Prechádzať zdrojové kódy

Update German translation of manual pages

Update to 1920t.
Helge Kreutzmann 16 rokov pred
rodič
commit
a9bdb8f80f
1 zmenil súbory, kde vykonal 222 pridanie a 125 odobranie
  1. 222 125
      man/po/de.po

+ 222 - 125
man/po/de.po

@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
 "Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 21:00+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-25 15:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-08 18:49+0200\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
 "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language: \n"
 "Language: \n"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr ""
 #. type: SH
 #. type: SH
 #: deb.5:79 deb-control.5:228 deb-split.5:37 deb-version.5:116 deb-old.5:51
 #: deb.5:79 deb-control.5:228 deb-split.5:37 deb-version.5:116 deb-old.5:51
 #: deb-override.5:62 deb-extra-override.5:37 deb-shlibs.5:61
 #: deb-override.5:62 deb-extra-override.5:37 deb-shlibs.5:61
-#: deb-substvars.5:154 deb-symbols.5:61 deb-triggers.5:49 dpkg.1:721
+#: deb-substvars.5:154 deb-symbols.5:61 deb-triggers.5:49 dpkg.1:756
 #: dpkg-architecture.1:294 dpkg.cfg.5:23 dpkg-buildpackage.1:245
 #: dpkg-architecture.1:294 dpkg.cfg.5:23 dpkg-buildpackage.1:245
 #: dpkg-deb.1:246 dpkg-divert.8:122 dpkg-gensymbols.1:445 dpkg-name.1:95
 #: dpkg-deb.1:246 dpkg-divert.8:122 dpkg-gensymbols.1:445 dpkg-name.1:95
 #: dpkg-query.1:208 dpkg-scanpackages.1:111 dpkg-scansources.1:72
 #: dpkg-query.1:208 dpkg-scanpackages.1:111 dpkg-scansources.1:72
@@ -1225,7 +1225,7 @@ msgid "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
 msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
 msgstr "B<deb-control>(5), B<deb>(5), B<dpkg>(1)"
 
 
 #. type: SH
 #. type: SH
-#: deb-version.5:120 dpkg.1:736 dpkg-buildpackage.1:252 dpkg-distaddfile.1:47
+#: deb-version.5:120 dpkg.1:771 dpkg-buildpackage.1:252 dpkg-distaddfile.1:47
 #: dpkg-genchanges.1:148 dpkg-gencontrol.1:142 dpkg-gensymbols.1:455
 #: dpkg-genchanges.1:148 dpkg-gencontrol.1:142 dpkg-gensymbols.1:455
 #: dpkg-maintscript-helper.1:128 dpkg-parsechangelog.1:123
 #: dpkg-maintscript-helper.1:128 dpkg-parsechangelog.1:123
 #: dpkg-shlibdeps.1:331 dpkg-source.1:640 dselect.1:458
 #: dpkg-shlibdeps.1:331 dpkg-source.1:640 dselect.1:458
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr ""
 "Details."
 "Details."
 
 
 #. type: SH
 #. type: SH
-#: deb-shlibs.5:41 deb-symbols.5:43 dpkg.1:667 dpkg-architecture.1:257
+#: deb-shlibs.5:41 deb-symbols.5:43 dpkg.1:702 dpkg-architecture.1:257
 #: dpkg-divert.8:91 dpkg-name.1:64 update-alternatives.8:452
 #: dpkg-divert.8:91 dpkg-name.1:64 update-alternatives.8:452
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "EXAMPLES"
 msgid "EXAMPLES"
@@ -2000,7 +2000,7 @@ msgstr ""
 "wird es eine Warnung erstellen und ein leerer Wert wird angenommen."
 "wird es eine Warnung erstellen und ein leerer Wert wird angenommen."
 
 
 #. type: SH
 #. type: SH
-#: deb-substvars.5:145 dpkg.1:576 dpkg-architecture.1:279 dpkg.cfg.5:12
+#: deb-substvars.5:145 dpkg.1:611 dpkg-architecture.1:279 dpkg.cfg.5:12
 #: dpkg-buildflags.1:95 dpkg-distaddfile.1:39 dpkg-divert.8:112
 #: dpkg-buildflags.1:95 dpkg-distaddfile.1:39 dpkg-divert.8:112
 #: dpkg-genchanges.1:138 dpkg-gencontrol.1:128 dpkg-parsechangelog.1:115
 #: dpkg-genchanges.1:138 dpkg-gencontrol.1:128 dpkg-parsechangelog.1:115
 #: dpkg-split.1:212 dpkg-statoverride.8:69 dselect.cfg.5:12
 #: dpkg-split.1:212 dpkg-statoverride.8:69 dselect.cfg.5:12
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgid "List of substitution variables and values."
 msgstr "Liste von Substitutionsvariablen und -werten."
 msgstr "Liste von Substitutionsvariablen und -werten."
 
