|
@@ -1,22 +1,23 @@
|
|
|
-# translation of eu.po to Euskara
|
|
|
|
|
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
|
|
+# Copyright (C) YEAR Software in the Public Interest, Inc.
|
|
|
|
|
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
#
|
|
#
|
|
|
# Jordi Blasi <valpur@euskalnet.net>, 2004.
|
|
# Jordi Blasi <valpur@euskalnet.net>, 2004.
|
|
|
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
|
|
# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
|
|
|
|
|
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012.
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: eu\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Project-Id-Version: dpkg 1.16.8\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2012-07-21 02:18+0200\n"
|
|
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2009-01-05 16:29+0100\n"
|
|
|
|
|
-"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
|
|
|
|
|
-"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2012-09-27 22:38+0200\n"
|
|
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2012-09-01 12:21+0200\n"
|
|
|
|
|
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
|
|
|
|
+"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/basecmds.cc:125
|
|
#: dselect/basecmds.cc:125
|
|
|
msgid "Search for ? "
|
|
msgid "Search for ? "
|
|
@@ -45,8 +46,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
|
|
"Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
|
|
|
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
|
|
" or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Sakatu goiko zerrendako tekla bat, <zuriunea> edo `q' laguntzatik irteteko\n"
|
|
|
|
|
-", edo '.' (puntua) laguntza-orriak banan-banan irakurtzeko. "
|
|
|
|
|
|
|
+"Sakatu goiko zerrendako tekla bat, <zuriunea> edo 'q' laguntzatik irteteko\n"
|
|
|
|
|
+" edo '.' (puntua) laguntza-orriak banan-banan irakurtzeko. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/basecmds.cc:207
|
|
#: dselect/basecmds.cc:207
|
|
|
msgid "error reading keyboard in help"
|
|
msgid "error reading keyboard in help"
|
|
@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ): huts egin du"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/baselist.cc:60
|
|
#: dselect/baselist.cc:60
|
|
|
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
|
|
msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
|
|
|
-msgstr "doupdate: huts egin du SIGWINCH maneiatzailean"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "doupdate: huts egin du SIGWINCH kudeatzailean"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/baselist.cc:67
|
|
#: dselect/baselist.cc:67
|
|
|
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
|
|
msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
|
|
@@ -229,10 +230,8 @@ msgid "Search for a package whose name contains a string"
|
|
|
msgstr "Bilatu izenean kate bat duen pakete bat"
|
|
msgstr "Bilatu izenean kate bat duen pakete bat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/bindings.cc:162
|
|
#: dselect/bindings.cc:162
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
-#| msgid "Repeat last search."
|
|
|
|
|
msgid "Repeat last search"
|
|
msgid "Repeat last search"
|
|
|
-msgstr "Errepikatu azken bilaketa."
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/bindings.cc:163
|
|
#: dselect/bindings.cc:163
|
|
|
msgid "Swap sort order priority/section"
|
|
msgid "Swap sort order priority/section"
|
|
@@ -326,8 +325,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" karaktere bat\n"
|
|
" karaktere bat\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Markatu paketeak geroago prozesatzeko:\n"
|
|
"Markatu paketeak geroago prozesatzeko:\n"
|
|
|
-" +, Txert instalatu edo bertsio-berritu =, H hizoztu uneko egoeran\n"
|
|
|
|
|
-" -, Ezab kendu :, G deshizoztu: bertsio-"
|
|
|
|
|
|
|
+" +, Txert instalatu edo bertsio-berritu =, H izoztu uneko egoeran\n"
|
|
|
|
|
+" -, Ezab kendu :, G desizoztu: bertsio-"
|
|
|
"berritu\n"
|
|
"berritu\n"
|
|
|
" edo utzi instalatu gabe\n"
|
|
" edo utzi instalatu gabe\n"
|
|
|
" _ kendu eta purgatu konfigurazioa\n"
|
|
" _ kendu eta purgatu konfigurazioa\n"
|
|
@@ -383,21 +382,21 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda azalduko zaizu.\n"
|
|
"Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda azalduko zaizu.\n"
