msgstr "écriture sur l'entrée de tar"
|
|
|
+msgstr "entrée standard"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Control.pm:103
|
|
|
msgid "first block lacks a source field"
|
|
|
@@ -2365,6 +2372,7 @@ msgstr "Impossible d'analyser une ligne dans %s : %s"
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "Tried to merge the same object (%s) twice in a symfile."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Tentative de fusion du même objet (%s) deux fois dans un fichier de symboles."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Shlibs/SymbolFile.pm:239
|
|
|
msgid "Can't merge symbols from objects without SONAME."
|
|
|
@@ -2823,9 +2831,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"compressées (.orig/)"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:215
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "orig argument %s is not a plain file or directory"
|
|
|
-msgstr "paramètre répertoire %s n'est pas un répertoire"
|
|
|
+msgstr "le paramètre source %s n'est pas un fichier ou un répertoire"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:221
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -3214,12 +3222,16 @@ msgid ""
|
|
|
"Version number suggests Ubuntu changes, but Maintainer: does not have Ubuntu "
|
|
|
"address"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Le numéro de version indique des modifications Ubuntu mais le champ "
|
|
|
+"« Maintainer: » ne comporte pas d'adresse Ubuntu"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Vendor/Ubuntu.pm:59
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Version number suggests Ubuntu changes, but there is no XSBC-Original-"
|
|
|
"Maintainer field"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Le numéro de version indique des modifications Ubuntu mais il n'existe pas "
|
|
|
+"de champ « XSBC-Original-Maintainer: »"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/Dpkg/Version.pm:209
|
|
|
#, perl-format
|