 
 #. type: SH
 #. type: SH
-#: deb-substvars.5:150 dpkg.1:733 dpkg-buildpackage.1:240 dpkg-deb.1:225
+#: deb-substvars.5:150 dpkg.1:768 dpkg-buildpackage.1:240 dpkg-deb.1:225
 #: dpkg-name.1:85 dpkg-source.1:632 dpkg-split.1:197 dselect.1:436
 #: dpkg-name.1:85 dpkg-source.1:632 dpkg-split.1:197 dselect.1:436
 #: update-alternatives.8:479
 #: update-alternatives.8:479
 #, no-wrap
 #, no-wrap
@@ -2367,10 +2367,10 @@ msgid "dpkg"
 msgstr "dpkg"
 msgstr "dpkg"
 
 
 #. type: TH
 #. type: TH
-#: dpkg.1:1 dpkg-buildpackage.1:1 dpkg-deb.1:1 dpkg-query.1:1 dselect.1:1
+#: dpkg.1:1
 #, no-wrap
 #, no-wrap
-msgid "2010-03-07"
-msgstr "2010-03-07"
+msgid "2010-06-02"
+msgstr "2010-06-02"
 
 
 #. type: TH
 #. type: TH
 #: dpkg.1:1 dpkg.cfg.5:1 dpkg-buildflags.1:1 dpkg-deb.1:1
 #: dpkg.1:1 dpkg.cfg.5:1 dpkg-buildflags.1:1 dpkg-deb.1:1
@@ -3838,14 +3838,105 @@ msgstr ""
 "Hinweis: Oberflächen könnten Dpkg mehrere Male pro Ausführung aufrufen, "
 "Hinweis: Oberflächen könnten Dpkg mehrere Male pro Ausführung aufrufen, "
 "wodurch die Hooks öfter als erwartet ausgeführt werden könnten."
 "wodurch die Hooks öfter als erwartet ausgeführt werden könnten."
 