|
|
|
"Zerrendan nabigatzeko, erabili kurtsore-teklak, eta markatu paketeak\n"
|
|
"Zerrendan nabigatzeko, erabili kurtsore-teklak, eta markatu paketeak\n"
|
|
|
-"instalatzeko (`+' erabiliz) edo desinstalatzeko (`-' erabiliz).\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"instalatzeko ('+' erabiliz) edo desinstalatzeko ('-' erabiliz).\n"
|
|
|
"Paketeak banaka nahiz taldeka marka daitezke; hasieran ikusiko duzu \n"
|
|
"Paketeak banaka nahiz taldeka marka daitezke; hasieran ikusiko duzu \n"
|
|
|
-"`Pakete guztiak' lerroa hautatuta dagoela. Nabarmendutako lerroan `+', \n"
|
|
|
|
|
-"`-' markatzeak, lerroko pakete guztietan izango du eragina.\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"'Pakete guztiak' lerroa hautatuta dagoela. Nabarmendutako lerroan '+', \n"
|
|
|
|
|
+"'-' markatzeak, lerroko pakete guztietan izango du eragina.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Zure aukera batzuek gatazkak edo mendekotasun-arazoak sor ditzakete; \n"
|
|
"Zure aukera batzuek gatazkak edo mendekotasun-arazoak sor ditzakete; \n"
|
|
|
"pakete garrantzitsuen azpizerrenda bat emango zaizu, arazoak konpondu \n"
|
|
"pakete garrantzitsuen azpizerrenda bat emango zaizu, arazoak konpondu \n"
|
|
|
"ahal izan ditzazun.\n"
|
|
"ahal izan ditzazun.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.\n"
|
|
"Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.\n"
|
|
|
-"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu `?' nahi\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu '?' nahi\n"
|
|
|
"duzunean laguntza lortzeko.\n"
|
|
"duzunean laguntza lortzeko.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Paketeak hautatzen amaitutakoan, sakatu <sartu> aldaketak berresteko, \n"
|
|
"Paketeak hautatzen amaitutakoan, sakatu <sartu> aldaketak berresteko, \n"
|
|
|
-"edo `Q' aldaketak gorde gabe irteteko. Gatazken eta mendekotasunen\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"edo 'Q' aldaketak gorde gabe irteteko. Gatazken eta mendekotasunen\n"
|
|
|
"azken azterketa egingo da - hemen ere azpizerrenda bat ikusiko duzu.\n"
|
|
"azken azterketa egingo da - hemen ere azpizerrenda bat ikusiko duzu.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta zerrendara joateko.\n"
|
|
"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta zerrendara joateko.\n"
|
|
@@ -431,14 +430,14 @@ msgstr ""
|
|
|
"Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda aurkeztuko zaizu\n"
|
|
"Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda aurkeztuko zaizu\n"
|
|
|
"Pakete-egoerak eguneratzeko behar diren pribilegioak ez dituzunez,\n"
|
|
"Pakete-egoerak eguneratzeko behar diren pribilegioak ez dituzunez,\n"
|
|
|
"soilik irakurtzeko moduan zaude. Zerrendan nabiga dezakezu kurtsore-teklen\n"
|
|
"soilik irakurtzeko moduan zaude. Zerrendan nabiga dezakezu kurtsore-teklen\n"
|
|
|
-"bidez (ikus `Tekla-sakatzeak' laguntza-pantaila), paketeen egoera ikusi, eta "
|
|
|
|
|
|
|
+"bidez (ikus 'Tekla-sakatzeak' laguntza-pantaila), paketeen egoera ikusi, eta "
|
|
|
"paketeei buruzko informazioa irakurri.\n"
|
|
"paketeei buruzko informazioa irakurri.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.\n"
|
|
"Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.\n"
|
|
|
-"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu `?' nahi\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu '?' nahi\n"
|
|
|
"duzunean laguntza lortzeko.\n"
|
|
"duzunean laguntza lortzeko.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
-"Arakatzen amaitutakoan, sakatu `Q' edo <sartu> irteteko.\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Arakatzen amaitutakoan, sakatu 'Q' edo <sartu> irteteko.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta zerrendara joateko.\n"
|
|
"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta zerrendara joateko.\n"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -487,27 +486,27 @@ msgstr ""
|
|
|
"pakete batzuk ezin dira beste pakete batzuekin batera instalatu.\n"
|
|
"pakete batzuk ezin dira beste pakete batzuekin batera instalatu.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Arazoa duten paketeen azpizerrenda bat ikusiko duzu. Pantailaren beheko\n"
|
|
"Arazoa duten paketeen azpizerrenda bat ikusiko duzu. Pantailaren beheko\n"
