|
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: fr\n"
|
|
"Project-Id-Version: fr\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:58+0200\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-31 20:58+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 23:25-0400\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2010-09-01 07:51+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
|
|
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
@@ -2585,11 +2585,11 @@ msgid " %d in %s: "
|
|
|
msgstr " %d dans %s : "
|
|
msgstr " %d dans %s : "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/enquiry.c:257
|
|
#: src/enquiry.c:257
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
#| msgid " %d packages, from the following sections:"
|
|
#| msgid " %d packages, from the following sections:"
|
|
|
msgid " %d package, from the following section:"
|
|
msgid " %d package, from the following section:"
|
|
|
msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
|
|
msgid_plural " %d packages, from the following sections:"
|
|
|
-msgstr[0] " %d paquets, appartenant aux sections suivantes :"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr[0] " %d paquet, appartenant aux sections suivantes :"
|
|
|
msgstr[1] " %d paquets, appartenant aux sections suivantes :"
|
|
msgstr[1] " %d paquets, appartenant aux sections suivantes :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/enquiry.c:294
|
|
#: src/enquiry.c:294
|
|
@@ -2762,11 +2762,11 @@ msgid "(Reading database ... "
|
|
|
msgstr "(Lecture de la base de données... "
|
|
msgstr "(Lecture de la base de données... "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/filesdb.c:446
|
|
#: src/filesdb.c:446
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
|
|
#| msgid "%d files and directories currently installed.)\n"
|
|
|
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
|
|
msgid "%d file or directory currently installed.)\n"
|
|
|
msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
|
|
msgid_plural "%d files and directories currently installed.)\n"
|
|
|
-msgstr[0] "%d fichiers et répertoires déjà installés.)\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr[0] "%d fichier et répertoire déjà installé.)\n"
|
|
|
msgstr[1] "%d fichiers et répertoires déjà installés.)\n"
|
|
msgstr[1] "%d fichiers et répertoires déjà installés.)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/filesdb.c:481
|
|
#: src/filesdb.c:481
|
|
@@ -2854,7 +2854,7 @@ msgid "'%s' not found in PATH or not executable."
|
|
|
msgstr "« %s » introuvable dans la variable PATH ou non exécutable"
|
|
msgstr "« %s » introuvable dans la variable PATH ou non exécutable"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/help.c:137
|
|
#: src/help.c:137
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
#| msgid ""
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "%d expected program(s) not found in PATH or not executable.\n"
|
|
#| "%d expected program(s) not found in PATH or not executable.\n"
|
|
|
#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
|
|
#| "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /"
|
|
@@ -2866,12 +2866,12 @@ msgid_plural ""
|
|
|
"%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
|
|
"%d expected programs not found in PATH or not executable.\n"
|
|
|
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
|
|
"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin."
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
-"%d programme(s) attendu(s) introuvable(s) dans la variable PATH ou non "
|
|
|
|
|
|
|
+"%d programme attendu introuvable dans la variable PATH ou non "
|
|
|
"exécutable.\n"
|
|
"exécutable.\n"
|
|
|
"Note : la variable PATH du superutilisateur doit normalement contenir /usr/"
|
|
"Note : la variable PATH du superutilisateur doit normalement contenir /usr/"
|
|
|
"local/sbin, /usr/sbin et /sbin."
|
|
"local/sbin, /usr/sbin et /sbin."
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
-"%d programme(s) attendu(s) introuvable(s) dans la variable PATH ou non "
|
|
|
|
|
|
|
+"%d programmes attendus introuvables dans la variable PATH ou non "
|
|
|
"exécutable.\n"
|
|
"exécutable.\n"
|
|
|
"Note : la variable PATH du superutilisateur doit normalement contenir /usr/"
|
|
"Note : la variable PATH du superutilisateur doit normalement contenir /usr/"
|
|
|
"local/sbin, /usr/sbin et /sbin."
|
|
"local/sbin, /usr/sbin et /sbin."
