Просмотр исходного кода

Update Basque dselect translation

Closes: #686421

Signed-off-by: Guillem Jover <guillem@debian.org>
Iñaki Larrañaga Murgoitio лет назад: 14
Родитель
Сommit
91abbf3783
2 измененных файлов с 96 добавлено и 119 удалено
  1. 1 0
      debian/changelog
  2. 95 119
      dselect/po/eu.po

+ 1 - 0
debian/changelog

@@ -16,6 +16,7 @@ dpkg (1.16.9) UNRELEASED; urgency=low
   * Spanish (Omar Campagne). Closes: #685297
 
   [ Updated dselect translations ]
+  * Basque (Iñaki Larrañaga Murgoitio). Closes: #686421
   * Czech (Miroslav Kure).
   * Polish (Michał Kułach).
 

+ 95 - 119
dselect/po/eu.po

@@ -1,22 +1,23 @@
-# translation of eu.po to Euskara
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) YEAR Software in the Public Interest, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Jordi Blasi <valpur@euskalnet.net>, 2004.
 # Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.16.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-21 02:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-05 16:29+0100\n"
-"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
-"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-27 22:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-01 12:21+0200\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
+"Language-Team: Basque <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: dselect/basecmds.cc:125
 msgid "Search for ? "
@@ -45,8 +46,8 @@ msgid ""
 "Press a key from the list above, <space> or `q' to exit help,\n"
 "  or `.' (full stop) to read each help page in turn. "
 msgstr ""
-"Sakatu goiko zerrendako tekla bat,  <zuriunea> edo `q' laguntzatik irteteko\n"
-", edo '.' (puntua) laguntza-orriak banan-banan irakurtzeko. "
+"Sakatu goiko zerrendako tekla bat,  <zuriunea> edo 'q' laguntzatik irteteko\n"
+" edo '.' (puntua) laguntza-orriak banan-banan irakurtzeko. "
 
 #: dselect/basecmds.cc:207
 msgid "error reading keyboard in help"
@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ): huts egin du"
 
 #: dselect/baselist.cc:60
 msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed"
-msgstr "doupdate: huts egin du SIGWINCH maneiatzailean"
+msgstr "doupdate: huts egin du SIGWINCH kudeatzailean"
 
 #: dselect/baselist.cc:67
 msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact"
@@ -229,10 +230,8 @@ msgid "Search for a package whose name contains a string"
 msgstr "Bilatu izenean kate bat duen pakete bat"
 
 #: dselect/bindings.cc:162
-#, fuzzy
-#| msgid "Repeat last search."
 msgid "Repeat last search"
-msgstr "Errepikatu azken bilaketa."
+msgstr "Errepikatu azken bilaketa"
 