 
+#. type: Plain text
+#: dpkg.1:525
+msgid "B<--path-exclude=>I<glob-pattern>"
+msgstr "B<--path-exclude=>I<Glob-Muster>"
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg.1:527
+msgid "B<--path-include=>I<glob-pattern>"
+msgstr "B<--path-include=>I<Glob-Muster>"
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg.1:530
+msgid ""
+"Set I<glob-pattern> as a path filter, either by excluding or re-including "
+"previously excluded paths matching the specified patterns during install."
+msgstr ""
+"Setzt I<Glob-Muster> als Pfadfilter, entweder durch Ausschluss oder durch "
+"Wiedereinschluss vorher ausgeschlossener Pfade, die während der Installation "
+"auf bestimmte Muster passen."
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg.1:533
+msgid ""
+"I<Warning: take into account that depending on the excluded paths you might "
+"completely break your system, use with caution.>"
+msgstr ""
+"I<Warnung: Beachten Sie, dass abhängig von den ausgeschlossenen Pfaden Sie "
+"Ihr System komplett beschädigen könnten. Verwenden Sie dies daher vorsichtig.>"
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg.1:543
+msgid ""
+"The glob patterns use the same wildcards used in the shell, were '*' matches "
+"any sequence of characters, including the empty string and also '/'. For "
+"example, I<'/usr/*/READ*'> matches I<'/usr/share/doc/package/README'>.  As "
+"usual, '?' matches any single character (again, including '/'). And '[' "
+"starts a character class, which can contain a list of characters, ranges and "
+"complementations. See B<glob>(7) for detailed information about globbing. "
+"Note: the current implementation might re-include more directories and "
+"symlinks than needed, to be on the safe side and avoid possible unpack "
+"failures, future work might fix this."
+msgstr ""
+"Das Glob-Muster kann die gleichen Platzhalter wie in der Shell verwenden, "
+"wobei »*« auf eine beliebige Folge von Zeichen, auch dem Leerzeichen und »/«, "
+"passt. Beispielsweise passt I<»/usr/*/READ*«> auf I<»/usr/share/doc/package/"
+"README«>. Wie gewöhnlich passt »?« auf ein einzelnes Zeichen (wieder auch auf "
+"»/«). Und »[« beginnt eine Zeichenklasse, die eine Liste von Zeichen, "
+"Bereiche und Komplemente enthalten kann. Lesen Sie B<glob>(7) für "
+"detaillierte Informationen über das Globben. Hinweis: Aktuelle "
+"Implementierungen könnten mehr Verzeichnisse und symbolische Links als "
+"benötigt wieder einschließen. Um auf der sicheren Seite zu sein und in der "
+"Zukunft mögliche Entpackfehler zu vermeiden, könnte dies durch zukünftige "
+"Arbeiten behoben werden."
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg.1:546
+msgid ""
+"This can be used to remove all paths except some particular ones; a typical "
+"case is:"
+msgstr ""
+"Dies kann dazu verwandt werden, alle Pfade außer bestimmten zu entferen, ein "
+"typischer Fall lautet:"
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg.1:550
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
+"B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
+msgstr ""
+"B<--path-exclude=/usr/share/doc/*>\n"
+"B<--path-include=/usr/share/doc/*/copyright>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg.1:553
+msgid "to remove all documentation files except the copyright files."
+msgstr ""
+"Hiermit werden alle Dokumentationsdateien (außer den Copyright-Dateien) "
+"entfernt."
+
+#. type: Plain text
+#: dpkg.1:557
+msgid ""
+"These two options can be specified multiple times, and interleaved with each "
+"other. Both are processed in the given order, with the last rule that "
+"matches a file name making the decision."
+msgstr ""
+"Diese zwei Optionen können mehrfach angegeben und miteinander verschachtelt "
+"werden. Beide werden in der angegebenen Reihenfolge ausgewertet, wobei die "
+"letzte Regel, die auf eine Datei passt, die Entscheidung fällt."
+
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:523
+#: dpkg.1:558
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<--status-fd >I<n>"
 msgid "B<--status-fd >I<n>"
 msgstr "B<--status-fd >I<n>"
 msgstr "B<--status-fd >I<n>"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:529
+#: dpkg.1:564
 msgid ""
 msgid ""
 "Send machine-readable package status and progress information to file "
 "Send machine-readable package status and progress information to file "
 "descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
 "descriptor I<n>. This option can be specified multiple times. The "
@@ -3857,24 +3948,24 @@ msgstr ""
 "folgendem Format:"
 "folgendem Format:"
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:530
+#: dpkg.1:565
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<status: >I<package>B<: >I<status>"
 msgid "B<status: >I<package>B<: >I<status>"
 msgstr "B<status: >I<Paket>B<: >I<Status>"
 msgstr "B<status: >I<Paket>B<: >I<Status>"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:533
+#: dpkg.1:568
 msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
 msgid "Package status changed; I<status> is as in the status file."
 msgstr "Paketstatus geändert; I<Status> entsprechend der Statusdatei."
 msgstr "Paketstatus geändert; I<Status> entsprechend der Statusdatei."
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:533
+#: dpkg.1:568
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<status: >I<package>B< : error : >I<extended-error-message>"
 msgid "B<status: >I<package>B< : error : >I<extended-error-message>"
 msgstr "B<status: >I<Paket>B< : error : >I<ausführliche-Fehlermeldung>"
 msgstr "B<status: >I<Paket>B< : error : >I<ausführliche-Fehlermeldung>"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:539
+#: dpkg.1:574
 msgid ""
 msgid ""
 "An error occurred. Unfortunately at the time of writing I<extended-error-"
 "An error occurred. Unfortunately at the time of writing I<extended-error-"
 "message> can contain newlines, although in locales where the translators "
 "message> can contain newlines, although in locales where the translators "
@@ -3887,24 +3978,24 @@ msgstr ""
 "Leerzeichen gefolgt."
 "Leerzeichen gefolgt."
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:539
+#: dpkg.1:574
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<status: >I<file>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>"
 msgid "B<status: >I<file>B< : conffile-prompt : '>I<real-old>B<' '>I<real-new>B<' >I<useredited>B< >I<distedited>"
 msgstr "B<status: >I<Datei>B< : conffile-prompt : »>I<echt-alt>B<« »>I<echt-neu>B<« >I<benutzer-edit>B< >I<dist-edit>"
 msgstr "B<status: >I<Datei>B< : conffile-prompt : »>I<echt-alt>B<« »>I<echt-neu>B<« >I<benutzer-edit>B< >I<dist-edit>"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:542
+#: dpkg.1:577
 msgid "User is being asked a conffile question."
 msgid "User is being asked a conffile question."
 msgstr "Dem Benutzer wird eine Conffile-Frage gestellt."
 msgstr "Dem Benutzer wird eine Conffile-Frage gestellt."
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:542
+#: dpkg.1:577
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<processing: >I<stage>B<: >I<package>"
 msgid "B<processing: >I<stage>B<: >I<package>"
 msgstr "B<processing: >I<Stufe>B<: >I<Paket>"
 msgstr "B<processing: >I<Stufe>B<: >I<Paket>"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:547
+#: dpkg.1:582
 msgid ""
 msgid ""
 "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, "
 "Sent just before a processing stage starts. I<stage> is one of B<upgrade>, "
 "B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
 "B<install> (both sent before unpacking), B<configure>, B<trigproc>, "
@@ -3915,13 +4006,13 @@ msgstr ""
 "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
 "B<configure>, B<trigproc>, B<disappear>, B<remove>, B<purge>."