|
|
|
-"aldean gatazka eta mendekotasun nagusiak erakusten dira; erabili `i'\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"aldean gatazka eta mendekotasun nagusiak erakusten dira; erabili 'i'\n"
|
|
|
"hortik pakete-azalpenera eta barneko kontrolaren informazioaren aldatzeko.\n"
|
|
"hortik pakete-azalpenera eta barneko kontrolaren informazioaren aldatzeko.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
-"`Iradokitako' pakete-multzo bat kalkulatu da, eta azpizerrendako markak "
|
|
|
|
|
|
|
+"'Iradokitako' pakete-multzo bat kalkulatu da, eta azpizerrendako markak "
|
|
|
"egokitu \n"
|
|
"egokitu \n"
|
|
|
"dira multzo horrekin bat etortzeko; beraz, Sartu sakatzea nahikoa izango "
|
|
"dira multzo horrekin bat etortzeko; beraz, Sartu sakatzea nahikoa izango "
|
|
|
"da, \n"
|
|
"da, \n"
|
|
|
"nahi baduzu, iradokizunak onartzeko. Arazoak sortu dituzten aldaketak "
|
|
"nahi baduzu, iradokizunak onartzeko. Arazoak sortu dituzten aldaketak "
|
|
|
"abortatu \n"
|
|
"abortatu \n"
|
|
|
-"ahal izango dituzu, eta zerrenda nagusira itzuli, `X' maiuskula sakatuz.\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"ahal izango dituzu, eta zerrenda nagusira itzuli, 'X' maiuskula sakatuz.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Zerrendan zehar mugi zaitezke eta markak aldatu zure nahien arabera, eta\n"
|
|
"Zerrendan zehar mugi zaitezke eta markak aldatu zure nahien arabera, eta\n"
|
|
|
-"nire iradokizunak `ezets' ditzakezu, `D' edo `R' maiuskula teklak sakatuz "
|
|
|
|
|
|
|
+"nire iradokizunak 'ezets' ditzakezu, 'D' edo 'R' maiuskula teklak sakatuz "
|
|
|
"(ikus\n"
|
|
"(ikus\n"
|
|
|
-"laster-teklen laguntza-pantaila). `Q' maiuskula saka dezakezu "
|
|
|
|
|
|
|
+"laster-teklen laguntza-pantaila). 'Q' maiuskula saka dezakezu "
|
|
|
"uneanbistaratutako\n"
|
|
"uneanbistaratutako\n"
|
|
|
"egoera onar dezadan behartzeko, iradokizun bat gainidatzi nahi baduzu, edo\n"
|
|
"egoera onar dezadan behartzeko, iradokizun bat gainidatzi nahi baduzu, edo\n"
|
|
|
"uste baduzu programa oker dabilela.\n"
|
|
"uste baduzu programa oker dabilela.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta azpizerrendara joateko; gogoratu: "
|
|
"Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta azpizerrendara joateko; gogoratu: "
|
|
|
-"laguntza behar izanez gero, sakatu `?'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"laguntza behar izanez gero, sakatu '?'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:125
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:125
|
|
|
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
|
|
msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
|
|
@@ -549,37 +548,32 @@ msgstr ""
|
|
|
"lau\n"
|
|
"lau\n"
|
|
|
"zutabe ditu sisteman duen egoera eta marka adierazteko. Modu laburtuan "
|
|
"zutabe ditu sisteman duen egoera eta marka adierazteko. Modu laburtuan "
|
|
|
"(erabili\n"
|
|
"(erabili\n"
|
|
|
-"`v' xeheki bistaratzeko) karaktere bakunak dira, ezkerretik eskuinera:\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"'v' xeheki bistaratzeko) karaktere bakunak dira, ezkerretik eskuinera:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
" Errore-bandera: Zuriunea - errorerik ez (baina hautsita egon liteke - ikus "
|
|
" Errore-bandera: Zuriunea - errorerik ez (baina hautsita egon liteke - ikus "
|
|
|
"behean)\n"
|
|
"behean)\n"
|
|
|
-" `R' - errore larria instalazioan, berriro instalatu "
|
|
|
|
|
|
|
+" 'R' - errore larria instalazioan, berriro instalatu "
|
|
|
"behar da;\n"
|
|
"behar da;\n"
|
|
|
" Instalazio-egoera: Zuriunea - instalatu gabe;\n"
|
|
" Instalazio-egoera: Zuriunea - instalatu gabe;\n"
|
|
|
-" `*' - instalatuta;\n"
|
|
|
|
|
-" `-' - instalatu gabe, baina konf. fitxategiak "
|
|
|
|
|
|
|
+" '*' - instalatuta;\n"
|
|
|
|
|
+" '-' - instalatu gabe, baina konf. fitxategiak "
|
|
|
"badaude;\n"
|
|
"badaude;\n"
|
|
|
-" egoera hauetako { `U' - deskonprimituta baina oraindik konfiguratu "
|
|
|
|
|
|
|
+" egoera hauetako { 'U' - deskonprimituta baina oraindik konfiguratu "
|
|
|
"gabe;\n"
|
|
"gabe;\n"
|
|
|
-" paketeak { `C' - erdi-konfiguratuta (errore bat gertatu da);\n"
|
|
|
|
|
-" hautsita daude { `I' - erdi-instalatuta (errore bat gertatu da).\n"
|
|
|
|
|
-" instalatutako {`W',`t' abiarazleak falta den erantzunaren zai "