 #: dselect/bindings.cc:163
 msgid "Swap sort order priority/section"
@@ -326,8 +325,8 @@ msgstr ""
 "                                                    karaktere bat\n"
 "\n"
 "Markatu paketeak geroago prozesatzeko:\n"
-" +, Txert  instalatu edo bertsio-berritu    =, H  hizoztu uneko egoeran\n"
-" -, Ezab   kendu                            :, G  deshizoztu: bertsio-"
+" +, Txert  instalatu edo bertsio-berritu    =, H  izoztu uneko egoeran\n"
+" -, Ezab   kendu                            :, G  desizoztu: bertsio-"
 "berritu\n"
 "                                                   edo utzi instalatu gabe\n"
 " _         kendu eta purgatu konfigurazioa\n"
@@ -383,21 +382,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda azalduko zaizu.\n"
 "Zerrendan nabigatzeko, erabili kurtsore-teklak, eta markatu paketeak\n"
-"instalatzeko (`+' erabiliz) edo desinstalatzeko (`-' erabiliz).\n"
+"instalatzeko ('+' erabiliz) edo desinstalatzeko ('-' erabiliz).\n"
 "Paketeak banaka nahiz taldeka marka daitezke; hasieran ikusiko duzu \n"
-"`Pakete guztiak' lerroa hautatuta dagoela.  Nabarmendutako lerroan `+', \n"
-"`-' markatzeak, lerroko pakete guztietan izango du eragina.\n"
+"'Pakete guztiak' lerroa hautatuta dagoela.  Nabarmendutako lerroan '+', \n"
+"'-' markatzeak, lerroko pakete guztietan izango du eragina.\n"
 "\n"
 "Zure aukera batzuek gatazkak edo mendekotasun-arazoak sor ditzakete; \n"
 "pakete garrantzitsuen azpizerrenda bat emango zaizu, arazoak konpondu \n"
 "ahal izan ditzazun.\n"
 "\n"
 "Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.\n"
-"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu `?' nahi\n"
+"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu '?' nahi\n"
 "duzunean laguntza lortzeko.\n"
 "\n"
 "Paketeak hautatzen amaitutakoan, sakatu <sartu> aldaketak berresteko, \n"
-"edo `Q' aldaketak gorde gabe irteteko. Gatazken eta mendekotasunen\n"
+"edo 'Q' aldaketak gorde gabe irteteko. Gatazken eta mendekotasunen\n"
 "azken azterketa egingo da - hemen ere azpizerrenda bat ikusiko duzu.\n"
 "\n"
 "Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta zerrendara joateko.\n"
@@ -431,14 +430,14 @@ msgstr ""
 "Instalatuta edo instalagarri dauden paketeen zerrenda aurkeztuko zaizu\n"
 "Pakete-egoerak eguneratzeko behar diren pribilegioak ez dituzunez,\n"
 "soilik irakurtzeko moduan zaude. Zerrendan nabiga dezakezu kurtsore-teklen\n"
-"bidez (ikus `Tekla-sakatzeak' laguntza-pantaila), paketeen egoera ikusi, eta "
+"bidez (ikus 'Tekla-sakatzeak' laguntza-pantaila), paketeen egoera ikusi, eta "
 "paketeei buruzko informazioa irakurri.\n"
 "\n"
 "Teklen zerrenda eta pantailako azalpenak irakurtzea gomendatzen zaizu.\n"
-"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu `?' nahi\n"
+"Linean ere badago laguntza erabilgarria zure eskura - sakatu '?' nahi\n"
 "duzunean laguntza lortzeko.\n"
 "\n"
-"Arakatzen amaitutakoan, sakatu `Q' edo <sartu> irteteko.\n"
+"Arakatzen amaitutakoan, sakatu 'Q' edo <sartu> irteteko.\n"
 "\n"
 "Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta zerrendara joateko.\n"
 