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:548
+#: dpkg.1:583
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<--log=>I<filename>"
 msgid "B<--log=>I<filename>"
 msgstr "B<--log=>I<Dateiname>"
 msgstr "B<--log=>I<Dateiname>"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:560
+#: dpkg.1:595
 msgid ""
 msgid ""
 "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
 "Log status change updates and actions to I<filename>, instead of the default "
 "I</var/log/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
 "I</var/log/dpkg.log>. If this option is given multiple times, the last "
@@ -3946,24 +4037,24 @@ msgstr ""
 "I<E<lt>EntscheidungE<gt>> entweder install oder keep ist."
 "I<E<lt>EntscheidungE<gt>> entweder install oder keep ist."
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:560
+#: dpkg.1:595
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<--no-debsig>"
 msgid "B<--no-debsig>"
 msgstr "B<--no-debsig>"
 msgstr "B<--no-debsig>"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:563
+#: dpkg.1:598
 msgid "Do not try to verify package signatures."
 msgid "Do not try to verify package signatures."
 msgstr "Versuche nicht, Paketsignaturen zu überprüfen."
 msgstr "Versuche nicht, Paketsignaturen zu überprüfen."
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:563
+#: dpkg.1:598
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<--no-triggers>"
 msgid "B<--no-triggers>"
 msgstr "B<--no-triggers>"
 msgstr "B<--no-triggers>"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:572
+#: dpkg.1:607
 msgid ""
 msgid ""
 "Do not run any triggers in this run (activations will still be recorded).  "
 "Do not run any triggers in this run (activations will still be recorded).  "
 "If used with B<--configure> I<package> or B<--triggers-only> I<package> then "
 "If used with B<--configure> I<package> or B<--triggers-only> I<package> then "
@@ -3981,42 +4072,42 @@ msgstr ""
 "pending>« kann dies später behoben werden."
 "pending>« kann dies später behoben werden."
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:572
+#: dpkg.1:607
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<--triggers>"
 msgid "B<--triggers>"
 msgstr "B<--triggers>"
 msgstr "B<--triggers>"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:575
+#: dpkg.1:610
 msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
 msgid "Cancels a previous B<--no-triggers>."
 msgstr "Annulliert ein vorheriges B<--no-triggers>."
 msgstr "Annulliert ein vorheriges B<--no-triggers>."
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:577 dpkg.cfg.5:16
+#: dpkg.1:612 dpkg.cfg.5:16
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
 msgid "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
 msgstr "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
 msgstr "I</etc/dpkg/dpkg.cfg>"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:580
+#: dpkg.1:615
 msgid "Configuration file with default options."
 msgid "Configuration file with default options."
 msgstr "Konfigurationsdatei mit Standardeinstellungen der Optionen."
 msgstr "Konfigurationsdatei mit Standardeinstellungen der Optionen."
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:580
+#: dpkg.1:615
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "I</var/log/dpkg.log>"
 msgid "I</var/log/dpkg.log>"
 msgstr "I</var/log/dpkg.log>"
 msgstr "I</var/log/dpkg.log>"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:584
+#: dpkg.1:619
 msgid "Default log file (see I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
 msgid "Default log file (see I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) and option B<--log>)."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Standard-Protokolldatei (lesen Sie I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) und die Option "
 "Standard-Protokolldatei (lesen Sie I</etc/dpkg/dpkg.cfg>(5) und die Option "
 "B<--log>)."
 "B<--log>)."
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:587
+#: dpkg.1:622
 msgid ""
 msgid ""
 "The other files listed below are in their default directories, see option "
 "The other files listed below are in their default directories, see option "
 "B<--admindir> to see how to change locations of these files."
 "B<--admindir> to see how to change locations of these files."
@@ -4026,24 +4117,24 @@ msgstr ""
 "dieser Dateien ändern können."
 "dieser Dateien ändern können."
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:587
+#: dpkg.1:622
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "I</var/lib/dpkg/available>"
 msgid "I</var/lib/dpkg/available>"
 msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
 msgstr "I</var/lib/dpkg/available>"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:590
+#: dpkg.1:625
 msgid "List of available packages."
 msgid "List of available packages."
 msgstr "Liste der verfügbaren Pakete."
 msgstr "Liste der verfügbaren Pakete."
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:590
+#: dpkg.1:625
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "I</var/lib/dpkg/status>"
 msgid "I</var/lib/dpkg/status>"
 msgstr "I</var/lib/dpkg/status>"
 msgstr "I</var/lib/dpkg/status>"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:596
+#: dpkg.1:631
 msgid ""
 msgid ""
 "Statuses of available packages. This file contains information about whether "
 "Statuses of available packages. This file contains information about whether "
 "a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
 "a package is marked for removing or not, whether it is installed or not, "
@@ -4056,7 +4147,7 @@ msgstr ""
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:599
+#: dpkg.1:634
 msgid ""
 msgid ""
 "The status file is backed up daily in I</var/backups>. It can be useful if "
 "The status file is backed up daily in I</var/backups>. It can be useful if "
 "it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
 "it's lost or corrupted due to filesystems troubles."
@@ -4066,7 +4157,7 @@ msgstr ""
 "verloren gegangen oder beschädigt worden ist."
 "verloren gegangen oder beschädigt worden ist."
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:602
+#: dpkg.1:637
 msgid ""
 msgid ""
 "The following files are components of a binary package. See B<deb>(5)  for "
 "The following files are components of a binary package. See B<deb>(5)  for "
 "more information about them:"
 "more information about them:"
@@ -4075,57 +4166,57 @@ msgstr ""
 "für weitere Informationen über sie:"
 "für weitere Informationen über sie:"
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:602
+#: dpkg.1:637
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "I<control>"
 msgid "I<control>"
 msgstr "I<control>"
 msgstr "I<control>"
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:604
+#: dpkg.1:639
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "I<conffiles>"
 msgid "I<conffiles>"
 msgstr "I<conffiles>"
 msgstr "I<conffiles>"
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:606
+#: dpkg.1:641
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "I<preinst>"
 msgid "I<preinst>"
 msgstr "I<preinst>"
 msgstr "I<preinst>"
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:608
+#: dpkg.1:643
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "I<postinst>"
 msgid "I<postinst>"
 msgstr "I<postinst>"
 msgstr "I<postinst>"
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:610
+#: dpkg.1:645
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "I<prerm>"
 msgid "I<prerm>"
 msgstr "I<prerm>"
 msgstr "I<prerm>"
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:612
+#: dpkg.1:647
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "I<postrm>"
 msgid "I<postrm>"
 msgstr "I<postrm>"
 msgstr "I<postrm>"
 