|
|
|
|
|
|
|
+" paketeak { 'C' - erdi-konfiguratuta (errore bat gertatu da);\n"
|
|
|
|
|
+" hautsita daude { 'I' - erdi-instalatuta (errore bat gertatu da).\n"
|
|
|
|
|
+" instalatutako {'W','t' abiarazleak falta den erantzunaren zai "
|
|
|
"daude.\n"
|
|
"daude.\n"
|
|
|
" Marka zaharra: pakete honentzat eskatzen zena zerrenda hau aurkeztu "
|
|
" Marka zaharra: pakete honentzat eskatzen zena zerrenda hau aurkeztu "
|
|
|
"aurretik;\n"
|
|
"aurretik;\n"
|
|
|
" Marka: pakete honentzat eskatutakoa:\n"
|
|
" Marka: pakete honentzat eskatutakoa:\n"
|
|
|
-" `*': instalatzeko edo bertsio-berritzeko markatua;\n"
|
|
|
|
|
-" `-': kentzeko markatua, baina konf. fitxategiak utzi egingo dira;\n"
|
|
|
|
|
-" `=': atxikita: paketea ez da prozesatuko;\n"
|
|
|
|
|
-" `_': erabat purgatzeko markatua - konfigurazioa ere kendu;\n"
|
|
|
|
|
-" `n': paketea berria da, eta markatu egin behar da instalatzeko/kentzeko "
|
|
|
|
|
|
|
+" '*': instalatzeko edo bertsio-berritzeko markatua;\n"
|
|
|
|
|
+" '-': kentzeko markatua, baina konf. fitxategiak utzi egingo dira;\n"
|
|
|
|
|
+" '=': atxikita: paketea ez da prozesatuko;\n"
|
|
|
|
|
+" '_': erabat purgatzeko markatua - konfigurazioa ere kendu;\n"
|
|
|
|
|
+" 'n': paketea berria da, eta markatu egin behar da instalatzeko/kentzeko "
|
|
|
"etab.\n"
|
|
"etab.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
-"Pakete bakootzaren lehentasuna, atala, izena instalaturiko eta eskuragarri\n"
|
|
|
|
|
-"dauden bertsio zenbakiak (shift-V bistarazi/ezkutatzeko) eta laburpen bat "
|
|
|
|
|
-"bistaraziko\n"
|
|
|
|
|
-" dira ere.\n"
|
|
|
|
|
-"\n"
|
|
|
|
|
"Pakete bakoitzaren Lehentasuna, Sekzioa, izena, eta instalatuta eta\n"
|
|
"Pakete bakoitzaren Lehentasuna, Sekzioa, izena, eta instalatuta eta\n"
|
|
|
"erabilgarri dauden bertsio-zenbakiak bistaratzen dira (maiuskula-V \n"
|
|
"erabilgarri dauden bertsio-zenbakiak bistaratzen dira (maiuskula-V \n"
|
|
|
"bistaratzeko/ezkutatzeko), baita laburpenaren azalpena ere.\n"
|
|
"bistaratzeko/ezkutatzeko), baita laburpenaren azalpena ere.\n"
|
|
@@ -614,17 +608,17 @@ msgid ""
|
|
|
" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
|
|
" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
|
|
|
" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
|
|
" information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"* Nabarmentzea: Pakete-zerrendako lerro bat nabarmenduta egongo da. `+', "
|
|
|
|
|
-"`-' \n"
|
|
|
|
|
-" eta `_' sakatzean zein pakete sartuko d(ir)en adierazten du.\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"* Nabarmentzea: Pakete-zerrendako lerro bat nabarmenduta egongo da. '+', "
|
|
|
|
|
+"'-' \n"
|
|
|
|
|
+" eta '_' sakatzean zein pakete sartuko d(ir)en adierazten du.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"* Pantaila erdibitzen duen lerroak unean nabarmendutako paketearen "
|
|
"* Pantaila erdibitzen duen lerroak unean nabarmendutako paketearen "
|
|
|
"egoeraren\n"
|
|
"egoeraren\n"
|
|
|
" azalpen laburra erakusten du, edo taldearen azalpena talde-lerroa "
|
|
" azalpen laburra erakusten du, edo taldearen azalpena talde-lerroa "
|
|
|
"nabarmenduta\n"
|
|
"nabarmenduta\n"
|
|
|
" badago. Ikusten dituzun karaktere batzuk ulertzen ez badituzu, joan\n"
|
|
" badago. Ikusten dituzun karaktere batzuk ulertzen ez badituzu, joan\n"
|
|
|
-" pakete nagusira, eta begiratu lerro banatzailean, edo erabili `v' tekla \n"
|
|
|
|
|
-" informazio xehea izateko. (sakatu `v' berriro laburtuta ikusteko).\n"
|
|
|
|
|
|
|
+" pakete nagusira, eta begiratu lerro banatzailean, edo erabili 'v' tekla \n"
|
|
|
|
|
+" informazio xehea izateko. (sakatu 'v' berriro laburtuta ikusteko).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"* Pantailaren behealdean unean nabarmendutako paketeari buruzko informazio\n"
|
|
"* Pantailaren behealdean unean nabarmendutako paketeari buruzko informazio\n"
|
|
|
" gehiago bistaratzen da (bat bakarrik badago).\n"
|
|
" gehiago bistaratzen da (bat bakarrik badago).\n"
|
|
@@ -634,7 +628,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" edo uneko paketeari dagozkion gatazkei eta mendekotasunei buruzko\n"
|
|
" edo uneko paketeari dagozkion gatazkei eta mendekotasunei buruzko\n"
|
|
|
" informazioa (gatazka/mendekotasuna ebazteko azpizerrendetan).\n"