@@ -487,27 +486,27 @@ msgstr ""
 "pakete batzuk ezin dira beste pakete batzuekin batera instalatu.\n"
 "\n"
 "Arazoa duten paketeen azpizerrenda bat ikusiko duzu. Pantailaren beheko\n"
-"aldean gatazka eta mendekotasun nagusiak erakusten dira; erabili `i'\n"
+"aldean gatazka eta mendekotasun nagusiak erakusten dira; erabili 'i'\n"
 "hortik pakete-azalpenera eta barneko kontrolaren informazioaren aldatzeko.\n"
 "\n"
-"`Iradokitako' pakete-multzo bat kalkulatu da, eta azpizerrendako markak "
+"'Iradokitako' pakete-multzo bat kalkulatu da, eta azpizerrendako markak "
 "egokitu \n"
 "dira multzo horrekin bat etortzeko; beraz, Sartu sakatzea nahikoa izango "
 "da, \n"
 "nahi baduzu, iradokizunak onartzeko. Arazoak sortu dituzten aldaketak "
 "abortatu \n"
-"ahal izango dituzu, eta zerrenda nagusira itzuli, `X' maiuskula sakatuz.\n"
+"ahal izango dituzu, eta zerrenda nagusira itzuli, 'X' maiuskula sakatuz.\n"
 "\n"
 "Zerrendan zehar mugi zaitezke eta markak aldatu zure nahien arabera, eta\n"
-"nire iradokizunak `ezets' ditzakezu, `D' edo `R' maiuskula teklak sakatuz "
+"nire iradokizunak 'ezets' ditzakezu, 'D' edo 'R' maiuskula teklak sakatuz "
 "(ikus\n"
-"laster-teklen laguntza-pantaila). `Q' maiuskula saka dezakezu "
+"laster-teklen laguntza-pantaila). 'Q' maiuskula saka dezakezu "
 "uneanbistaratutako\n"
 "egoera onar dezadan behartzeko, iradokizun bat gainidatzi nahi baduzu, edo\n"
 "uste baduzu programa oker dabilela.\n"
 "\n"
 "Sakatu <sartu> laguntzatik irten eta azpizerrendara joateko; gogoratu: "
-"laguntza behar izanez gero, sakatu `?'.\n"
+"laguntza behar izanez gero, sakatu '?'.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:125
 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
@@ -549,37 +548,32 @@ msgstr ""
 "lau\n"
 "zutabe ditu sisteman duen egoera eta marka adierazteko. Modu laburtuan "
 "(erabili\n"
-"`v' xeheki bistaratzeko) karaktere bakunak dira, ezkerretik eskuinera:\n"
+"'v' xeheki bistaratzeko) karaktere bakunak dira, ezkerretik eskuinera:\n"
 "\n"
 " Errore-bandera: Zuriunea - errorerik ez (baina hautsita egon liteke - ikus "
 "behean)\n"
-"                 `R'      - errore larria instalazioan, berriro instalatu "
+"                 'R'      - errore larria instalazioan, berriro instalatu "
 "behar da;\n"
 " Instalazio-egoera:  Zuriunea - instalatu gabe;\n"
-"                     `*'      - instalatuta;\n"
-"                     `-'      - instalatu gabe, baina konf. fitxategiak "
+"                     '*'      - instalatuta;\n"
+"                     '-'      - instalatu gabe, baina konf. fitxategiak "
 "badaude;\n"
-"   egoera hauetako { `U'  - deskonprimituta baina oraindik konfiguratu "
+"   egoera hauetako { 'U'  - deskonprimituta baina oraindik konfiguratu "
 "gabe;\n"
-"      paketeak     { `C'  - erdi-konfiguratuta (errore bat gertatu da);\n"
-"    hautsita daude { `I'  - erdi-instalatuta (errore bat gertatu da).\n"
-"   instalatutako     {`W',`t' abiarazleak  falta den erantzunaren zai "
+"      paketeak     { 'C'  - erdi-konfiguratuta (errore bat gertatu da);\n"
+"    hautsita daude { 'I'  - erdi-instalatuta (errore bat gertatu da).\n"
+"   instalatutako     {'W','t' abiarazleak  falta den erantzunaren zai "
 "daude.\n"
 " Marka zaharra: pakete honentzat eskatzen zena zerrenda hau aurkeztu "
 "aurretik;\n"
 " Marka: pakete honentzat eskatutakoa:\n"
-"  `*': instalatzeko edo bertsio-berritzeko markatua;\n"
-"  `-': kentzeko markatua, baina konf. fitxategiak utzi egingo dira;\n"