 
 #. type: SH
 #. type: SH
-#: dpkg.1:615 dpkg-buildflags.1:102 dpkg-buildpackage.1:226 dpkg-deb.1:219
+#: dpkg.1:650 dpkg-buildflags.1:102 dpkg-buildpackage.1:226 dpkg-deb.1:219
 #: dpkg-query.1:196 dpkg-vendor.1:42 dselect.1:430
 #: dpkg-query.1:196 dpkg-vendor.1:42 dselect.1:430
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgid "ENVIRONMENT"
 msgstr "UMGEBUNG"
 msgstr "UMGEBUNG"
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:616 dselect.1:431
+#: dpkg.1:651 dselect.1:431
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<HOME>"
 msgid "B<HOME>"
 msgstr "B<HOME>"
 msgstr "B<HOME>"
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:620
+#: dpkg.1:655
 msgid ""
 msgid ""
 "If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
 "If set, B<dpkg> will use it as the directory from which to read the user "
 "specific configuration file."
 "specific configuration file."
@@ -4135,14 +4226,14 @@ msgstr ""
 
 
 # type: TP
 # type: TP
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:620 dpkg-deb.1:220
+#: dpkg.1:655 dpkg-deb.1:220
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<TMPDIR>"
 msgid "B<TMPDIR>"
 msgstr "B<TMPDIR>"
 msgstr "B<TMPDIR>"
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:624
+#: dpkg.1:659
 msgid ""
 msgid ""
 "If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
 "If set, B<dpkg> will use it as the directory in which to create temporary "
 "files and directories."
 "files and directories."
@@ -4151,37 +4242,37 @@ msgstr ""
 "temporäre Dateien und Verzeichnisse erstellt werden."
 "temporäre Dateien und Verzeichnisse erstellt werden."
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:624
+#: dpkg.1:659
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<PAGER>"
 msgid "B<PAGER>"
 msgstr "B<PAGER>"
 msgstr "B<PAGER>"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:627
+#: dpkg.1:662
 msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles."
 msgid "The program B<dpkg> will execute when displaying the conffiles."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Das Programm, das B<dpkg> ausführen wird, wenn es die Conffiles anzeigt."
 "Das Programm, das B<dpkg> ausführen wird, wenn es die Conffiles anzeigt."
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:627
+#: dpkg.1:662
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<SHELL>"
 msgid "B<SHELL>"
 msgstr "B<SHELL>"
 msgstr "B<SHELL>"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:630
+#: dpkg.1:665
 msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell."
 msgid "The program B<dpkg> will execute when starting a new shell."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Das Programm, das B<dpkg> ausführen wird, wenn es eine neue Shell startet."
 "Das Programm, das B<dpkg> ausführen wird, wenn es eine neue Shell startet."
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:630 dpkg-query.1:197
+#: dpkg.1:665 dpkg-query.1:197
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<COLUMNS>"
 msgid "B<COLUMNS>"
 msgstr "B<COLUMNS>"
 msgstr "B<COLUMNS>"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:634
+#: dpkg.1:669
 msgid ""
 msgid ""
 "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
 "Sets the number of columns B<dpkg> should use when displaying formatted "
 "text. Currently only used by -l."
 "text. Currently only used by -l."
@@ -4190,13 +4281,13 @@ msgstr ""
 "formatierten Text anzeigt. Derzeit nur von -l verwendet."
 "formatierten Text anzeigt. Derzeit nur von -l verwendet."
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:634
+#: dpkg.1:669
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
 msgid "B<DPKG_SHELL_REASON>"
 msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
 msgstr "B<DPKG_SHELL_REASON>"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:638
+#: dpkg.1:673
 msgid ""
 msgid ""
 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
 "the situation. Current valid value: B<conffile-prompt>."
 "the situation. Current valid value: B<conffile-prompt>."
@@ -4206,13 +4297,13 @@ msgstr ""
 "Wert: B<conffile-prompt>."
 "Wert: B<conffile-prompt>."
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:638
+#: dpkg.1:673
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
 msgid "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
 msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
 msgstr "B<DPKG_CONFFILE_OLD>"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:642
+#: dpkg.1:677
 msgid ""
 msgid ""
 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
 "the situation. Contains the path to the old conffile."
 "the situation. Contains the path to the old conffile."
@@ -4222,13 +4313,13 @@ msgstr ""
 "zu der alten Conffile."
 "zu der alten Conffile."
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:642
+#: dpkg.1:677
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
 msgid "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
 msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
 msgstr "B<DPKG_CONFFILE_NEW>"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:646
+#: dpkg.1:681
 msgid ""
 msgid ""
 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
 "Defined by B<dpkg> on the shell spawned on the conffile prompt to examine "
 "the situation. Contains the path to the new conffile."
 "the situation. Contains the path to the new conffile."
@@ -4238,14 +4329,14 @@ msgstr ""
 "zu der neuen Conffile."
 "zu der neuen Conffile."
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:646
+#: dpkg.1:681
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
 msgid "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
 msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
 msgstr "B<DPKG_RUNNING_VERSION>"
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:650
+#: dpkg.1:685
 msgid ""
 msgid ""
 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the version of "
 "the currently running B<dpkg> instance."
 "the currently running B<dpkg> instance."
@@ -4255,14 +4346,14 @@ msgstr ""
 
 
 # type: TP
 # type: TP
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:650
+#: dpkg.1:685
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<DPKG_LIBDIR>"
 msgid "B<DPKG_LIBDIR>"
 msgstr "B<DPKG_LIBDIR>"
 msgstr "B<DPKG_LIBDIR>"
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:654
+#: dpkg.1:689
 msgid ""
 msgid ""
 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the private "
 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the private "
 "library directory of the currently running B<dpkg> instance."
 "library directory of the currently running B<dpkg> instance."
@@ -4271,14 +4362,14 @@ msgstr ""
 "Bibliotheksverzeichnis der aktuell laufenden Instanz von B<dpkg> gesetzt."
 "Bibliotheksverzeichnis der aktuell laufenden Instanz von B<dpkg> gesetzt."
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:654
+#: dpkg.1:689
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE>"
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:658
+#: dpkg.1:693
 msgid ""
 msgid ""
 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package name "
 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the package name "
 "being handled."
 "being handled."
@@ -4287,14 +4378,14 @@ msgstr ""
 "befindlichen Paketnamen gesetzt."
 "befindlichen Paketnamen gesetzt."
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:658
+#: dpkg.1:693
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_ARCH>"
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:662
+#: dpkg.1:697
 msgid ""
 msgid ""
 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the architecture "
 "the package got built for."
 "the package got built for."
@@ -4303,14 +4394,14 @@ msgstr ""
 "gesetzt, für die das Paket gebaut wurde."
 "gesetzt, für die das Paket gebaut wurde."
 