|
|
" informazioa (gatazka/mendekotasuna ebazteko azpizerrendetan).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
-" Erabili `i' tekla pantailetan zehar mugitzeko, eta `I' informazioa\n"
|
|
|
|
|
|
|
+" Erabili 'i' tekla pantailetan zehar mugitzeko, eta 'I' informazioa\n"
|
|
|
" ezkutatzeko edo ia pantaila osoa erabiltzeko zabaltzeko.\n"
|
|
" ezkutatzeko edo ia pantaila osoa erabiltzeko zabaltzeko.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:176
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:176
|
|
@@ -679,12 +673,12 @@ msgstr ""
|
|
|
"bakoitzarekin\n"
|
|
"bakoitzarekin\n"
|
|
|
"azalpen bat bistaratuko da pantailaren beheko erdian.\n"
|
|
"azalpen bat bistaratuko da pantailaren beheko erdian.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
-"Ezer aldatu gabe irteteko, erabili `x' tekla instalazio-metodoen zerrendan\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Ezer aldatu gabe irteteko, erabili 'x' tekla instalazio-metodoen zerrendan\n"
|
|
|
"zaudenean.\n"
|
|
"zaudenean.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
-"Tekla-sakatzeen zerrenda osoa ikusteko, sakatu `k' orain, edo joan laguntza-"
|
|
|
|
|
|
|
+"Tekla-sakatzeen zerrenda osoa ikusteko, sakatu 'k' orain, edo joan laguntza-"
|
|
|
"menura\n"
|
|
"menura\n"
|
|
|
-" `?' sakatuta\n"
|
|
|
|
|
|
|
+" '?' sakatuta\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:196
|
|
#: dselect/helpmsgs.cc:196
|
|
|
msgid "Keystrokes for method selection"
|
|
msgid "Keystrokes for method selection"
|
|
@@ -834,10 +828,9 @@ msgstr "menua"
|
|
|
#: dselect/main.cc:158
|
|
#: dselect/main.cc:158
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
|
|
msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
|
|
|
-msgstr "Debian-en pakete kudeatzeko `%s' interfazearen %s bertsioa.\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Debian-en pakete kudeatzeko '%s' interfazearen %s bertsioa.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:161
|
|
#: dselect/main.cc:161
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
|
|
"This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
|
|
|
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
|
|
"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
|
|
@@ -845,11 +838,10 @@ msgstr ""
|
|
|
"Software hau librea da; kopiatzeko baldintzen berri izateko, ikus\n"
|
|
"Software hau librea da; kopiatzeko baldintzen berri izateko, ikus\n"
|
|
|
"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2 bertsioa edo berriagoa.\n"
|
|
"GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2 bertsioa edo berriagoa.\n"
|
|
|
"EZ dago bermerik.\n"
|
|
"EZ dago bermerik.\n"
|
|
|
-"Ikus %s --licence xehetasun gehiago izateko.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:170 dselect/main.cc:218
|
|
#: dselect/main.cc:170 dselect/main.cc:218
|
|
|
msgid "<standard output>"
|
|
msgid "<standard output>"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "<irteera estandarra>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:181
|
|
#: dselect/main.cc:181
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -861,17 +853,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:185
|
|
#: dselect/main.cc:185
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
|
|
-#| "Options:\n"
|
|
|
|
|
-#| " --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
|
|
|
|
|
-#| " --expert Turn on expert mode.\n"
|
|
|
|
|
-#| " --debug <file> | -D<file> Turn on debugging, sending output to "
|
|
|
|
|
-#| "<file>.\n"
|
|
|
|
|
-#| " --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
|
|
|
|
|
-#| "+..]]\n"
|
|
|
|
|
-#| " Configure screen colours.\n"
|
|
|
|
|
-#| "\n"
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Options:\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
|
" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
|
|
" --admindir <directory> Use <directory> instead of %s.\n"
|
|
@@ -882,31 +864,30 @@ msgid ""
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aukerak:\n"
|
|
"Aukerak:\n"
|
|
|
-" --admindir <direktorioa> <direktorioa> erabili %s beharrean.\n"
|
|
|
|
|
|
|
+" --admindir <direktorioa> Erabili <direktorioa> %s ordez.\n"
|
|
|
" --expert Modu aurreratura pasa.\n"
|
|
" --expert Modu aurreratura pasa.\n"
|
|
|