|
|
@@ -4460,12 +4460,12 @@ msgstr ""
|
|
|
"Mise à jour de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n"
|
|
"Mise à jour de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/update.c:96
|
|
#: src/update.c:96
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
|
|
#| msgid "Information about %d package(s) was updated.\n"
|
|
|
msgid "Information about %d package was updated.\n"
|
|
msgid "Information about %d package was updated.\n"
|
|
|
msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
|
|
msgid_plural "Information about %d packages was updated.\n"
|
|
|
-msgstr[0] "L'information sur %d paquet(s) a été mise à jour.\n"
|
|
|
|
|
-msgstr[1] "L'information sur %d paquet(s) a été mise à jour.\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr[0] "L'information sur %d paquet a été mise à jour.\n"
|
|
|
|
|
+msgstr[1] "L'information sur %d paquets a été mise à jour.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/update.c:104
|
|
#: src/update.c:104
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -4621,7 +4621,7 @@ msgstr "erreur lors de l'ouverture du fichier conffiles"
|
|
|
#| msgid "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
|
|
#| msgid "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
|
|
|
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
|
|
msgid "ignoring %d warning about the control file(s)\n"
|
|
|
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
|
|
msgid_plural "ignoring %d warnings about the control file(s)\n"
|
|
|
-msgstr[0] "%d avertissements sur les fichiers « control » ignorés\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr[0] "%d avertissement sur les fichiers « control » ignoré\n"
|
|
|
msgstr[1] "%d avertissements sur les fichiers « control » ignorés\n"
|
|
msgstr[1] "%d avertissements sur les fichiers « control » ignorés\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/build.c:391
|
|
#: dpkg-deb/build.c:391
|
|
@@ -4927,12 +4927,12 @@ msgstr ""
|
|
|
"inattendue"
|
|
"inattendue"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/info.c:121
|
|
#: dpkg-deb/info.c:121
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
#| msgid "One requested control component is missing"
|
|
#| msgid "One requested control component is missing"
|
|
|
msgid "%d requested control component is missing"
|
|
msgid "%d requested control component is missing"
|
|
|
msgid_plural "%d requested control components are missing"
|
|
msgid_plural "%d requested control components are missing"
|
|
|
-msgstr[0] "Un composant de contrôle nécessaire manque"
|
|
|
|
|
-msgstr[1] "Un composant de contrôle nécessaire manque"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr[0] "%d composant de contrôle nécessaire manque"
|
|
|
|
|
+msgstr[1] "%d composants de contrôle nécessaires manquent"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/info.c:135
|
|
#: dpkg-deb/info.c:135
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -5293,12 +5293,12 @@ msgid "file `%s' is not an archive part\n"
|
|
|
msgstr "le fichier « %s » n'est pas une partie d'archive\n"
|
|
msgstr "le fichier « %s » n'est pas une partie d'archive\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/join.c:45
|
|
#: dpkg-split/join.c:45
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
#| msgid "Putting package %s together from %d parts: "
|
|
#| msgid "Putting package %s together from %d parts: "
|
|
|
msgid "Putting package %s together from %d part: "
|
|
msgid "Putting package %s together from %d part: "
|
|
|
msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
|
|
msgid_plural "Putting package %s together from %d parts: "
|
|
|
-msgstr[0] "Assemblage du paquet %s à partir de %d parties"
|
|
|
|
|
-msgstr[1] "Assemblage du paquet %s à partir de %d parties"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr[0] "Assemblage du paquet %s à partir de %d partie :"
|
|
|
|
|
+msgstr[1] "Assemblage du paquet %s à partir de %d parties :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-split/join.c:55
|
|
#: dpkg-split/join.c:55
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -5863,7 +5863,7 @@ msgid "No versions available."
|
|
|
msgstr "Aucune version disponible."
|
|
msgstr "Aucune version disponible."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: utils/update-alternatives.c:1435
|
|
#: utils/update-alternatives.c:1435
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
#| msgid "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
|
|
#| msgid "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
|
|
|
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
|
|
msgid "There is %d choice for the alternative %s (providing %s)."
|
|
|
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
|
|
msgid_plural "There are %d choices for the alternative %s (providing %s)."
|