 
 #. type: TP
 #. type: TP
-#: dpkg.1:662
+#: dpkg.1:697
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
 msgid "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
 msgstr "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME>"
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:666
+#: dpkg.1:701
 msgid ""
 msgid ""
 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
 "Defined by B<dpkg> on the maintainer script environment to the name of the "
 "script running (preinst, postinst, prerm, postrm)."
 "script running (preinst, postinst, prerm, postrm)."
@@ -4319,52 +4410,52 @@ msgstr ""
 "laufenden Skripts (preinst, postinst, prerm, postrm) gesetzt."
 "laufenden Skripts (preinst, postinst, prerm, postrm) gesetzt."
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:669
+#: dpkg.1:704
 msgid "To list packages related to the editor B<vi>(1):"
 msgid "To list packages related to the editor B<vi>(1):"
 msgstr "Um Pakete mit Bezug zum B<vi>(1)-Editor aufzulisten:"
 msgstr "Um Pakete mit Bezug zum B<vi>(1)-Editor aufzulisten:"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:671
+#: dpkg.1:706
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "     B<dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>\n"
 msgid "     B<dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>\n"
 msgstr "     B<dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>\n"
 msgstr "     B<dpkg -l \\(aq*vi*\\(aq>\n"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:674
+#: dpkg.1:709
 msgid "To see the entries in I</var/lib/dpkg/available> of two packages:"
 msgid "To see the entries in I</var/lib/dpkg/available> of two packages:"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Um die Einträge von zwei Paketen in I</var/lib/dpkg/available> zu sehen:"
 "Um die Einträge von zwei Paketen in I</var/lib/dpkg/available> zu sehen:"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:676
+#: dpkg.1:711
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "     B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
 msgid "     B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
 msgstr "     B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
 msgstr "     B<dpkg --print-avail elvis vim | less>\n"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:679
+#: dpkg.1:714
 msgid "To search the listing of packages yourself:"
 msgid "To search the listing of packages yourself:"
 msgstr "Wenn Sie die Liste der Pakete selbst durchsuchen wollen:"
 msgstr "Wenn Sie die Liste der Pakete selbst durchsuchen wollen:"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:681
+#: dpkg.1:716
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "     B<less /var/lib/dpkg/available>\n"
 msgid "     B<less /var/lib/dpkg/available>\n"
 msgstr "     B<less /var/lib/dpkg/available>\n"
 msgstr "     B<less /var/lib/dpkg/available>\n"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:684
+#: dpkg.1:719
 msgid "To remove an installed elvis package:"
 msgid "To remove an installed elvis package:"
 msgstr "Um ein installiertes Elvis-Paket zu entfernen:"
 msgstr "Um ein installiertes Elvis-Paket zu entfernen:"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:686
+#: dpkg.1:721
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "     B<dpkg -r elvis>\n"
 msgid "     B<dpkg -r elvis>\n"
 msgstr "     B<dpkg -r elvis>\n"
 msgstr "     B<dpkg -r elvis>\n"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:691
+#: dpkg.1:726
 msgid ""
 msgid ""
 "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
 "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The "
 "\"available\" file shows that the vim package is in section \"editors\":"
 "\"available\" file shows that the vim package is in section \"editors\":"
@@ -4374,7 +4465,7 @@ msgstr ""
 "Bereich »editors« ist:"
 "Bereich »editors« ist:"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:694
+#: dpkg.1:729
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid ""
 msgid ""
 "     B<cd /cdrom/pool/main/v/vim>\n"
 "     B<cd /cdrom/pool/main/v/vim>\n"
@@ -4384,18 +4475,18 @@ msgstr ""
 "     B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
 "     B<dpkg -i vim_4.5-3.deb>\n"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:697
+#: dpkg.1:732
 msgid "To make a local copy of the package selection states:"
 msgid "To make a local copy of the package selection states:"
 msgstr "Um eine lokale Kopie der Paketauswahl-Zustände zu erstellen:"
 msgstr "Um eine lokale Kopie der Paketauswahl-Zustände zu erstellen:"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:699
+#: dpkg.1:734
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "     B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
 msgid "     B<dpkg --get-selections E<gt>myselections>\n"
 msgstr "     B<dpkg --get-selections E<gt>meine_auswahl>\n"
 msgstr "     B<dpkg --get-selections E<gt>meine_auswahl>\n"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:703
+#: dpkg.1:738
 msgid ""
 msgid ""
 "You might transfer this file to another computer, and install it there with:"
 "You might transfer this file to another computer, and install it there with:"
 msgstr ""
 msgstr ""
@@ -4403,7 +4494,7 @@ msgstr ""
 "folgenden Befehlen installieren:"
 "folgenden Befehlen installieren:"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:706
+#: dpkg.1:741
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid ""
 msgid ""
 "     B<dpkg --clear-selections>\n"
 "     B<dpkg --clear-selections>\n"
@@ -4413,7 +4504,7 @@ msgstr ""
 "     B<dpkg --set-selections E<lt>meine_auswahl>\n"
 "     B<dpkg --set-selections E<lt>meine_auswahl>\n"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:712
+#: dpkg.1:747
 msgid ""
 msgid ""
 "Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
 "Note that this will not actually install or remove anything, but just set "
 "the selection state on the requested packages. You will need some other "
 "the selection state on the requested packages. You will need some other "
@@ -4427,7 +4518,7 @@ msgstr ""
 "dselect-upgrade> aus."
 "dselect-upgrade> aus."
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:715
+#: dpkg.1:750
 msgid ""
 msgid ""
 "Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
 "Ordinarily, you will find that B<dselect>(1) provides a more convenient way "
 "to modify the package selection states."
 "to modify the package selection states."
@@ -4436,13 +4527,13 @@ msgstr ""
 "ist, den Paketauswahlzustand zu ändern."
 "ist, den Paketauswahlzustand zu ändern."
 