-" --debug <fitx> | -D<fitx> Arazpena gaitu irteera <fitxategia>-ra "
|
|
|
|
|
|
|
+" --debug <fitx> | -D<fitx> Arazketa gaitu irteera <fitxategia>-ra "
|
|
|
"bidaliz.\n"
|
|
"bidaliz.\n"
|
|
|
-" --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
|
|
|
|
|
-" Pantaila koloreak konfiguratu.\n"
|
|
|
|
|
|
|
+" --colour | --color pantailazatia:screenpart:[aurrekoplanoa],[atzekoplanoa]"
|
|
|
|
|
+"[:atrib[+atrib+..]]\n"
|
|
|
|
|
+" Konfiguratu pantailaren koloreak.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:194
|
|
#: dselect/main.cc:194
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
" --help Show this help message.\n"
|
|
" --help Show this help message.\n"
|
|
|
" --version Show the version.\n"
|
|
" --version Show the version.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-" --help Laguntza testu hau bistarazi.\n"
|
|
|
|
|
-" --version Bertsioa bistarazi.\n"
|
|
|
|
|
-" --license Lizentzia bistarazi.\n"
|
|
|
|
|
|
|
+" --help Erakutsi laguntzaren testu hau\n"
|
|
|
|
|
+" --version Erakutsi bertsioa.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:198
|
|
#: dselect/main.cc:198
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
-#| msgid "Section"
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Actions:\n"
|
|
msgid "Actions:\n"
|
|
|
-msgstr "Sekzioa"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Ekintzak:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:203
|
|
#: dselect/main.cc:203
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -926,23 +907,20 @@ msgstr "Atributuak:\n"
|
|
|
#: dselect/main.cc:231
|
|
#: dselect/main.cc:231
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
|
|
msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
|
|
|
-msgstr "ezin izan da `%.255s' arazketa-fitxategia ireki\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ezin izan da '%.255s' arazketa-fitxategia ireki\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:251
|
|
#: dselect/main.cc:251
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
-#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "invalid %s '%s'"
|
|
msgid "invalid %s '%s'"
|
|
|
-msgstr "%s `%s' baliogabea\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "%s '%s' baliogabea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:268
|
|
#: dselect/main.cc:268
|
|
|
msgid "screen part"
|
|
msgid "screen part"
|
|
|
msgstr "pantaila-zatia"
|
|
msgstr "pantaila-zatia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:274
|
|
#: dselect/main.cc:274
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
-#| msgid "Null colour specification\n"
|
|
|
|
|
msgid "null colour specification"
|
|
msgid "null colour specification"
|
|
|
-msgstr "Kolore-zehaztapen nulua\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Kolore-zehaztapen nulua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:282 dselect/main.cc:287
|
|
#: dselect/main.cc:282 dselect/main.cc:287
|
|
|
msgid "colour"
|
|
msgid "colour"
|
|
@@ -976,6 +954,7 @@ msgstr "terminalak beharrezko eginbide batzuk falta ditu, utzi egingo da"
|
|
|
#: dselect/main.cc:369
|
|
#: dselect/main.cc:369
|
|
|
msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
|
|
msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Kanpoko arkitekturak gaituta, baina arkitektura anitza ez dago onartuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/main.cc:422
|
|
#: dselect/main.cc:422
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -1017,7 +996,7 @@ msgstr "getch: huts egin du menu nagusian"
|
|
|
#: dselect/main.cc:539
|
|
#: dselect/main.cc:539
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unknown action string `%.50s'"
|
|
msgid "unknown action string `%.50s'"
|
|
|
-msgstr "`%.50s' ekintza-kate ezezaguna"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "'%.50s' ekintza-kate ezezaguna"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/methlist.cc:72
|
|
#: dselect/methlist.cc:72
|
|
|
msgid "dselect - list of access methods"
|
|
msgid "dselect - list of access methods"
|
|
@@ -1026,7 +1005,7 @@ msgstr "dselect - atzipen-metodoen zerrenda"
|
|
|
#: dselect/methlist.cc:81
|
|
#: dselect/methlist.cc:81
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Access method `%s'."
|
|
msgid "Access method `%s'."
|
|
|
-msgstr "`%s' atzipen-metodoa."