-"  `=': atxikita: paketea ez da prozesatuko;\n"
-"  `_': erabat purgatzeko markatua - konfigurazioa ere kendu;\n"
-"  `n': paketea berria da, eta markatu egin behar da instalatzeko/kentzeko "
+"  '*': instalatzeko edo bertsio-berritzeko markatua;\n"
+"  '-': kentzeko markatua, baina konf. fitxategiak utzi egingo dira;\n"
+"  '=': atxikita: paketea ez da prozesatuko;\n"
+"  '_': erabat purgatzeko markatua - konfigurazioa ere kendu;\n"
+"  'n': paketea berria da, eta markatu egin behar da instalatzeko/kentzeko "
 "etab.\n"
 "\n"
-"Pakete bakootzaren lehentasuna, atala, izena instalaturiko eta eskuragarri\n"
-"dauden bertsio zenbakiak (shift-V bistarazi/ezkutatzeko) eta laburpen bat "
-"bistaraziko\n"
-" dira ere.\n"
-"\n"
 "Pakete bakoitzaren Lehentasuna, Sekzioa, izena, eta instalatuta eta\n"
 "erabilgarri dauden bertsio-zenbakiak bistaratzen dira (maiuskula-V \n"
 "bistaratzeko/ezkutatzeko), baita laburpenaren azalpena ere.\n"
@@ -614,17 +608,17 @@ msgid ""
 "  Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n"
 "  information display or expand it to use almost all of the screen.\n"
 msgstr ""
-"* Nabarmentzea: Pakete-zerrendako lerro bat nabarmenduta egongo da.  `+', "
-"`-' \n"
-"  eta `_' sakatzean zein pakete sartuko d(ir)en adierazten du.\n"
+"* Nabarmentzea: Pakete-zerrendako lerro bat nabarmenduta egongo da.  '+', "
+"'-' \n"
+"  eta '_' sakatzean zein pakete sartuko d(ir)en adierazten du.\n"
 "\n"
 "* Pantaila erdibitzen duen lerroak unean nabarmendutako paketearen "
 "egoeraren\n"
 "  azalpen laburra erakusten du, edo taldearen azalpena talde-lerroa "
 "nabarmenduta\n"
 "  badago. Ikusten dituzun karaktere batzuk ulertzen ez badituzu, joan\n"
-"  pakete nagusira, eta begiratu lerro banatzailean, edo erabili `v' tekla \n"
-"  informazio xehea izateko. (sakatu `v' berriro laburtuta ikusteko).\n"
+"  pakete nagusira, eta begiratu lerro banatzailean, edo erabili 'v' tekla \n"
+"  informazio xehea izateko. (sakatu 'v' berriro laburtuta ikusteko).\n"
 "\n"
 "* Pantailaren behealdean unean nabarmendutako paketeari buruzko informazio\n"
 "  gehiago bistaratzen da (bat bakarrik badago).\n"
@@ -634,7 +628,7 @@ msgstr ""
 "  edo uneko paketeari dagozkion gatazkei eta mendekotasunei buruzko\n"
 "  informazioa (gatazka/mendekotasuna ebazteko azpizerrendetan).\n"
 "\n"
-"  Erabili `i' tekla pantailetan zehar mugitzeko, eta `I' informazioa\n"
+"  Erabili 'i' tekla pantailetan zehar mugitzeko, eta 'I' informazioa\n"
 "  ezkutatzeko edo ia pantaila osoa erabiltzeko zabaltzeko.\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:176
@@ -679,12 +673,12 @@ msgstr ""
 "bakoitzarekin\n"
 "azalpen bat bistaratuko da pantailaren beheko erdian.\n"
 "\n"
-"Ezer aldatu gabe irteteko, erabili `x' tekla instalazio-metodoen zerrendan\n"
+"Ezer aldatu gabe irteteko, erabili 'x' tekla instalazio-metodoen zerrendan\n"
 "zaudenean.\n"
 "\n"
-"Tekla-sakatzeen zerrenda osoa ikusteko, sakatu `k' orain, edo joan laguntza-"
+"Tekla-sakatzeen zerrenda osoa ikusteko, sakatu 'k' orain, edo joan laguntza-"
 "menura\n"
-" `?' sakatuta\n"
+" '?' sakatuta\n"
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:196
 msgid "Keystrokes for method selection"
@@ -834,10 +828,9 @@ msgstr "menua"
 #: dselect/main.cc:158
 #, c-format
 msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n"
-msgstr "Debian-en pakete kudeatzeko `%s' interfazearen %s bertsioa.\n"
+msgstr "Debian-en pakete kudeatzeko '%s' interfazearen %s bertsioa.\n"
 