 
 #. type: SH
 #. type: SH
-#: dpkg.1:717
+#: dpkg.1:752
 #, no-wrap
 #, no-wrap
 msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
 msgid "ADDITIONAL FUNCTIONALITY"
 msgstr "ZUSÄTZLICHE FUNKTIONALITÄT"
 msgstr "ZUSÄTZLICHE FUNKTIONALITÄT"
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:720
+#: dpkg.1:755
 msgid ""
 msgid ""
 "Additional functionality can be gained by installing any of the following "
 "Additional functionality can be gained by installing any of the following "
 "packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>."
 "packages: B<apt>, B<aptitude> and B<debsums>."
@@ -4451,7 +4542,7 @@ msgstr ""
 "Pakete erhalten werden: B<apt>, B<aptitude> und B<debsums>."
 "Pakete erhalten werden: B<apt>, B<aptitude> und B<debsums>."
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:732
+#: dpkg.1:767
 msgid ""
 msgid ""
 "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
 "B<aptitude>(1), B<apt>(1), B<dselect>(1), B<dpkg-deb>(1), B<dpkg-query>(1), "
 "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
 "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5), and B<dpkg-reconfigure>(8)."
@@ -4460,13 +4551,13 @@ msgstr ""
 "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5) und B<dpkg-reconfigure>(8)."
 "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg.cfg>(5) und B<dpkg-reconfigure>(8)."
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:735
+#: dpkg.1:770
 msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
 msgid "B<--no-act> usually gives less information than might be helpful."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "B<--no-act> gibt gewöhnlich weniger Informationen als hilfreich sein könnten."
 "B<--no-act> gibt gewöhnlich weniger Informationen als hilfreich sein könnten."
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
-#: dpkg.1:738 dpkg.cfg.5:22
+#: dpkg.1:773 dpkg.cfg.5:22
 msgid ""
 msgid ""
 "See I</usr/share/doc/dpkg/THANKS> for the list of people who have "
 "See I</usr/share/doc/dpkg/THANKS> for the list of people who have "
 "contributed to B<dpkg>."
 "contributed to B<dpkg>."
@@ -5835,6 +5926,12 @@ msgstr "Copyright \\(co 2010 Rapha\\[:e]l Hertzog"
 msgid "dpkg-buildpackage"
 msgid "dpkg-buildpackage"
 msgstr "dpkg-buildpackage"
 msgstr "dpkg-buildpackage"
 
 
+#. type: TH
+#: dpkg-buildpackage.1:1 dpkg-deb.1:1 dpkg-query.1:1 dselect.1:1
+#, no-wrap
+msgid "2010-03-07"
+msgstr "2010-03-07"
+
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: dpkg-buildpackage.1:4
 #: dpkg-buildpackage.1:4
 msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
 msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources"
@@ -9428,15 +9525,15 @@ msgid ""
 "forwarded to the program after \"--\"."
 "forwarded to the program after \"--\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "I<Conffile> ist der Dateiname der zu entfernenden Conffile. I<letzteVersion> "
 "I<Conffile> ist der Dateiname der zu entfernenden Conffile. I<letzteVersion> "
-"ist die letzte Version des Pakets, das die Conffile enthielt (oder die letzte "
-"Version des Pakets, das sich nicht darum kümmerte, die veraltete Conffile zu "
-"löschen, falls dies nicht sofort implementiert wurde). Falls I<letzteVersion> "
-"leer oder entfallen ist wird die Durchführung bei jedem Upgrade versucht. "
-"I<Paket> ist der Paketname. Er ist optional, da er standardmäßig mit "
-"$DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE belegt ist (diese Variable wird von Dpkg auf den "
-"Namen des momentan in Bearbeitung befindlichen Pakets gesetzt). Alle "
-"Parameter des Betreuerskripts müssen nach »--« an das Programm "
-"weitergeleitet werden."
+"ist die letzte Version des Pakets, das die Conffile enthielt (oder die "
+"letzte Version des Pakets, das sich nicht darum kümmerte, die veraltete "
+"Conffile zu löschen, falls dies nicht sofort implementiert wurde). Falls "
+"I<letzteVersion> leer oder entfallen ist wird die Durchführung bei jedem "
+"Upgrade versucht. I<Paket> ist der Paketname. Er ist optional, da er "
+"standardmäßig mit $DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE belegt ist (diese Variable wird "
+"von Dpkg auf den Namen des momentan in Bearbeitung befindlichen Pakets "
+"gesetzt). Alle Parameter des Betreuerskripts müssen nach »--« an das "
+"Programm weitergeleitet werden."
 
 
 # type: Plain text
 # type: Plain text
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
@@ -9454,12 +9551,12 @@ msgstr ""
 "Aktuelle Implementierung: im B<preinst> wird geprüft, ob die Conffile "
 "Aktuelle Implementierung: im B<preinst> wird geprüft, ob die Conffile "
 "geändert wurde. Dann wird sie entweder in I<Conffile>B<.dpkg-remove> (falls "
 "geändert wurde. Dann wird sie entweder in I<Conffile>B<.dpkg-remove> (falls "
 "sie nicht geändert wurde) oder in I<Conffile>B<.dpkg-backup> (falls sie "
 "sie nicht geändert wurde) oder in I<Conffile>B<.dpkg-backup> (falls sie "
-"geändert wurde) umbenannt. Im B<postinst> wird letztere in "
-"I<Conffile>B<.dpkg-bak> umbenannt und als Referenz behalten, da sie "
-"Benutzeränderungen enthält, während erstere entfernt wird. "
-"Falls das Upgrade des Pakets abgebrochen wird, reinstalliert B<postrm> die "
-"ursprüngliche Conffile. Während des vollständigen Löschens wird B<postrm> "
-"auch die bisher behaltene Datei B<.dpkg-bak> entfernen."
+"geändert wurde) umbenannt. Im B<postinst> wird letztere in I<Conffile>B<."
+"dpkg-bak> umbenannt und als Referenz behalten, da sie Benutzeränderungen "
+"enthält, während erstere entfernt wird. Falls das Upgrade des Pakets "
+"abgebrochen wird, reinstalliert B<postrm> die ursprüngliche Conffile. "
+"Während des vollständigen Löschens wird B<postrm> auch die bisher behaltene "
+"Datei B<.dpkg-bak> entfernen."
 