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "'%s' atzipen-metodoa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/methlist.cc:115
|
|
#: dselect/methlist.cc:115
|
|
|
msgid "Abbrev."
|
|
msgid "Abbrev."
|
|
@@ -1085,9 +1064,8 @@ msgid "Press <enter> to continue.\n"
|
|
|
msgstr "Jarraitzeko, sakatu <sartu>.\n"
|
|
msgstr "Jarraitzeko, sakatu <sartu>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/method.cc:162
|
|
#: dselect/method.cc:162
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<standard error>"
|
|
msgid "<standard error>"
|
|
|
-msgstr "idazketa-errorea errore estandarrean"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "<errore estandarra>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/method.cc:165
|
|
#: dselect/method.cc:165
|
|
|
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
|
|
msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
|
|
@@ -1108,32 +1086,32 @@ msgstr "kontsultaren/instalazioaren script-a"
|
|
|
#: dselect/methparse.cc:53
|
|
#: dselect/methparse.cc:53
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
|
|
msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
|
|
|
-msgstr "sintaxi-errorea metodo-aukeren fitxategian: `%.250s' -- %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "sintaxi-errorea metodo-aukeren fitxategian: '%.250s' -- %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/methparse.cc:59
|
|
#: dselect/methparse.cc:59
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "error reading options file `%.250s'"
|
|
msgid "error reading options file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "errorea `%.250s' aukeren fitxategia irakurtzean"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "errorea '%.250s' aukeren fitxategia irakurtzean"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/methparse.cc:90
|
|
#: dselect/methparse.cc:90
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
|
|
msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
|
|
|
-msgstr "ezin da irakurri `%.250s' direktorioa irakurketa-metodoetan"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ezin da irakurri '%.250s' direktorioa irakurketa-metodoetan"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/methparse.cc:106
|
|
#: dselect/methparse.cc:106
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
|
|
msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
|
|
|
-msgstr "`%.250s' metodoak izen luzeegia dauka (%d > %d karaktere)"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "'%.250s' metodoak izen luzeegia dauka (%d > %d karaktere)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/methparse.cc:117
|
|
#: dselect/methparse.cc:117
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to access method script `%.250s'"
|
|
msgid "unable to access method script `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "ezin da atzitu `%.250s' metodoaren script-a"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ezin da atzitu '%.250s' metodoaren script-a"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/methparse.cc:123
|
|
#: dselect/methparse.cc:123
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
|
|
msgid "unable to read method options file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "ezin da irakurri `%.250s' metodo-aukeren fitxategia"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ezin da irakurri '%.250s' metodo-aukeren fitxategia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/methparse.cc:147
|
|
#: dselect/methparse.cc:147
|
|
|
msgid "non-digit where digit wanted"
|
|
msgid "non-digit where digit wanted"
|
|
@@ -1182,37 +1160,37 @@ msgstr "EOF laburpenean - lerro-jauzia falta da"
|
|
|
#: dselect/methparse.cc:190
|
|
#: dselect/methparse.cc:190
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
|
|
msgid "unable to open option description file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "ezin da ireki aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ezin da ireki aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/methparse.cc:194
|
|
#: dselect/methparse.cc:194
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
|
|
msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "ezin da atzitu aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ezin da atzitu aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/methparse.cc:198
|
|
#: dselect/methparse.cc:198
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
|
|
msgid "failed to read option description file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "ezin da irakurri aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ezin da irakurri aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/methparse.cc:201
|
|
#: dselect/methparse.cc:201
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
|
|
msgid "error during read of option description file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "errorea aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia irakurtzean"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "errorea aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia irakurtzean"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/methparse.cc:224
|
|
#: dselect/methparse.cc:224
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
|
|
msgid "error during read of method options file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "errorea metodo-aukeren `%.250s' fitxategia irakurtzean"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "errorea metodo-aukeren '%.250s' fitxategia irakurtzean"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/methparse.cc:247