 #: dselect/main.cc:161
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n"
 "later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
@@ -845,11 +838,10 @@ msgstr ""
 "Software hau librea da; kopiatzeko baldintzen berri izateko, ikus\n"
 "GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2 bertsioa edo berriagoa.\n"
 "EZ dago bermerik.\n"
-"Ikus %s --licence xehetasun gehiago izateko.\n"
 
 #: dselect/main.cc:170 dselect/main.cc:218
 msgid "<standard output>"
-msgstr ""
+msgstr "<irteera estandarra>"
 
 #: dselect/main.cc:181
 #, c-format
@@ -861,17 +853,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: dselect/main.cc:185
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Options:\n"
-#| "  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
-#| "  --expert                   Turn on expert mode.\n"
-#| "  --debug <file> | -D<file>  Turn on debugging, sending output to "
-#| "<file>.\n"
-#| "  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr"
-#| "+..]]\n"
-#| "                             Configure screen colours.\n"
-#| "\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Options:\n"
 "  --admindir <directory>     Use <directory> instead of %s.\n"
@@ -882,31 +864,30 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Aukerak:\n"
-"  --admindir <direktorioa>   <direktorioa> erabili %s beharrean.\n"
+"  --admindir <direktorioa>  Erabili <direktorioa> %s ordez.\n"
 "  --expert                   Modu aurreratura pasa.\n"
-"  --debug <fitx> | -D<fitx>  Arazpena gaitu irteera <fitxategia>-ra "
+"  --debug <fitx> | -D<fitx>  Arazketa gaitu irteera <fitxategia>-ra "
 "bidaliz.\n"
-"  --colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
-"                             Pantaila koloreak konfiguratu.\n"
+"  --colour | --color pantailazatia:screenpart:[aurrekoplanoa],[atzekoplanoa]"
+"[:atrib[+atrib+..]]\n"
+"                             Konfiguratu pantailaren koloreak.\n"
 "\n"
 
 #: dselect/main.cc:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "  --help                     Show this help message.\n"
 "  --version                  Show the version.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"  --help                     Laguntza testu hau bistarazi.\n"
-"  --version                  Bertsioa bistarazi.\n"
-"  --license                  Lizentzia bistarazi.\n"
+"  --help                     Erakutsi laguntzaren testu hau\n"
+"  --version                 Erakutsi  bertsioa.\n"
 "\n"
 
 #: dselect/main.cc:198
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Section"
+#, c-format
 msgid "Actions:\n"
-msgstr "Sekzioa"
+msgstr "Ekintzak:\n"
 
 #: dselect/main.cc:203
 #, c-format
@@ -926,23 +907,20 @@ msgstr "Atributuak:\n"
 #: dselect/main.cc:231
 #, c-format
 msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n"
-msgstr "ezin izan da `%.255s' arazketa-fitxategia ireki\n"
+msgstr "ezin izan da '%.255s' arazketa-fitxategia ireki\n"
 
 #: dselect/main.cc:251
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid %s `%s'\n"
+#, c-format
 msgid "invalid %s '%s'"
-msgstr "%s `%s' baliogabea\n"
+msgstr "%s '%s' baliogabea"
 
 #: dselect/main.cc:268
 msgid "screen part"
 msgstr "pantaila-zatia"
 
 #: dselect/main.cc:274
-#, fuzzy
-#| msgid "Null colour specification\n"
 msgid "null colour specification"
-msgstr "Kolore-zehaztapen nulua\n"
+msgstr "Kolore-zehaztapen nulua"
 
 #: dselect/main.cc:282 dselect/main.cc:287
 msgid "colour"
@@ -976,6 +954,7 @@ msgstr "terminalak beharrezko eginbide batzuk falta ditu, utzi egingo da"
 #: dselect/main.cc:369
 msgid "foreign architectures enabled but multi-arch is not supported"
 msgstr ""
+"Kanpoko arkitekturak gaituta, baina arkitektura anitza ez dago onartuta"
 