 
 # type: SS
 # type: SS
 #. type: SS
 #. type: SS
@@ -9521,13 +9618,13 @@ msgid ""
 "after \"--\"."
 "after \"--\"."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "I<alteConffile> und I<neueConffile> sind der alte und der neue Name der "
 "I<alteConffile> und I<neueConffile> sind der alte und der neue Name der "
-"umzubenennenden Conffile. I<letzteVersion> ist die letzte Version des Pakets, "
-"die die Conffile mit dem alten Namen enthielt. Falls I<letzteVersion> leer "
-"oder entfallen ist, wird die Durchführung bei jedem Upgrade versucht "
-"(Hinweis: Es ist sicherer, die Version anzugeben und die Durchführung nur "
-"einmal versuchen zu lassen). I<Paket> ist der Paketname. "
-"Er ist optional, da er standardmäßig mit $DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE belegt "
-"ist (diese Variable wird von Dpkg auf den Namen des momentan in Bearbeitung "
+"umzubenennenden Conffile. I<letzteVersion> ist die letzte Version des "
+"Pakets, die die Conffile mit dem alten Namen enthielt. Falls "
+"I<letzteVersion> leer oder entfallen ist, wird die Durchführung bei jedem "
+"Upgrade versucht (Hinweis: Es ist sicherer, die Version anzugeben und die "
+"Durchführung nur einmal versuchen zu lassen). I<Paket> ist der Paketname. Er "
+"ist optional, da er standardmäßig mit $DPKG_MAINTSCRIPT_PACKAGE belegt ist "
+"(diese Variable wird von Dpkg auf den Namen des momentan in Bearbeitung "
 "befindlichen Pakets gesetzt). Alle Parameter des Betreuerskripts müssen nach "
 "befindlichen Pakets gesetzt). Alle Parameter des Betreuerskripts müssen nach "
 "»--« an das Programm weitergeleitet werden."
 "»--« an das Programm weitergeleitet werden."
 
 
@@ -11894,11 +11991,11 @@ msgid ""
 "the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
 "the same source package and if the shlibs files has not yet been created (in "
 "which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
 "which case you must fix debian/rules to create the shlibs before calling "
 "B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found under "
 "B<dpkg-shlibdeps>). Bad RPATH can also lead to the library being found under "
-"a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl.so.0.9.8 "
-"instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any package, "
-"B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback on a "
-"canonical name (using B<realpath>(3))  but it might not always work. It's "
-"always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
+"a non-canonical name (example: /usr/lib/openoffice.org/../lib/libssl."
+"so.0.9.8 instead of /usr/lib/libssl.so.0.9.8) that's not associated to any "
+"package, B<dpkg-shlibdeps> tries to work around this by trying to fallback "
+"on a canonical name (using B<realpath>(3))  but it might not always work. "
+"It's always best to clean up the RPATH of the binary to avoid problems."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Dieser Fehlschlag kann durch defekte oder fehlende Shlibs- oder "
 "Dieser Fehlschlag kann durch defekte oder fehlende Shlibs- oder "
 "Symboldateien im Paket der Bibliothek ausgelöst werden. Er könnte auch "
 "Symboldateien im Paket der Bibliothek ausgelöst werden. Er könnte auch "
@@ -11907,11 +12004,11 @@ msgstr ""
 "rules korrigieren müssen, damit die Shlibs-Datei erstellt wird bevor B<dpkg-"
 "rules korrigieren müssen, damit die Shlibs-Datei erstellt wird bevor B<dpkg-"
 "shlibdeps> aufgerufen wird). Defekte RPATH können auch dazu führen, dass die "
 "shlibdeps> aufgerufen wird). Defekte RPATH können auch dazu führen, dass die "
 "Bibliothek unter nicht-kanonischen Namen gefunden wird (beispielsweise /usr/"
 "Bibliothek unter nicht-kanonischen Namen gefunden wird (beispielsweise /usr/"
-"lib/openoffice.org/../lib/libssl.so.0.9.8 statt /usr/lib/libssl.so.0.9.8), so "
-"dass dann diese keinem Paket zugeordnet ist; B<dpkg-shlibdeps> versucht dies "
-"zu umgehen, indem es auf einen kanonischen Namen (mittels B<realpath>(3)) "
-"zurückfällt, allerdings könnte dies manchmal nicht funktionieren. Es ist "
-"immer am besten, den RPATH zu bereinigen, um Probleme zu vermeiden."
+"lib/openoffice.org/../lib/libssl.so.0.9.8 statt /usr/lib/libssl.so.0.9.8), "
+"so dass dann diese keinem Paket zugeordnet ist; B<dpkg-shlibdeps> versucht "
+"dies zu umgehen, indem es auf einen kanonischen Namen (mittels B<realpath>"
+"(3)) zurückfällt, allerdings könnte dies manchmal nicht funktionieren. Es "
+"ist immer am besten, den RPATH zu bereinigen, um Probleme zu vermeiden."
 
 
 #. type: Plain text
 #. type: Plain text
 #: dpkg-shlibdeps.1:326
 #: dpkg-shlibdeps.1:326