|
|
#: dselect/methparse.cc:247
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
|
|
msgid "unable to open current option file `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "ezin da ireki aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ezin da ireki aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/methparse.cc:283
|
|
#: dselect/methparse.cc:283
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
|
|
msgid "unable to write new option to `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "ezin da idatzi aukera berria: `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ezin da idatzi aukera berria: '%.250s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:36
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:36
|
|
|
msgid "new package"
|
|
msgid "new package"
|
|
@@ -1248,7 +1226,7 @@ msgstr "BERRINSTALATU"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:51
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:51
|
|
|
msgid "not installed"
|
|
msgid "not installed"
|
|
|
-msgstr "instalatu gabe"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ez dago instalatuta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:52
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:52
|
|
|
msgid "removed (configs remain)"
|
|
msgid "removed (configs remain)"
|
|
@@ -1264,7 +1242,7 @@ msgstr "deskonprimituta (konfiguratu gabe)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:55
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:55
|
|
|
msgid "half configured (config failed)"
|
|
msgid "half configured (config failed)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "erdi-konfiguratuta (konfigurazioak huts eginda)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:56
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:56
|
|
|
msgid "awaiting trigger processing"
|
|
msgid "awaiting trigger processing"
|
|
@@ -1272,7 +1250,7 @@ msgstr "abiarazle prozesatzea itxoiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:57
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:57
|
|
|
msgid "triggered"
|
|
msgid "triggered"
|
|
|
-msgstr "abiarazia"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "abiarazita"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:58
|
|
#: dselect/pkgdisplay.cc:58
|
|
|
msgid "installed"
|
|
msgid "installed"
|
|
@@ -1527,7 +1505,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Nabarmentzea pakete jakin bateko lerro batera eramaten baduzu, pakete horri "
|
|
"Nabarmentzea pakete jakin bateko lerro batera eramaten baduzu, pakete horri "
|
|
|
"buruzko informazioa hemen bistaratuko da.\n"
|
|
"buruzko informazioa hemen bistaratuko da.\n"
|
|
|
-"Erabili `o' eta `O' ordena aldatzeko eta aukera izateko talde-mota "
|
|
|
|
|
|
|
+"Erabili 'o' eta 'O' ordena aldatzeko eta aukera izateko talde-mota "
|
|
|
"desberdinetako paketeak markatzeko."
|
|
"desberdinetako paketeak markatzeko."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkginfo.cc:93
|
|
#: dselect/pkginfo.cc:93
|
|
@@ -1547,10 +1525,8 @@ msgid "Available control file information"
|
|
|
msgstr "Kontrol fitxategiaren informazio erabilgarria"
|
|
msgstr "Kontrol fitxategiaren informazio erabilgarria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkglist.cc:421
|
|
#: dselect/pkglist.cc:421
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
-#| msgid "Installed packages"
|
|
|
|
|
msgid "there are no packages"
|
|
msgid "there are no packages"
|
|
|
-msgstr "Instalatutako paketeak"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "ez dago paketerik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/pkglist.cc:512
|
|
#: dselect/pkglist.cc:512
|
|
|
msgid "invalid search option given"
|
|
msgid "invalid search option given"
|
|
@@ -1656,13 +1632,13 @@ msgstr "Berts. erabilg."
|
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
|
|
#~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
|
|
|
-#~ msgstr "ezin da ireki `%.250s' aukera-fitxategi berria"
|
|
|
|
|
|
|
+#~ msgstr "ezin da ireki '%.250s' aukera-fitxategi berria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
|
|
#~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
|
|
|
-#~ msgstr "ezin da itxi `%.250s' aukera-fitxategi berria"
|
|
|
|
|
|
|
+#~ msgstr "ezin da itxi '%.250s' aukera-fitxategi berria"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
|
|
#~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
|
|
|
-#~ msgstr "ezin da instalatu aukera berria `%.250s' gisa"
|
|
|
|
|
|
|
+#~ msgstr "ezin da instalatu aukera berria '%.250s' gisa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
|
|
#~ msgid "returned error exit status %d.\n"
|
|
|
#~ msgstr "irteeran %d errore-kodea eman du.\n"
|
|
#~ msgstr "irteeran %d errore-kodea eman du.\n"
|
|
@@ -1680,7 +1656,7 @@ msgstr "Berts. erabilg."
|
|
|
#~ msgstr "huts egin du %d emaitza-kode ezezagunarekin.\n"
|
|
#~ msgstr "huts egin du %d emaitza-kode ezezagunarekin.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
|
|
#~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
|
|
|
-#~ msgstr "ezin da exekutatu %.250s prozesua `%.250s'"
|
|
|
|
|
|
|
+#~ msgstr "ezin da exekutatu %.250s prozesua '%.250s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "failed config"
|
|
#~ msgid "failed config"
|
|
|
#~ msgstr "huts egin du konfiguratzean"
|
|
#~ msgstr "huts egin du konfiguratzean"
|