 #: dselect/main.cc:422
 msgid ""
@@ -1017,7 +996,7 @@ msgstr "getch: huts egin du menu nagusian"
 #: dselect/main.cc:539
 #, c-format
 msgid "unknown action string `%.50s'"
-msgstr "`%.50s' ekintza-kate ezezaguna"
+msgstr "'%.50s' ekintza-kate ezezaguna"
 
 #: dselect/methlist.cc:72
 msgid "dselect - list of access methods"
@@ -1026,7 +1005,7 @@ msgstr "dselect - atzipen-metodoen zerrenda"
 #: dselect/methlist.cc:81
 #, c-format
 msgid "Access method `%s'."
-msgstr "`%s' atzipen-metodoa."
+msgstr "'%s' atzipen-metodoa."
 
 #: dselect/methlist.cc:115
 msgid "Abbrev."
@@ -1085,9 +1064,8 @@ msgid "Press <enter> to continue.\n"
 msgstr "Jarraitzeko, sakatu <sartu>.\n"
 
 #: dselect/method.cc:162
-#, fuzzy
 msgid "<standard error>"
-msgstr "idazketa-errorea errore estandarrean"
+msgstr "<errore estandarra>"
 
 #: dselect/method.cc:165
 msgid "error reading acknowledgement of program failure message"
@@ -1108,32 +1086,32 @@ msgstr "kontsultaren/instalazioaren script-a"
 #: dselect/methparse.cc:53
 #, c-format
 msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s"
-msgstr "sintaxi-errorea metodo-aukeren fitxategian: `%.250s' -- %s"
+msgstr "sintaxi-errorea metodo-aukeren fitxategian: '%.250s' -- %s"
 
 #: dselect/methparse.cc:59
 #, c-format
 msgid "error reading options file `%.250s'"
-msgstr "errorea `%.250s' aukeren fitxategia irakurtzean"
+msgstr "errorea '%.250s' aukeren fitxategia irakurtzean"
 
 #: dselect/methparse.cc:90
 #, c-format
 msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods"
-msgstr "ezin da irakurri `%.250s' direktorioa irakurketa-metodoetan"
+msgstr "ezin da irakurri '%.250s' direktorioa irakurketa-metodoetan"
 
 #: dselect/methparse.cc:106
 #, c-format
 msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)"
-msgstr "`%.250s' metodoak izen luzeegia dauka (%d > %d karaktere)"
+msgstr "'%.250s' metodoak izen luzeegia dauka (%d > %d karaktere)"
 
 #: dselect/methparse.cc:117
 #, c-format
 msgid "unable to access method script `%.250s'"
-msgstr "ezin da atzitu `%.250s' metodoaren script-a"
+msgstr "ezin da atzitu '%.250s' metodoaren script-a"
 
 #: dselect/methparse.cc:123
 #, c-format
 msgid "unable to read method options file `%.250s'"
-msgstr "ezin da irakurri `%.250s' metodo-aukeren fitxategia"
+msgstr "ezin da irakurri '%.250s' metodo-aukeren fitxategia"
 
 #: dselect/methparse.cc:147
 msgid "non-digit where digit wanted"
@@ -1182,37 +1160,37 @@ msgstr "EOF laburpenean - lerro-jauzia falta da"
 #: dselect/methparse.cc:190
 #, c-format
 msgid "unable to open option description file `%.250s'"
-msgstr "ezin da ireki aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia"
+msgstr "ezin da ireki aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia"
 
 #: dselect/methparse.cc:194
 #, c-format
 msgid "unable to stat option description file `%.250s'"
-msgstr "ezin da atzitu aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia"
+msgstr "ezin da atzitu aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia"
 
 #: dselect/methparse.cc:198
 #, c-format
 msgid "failed to read option description file `%.250s'"
-msgstr "ezin da irakurri aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia"
+msgstr "ezin da irakurri aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia"
 
 #: dselect/methparse.cc:201
 #, c-format
 msgid "error during read of option description file `%.250s'"
-msgstr "errorea aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia irakurtzean"
+msgstr "errorea aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia irakurtzean"
 
 #: dselect/methparse.cc:224
 #, c-format
 msgid "error during read of method options file `%.250s'"
-msgstr "errorea metodo-aukeren `%.250s' fitxategia irakurtzean"
+msgstr "errorea metodo-aukeren '%.250s' fitxategia irakurtzean"
 
 #: dselect/methparse.cc:247
 #, c-format
 msgid "unable to open current option file `%.250s'"
-msgstr "ezin da ireki aukeren azalpeneko `%.250s' fitxategia"
+msgstr "ezin da ireki aukeren azalpeneko '%.250s' fitxategia"
 
 #: dselect/methparse.cc:283
 #, c-format
 msgid "unable to write new option to `%.250s'"
-msgstr "ezin da idatzi aukera berria: `%.250s'"
+msgstr "ezin da idatzi aukera berria: '%.250s'"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:36
 msgid "new package"
@@ -1248,7 +1226,7 @@ msgstr "BERRINSTALATU"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:51
 msgid "not installed"
-msgstr "instalatu gabe"
+msgstr "ez dago instalatuta"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:52
 msgid "removed (configs remain)"
@@ -1264,7 +1242,7 @@ msgstr "deskonprimituta (konfiguratu gabe)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:55
 msgid "half configured (config failed)"
-msgstr ""
+msgstr "erdi-konfiguratuta (konfigurazioak huts eginda)"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:56
 msgid "awaiting trigger processing"
@@ -1272,7 +1250,7 @@ msgstr "abiarazle prozesatzea itxoiten"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:57
 msgid "triggered"
-msgstr "abiarazia"
+msgstr "abiarazita"
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:58
 msgid "installed"
@@ -1527,7 +1505,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nabarmentzea pakete jakin bateko lerro batera eramaten baduzu, pakete horri "
 "buruzko informazioa hemen bistaratuko da.\n"
-"Erabili `o' eta `O' ordena aldatzeko eta aukera izateko talde-mota "
+"Erabili 'o' eta 'O' ordena aldatzeko eta aukera izateko talde-mota "
 "desberdinetako paketeak markatzeko."
 
 #: dselect/pkginfo.cc:93
@@ -1547,10 +1525,8 @@ msgid "Available control file information"
 msgstr "Kontrol fitxategiaren informazio erabilgarria"
 
 #: dselect/pkglist.cc:421
-#, fuzzy
-#| msgid "Installed packages"
 msgid "there are no packages"
-msgstr "Instalatutako paketeak"
+msgstr "ez dago paketerik"
 
 #: dselect/pkglist.cc:512
 msgid "invalid search option given"
@@ -1656,13 +1632,13 @@ msgstr "Berts. erabilg."
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "unable to open new option file `%.250s'"
-#~ msgstr "ezin da ireki `%.250s' aukera-fitxategi berria"
+#~ msgstr "ezin da ireki '%.250s' aukera-fitxategi berria"
 
 #~ msgid "unable to close new option file `%.250s'"
-#~ msgstr "ezin da itxi `%.250s' aukera-fitxategi berria"
+#~ msgstr "ezin da itxi '%.250s' aukera-fitxategi berria"
 
 #~ msgid "unable to install new option as `%.250s'"
-#~ msgstr "ezin da instalatu aukera berria `%.250s' gisa"
+#~ msgstr "ezin da instalatu aukera berria '%.250s' gisa"
 
 #~ msgid "returned error exit status %d.\n"
 #~ msgstr "irteeran %d errore-kodea eman du.\n"
@@ -1680,7 +1656,7 @@ msgstr "Berts. erabilg."
 #~ msgstr "huts egin du %d emaitza-kode ezezagunarekin.\n"
 
 #~ msgid "unable to run %.250s process `%.250s'"
-#~ msgstr "ezin da exekutatu %.250s prozesua `%.250s'"
+#~ msgstr "ezin da exekutatu %.250s prozesua '%.250s'"
 
 #~ msgid "failed config"
 #~ msgstr "huts egin du konfiguratzean"