|
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg 1.16.1\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-26 19:57+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2014-07-26 13:03+0200\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Łukasz Dulny <bartekchom@poczta.onet.pl>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2014-11-27 20:34+0100\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Łukasz Dulny <BartekChom@poczta.onet.pl>\n"
|
|
|
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"Language: pl\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
@@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "\"%s\" nie jest poprawną nazwą architektury: %s"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/fields.c:208
|
|
|
msgid "word in 'Priority' field"
|
|
|
-msgstr "słowo w polu \"priority\""
|
|
|
+msgstr "słowo w polu \"Priority\""
|
|
|
|
|
|
#: lib/dpkg/fields.c:221 lib/dpkg/fields.c:272 lib/dpkg/fields.c:622
|
|
|
#: lib/dpkg/fields.c:647
|
|
@@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr "wieloarchitekturowość"
|
|
|
|
|
|
#: src/enquiry.c:440
|
|
|
msgid "versioned Provides"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "wersjonowane Provides"
|
|
|
|
|
|
#: src/enquiry.c:541
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -3120,43 +3120,7 @@ msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n"
|
|
|
msgstr "Wersja %2$s programu do zarządzania pakietami Debiana %1$s.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:86
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Commands:\n"
|
|
|
-#| " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive "
|
|
|
-#| "<directory> ...\n"
|
|
|
-#| " --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive "
|
|
|
-#| "<directory> ...\n"
|
|
|
-#| " -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive "
|
|
|
-#| "<directory> ...\n"
|
|
|
-#| " --configure <package> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
-#| " --triggers-only <package> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
-#| " -r|--remove <package> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
-#| " -P|--purge <package> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
-#| " -V|--verify <package> ... Verify the integrity of package(s).\n"
|
|
|
-#| " --get-selections [<pattern> ...] Get list of selections to stdout.\n"
|
|
|
-#| " --set-selections Set package selections from stdin.\n"
|
|
|
-#| " --clear-selections Deselect every non-essential package.\n"
|
|
|
-#| " --update-avail [<Packages-file>] Replace available packages info.\n"
|
|
|
-#| " --merge-avail [<Packages-file>] Merge with info from file.\n"
|
|
|
-#| " --clear-avail Erase existing available info.\n"
|
|
|
-#| " --forget-old-unavail Forget uninstalled unavailable pkgs.\n"
|
|
|
-#| " -s|--status <package> ... Display package status details.\n"
|
|
|
-#| " -p|--print-avail <package> ... Display available version details.\n"
|
|
|
-#| " -L|--listfiles <package> ... List files `owned' by package(s).\n"
|
|
|
-#| " -l|--list [<pattern> ...] List packages concisely.\n"
|
|
|
-#| " -S|--search <pattern> ... Find package(s) owning file(s).\n"
|
|
|
-#| " -C|--audit Check for broken package(s).\n"
|
|
|
-#| " --add-architecture <arch> Add <arch> to the list of "
|
|
|
-#| "architectures.\n"
|
|
|
-#| " --remove-architecture <arch> Remove <arch> from the list of "
|
|
|
-#| "architectures.\n"
|
|
|
-#| " --print-architecture Print dpkg architecture.\n"
|
|
|
-#| " --print-foreign-architectures Print allowed foreign architectures.\n"
|
|
|
-#| " --compare-versions <a> <op> <b> Compare version numbers - see below.\n"
|
|
|
-#| " --force-help Show help on forcing.\n"
|
|
|
-#| " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n"
|
|
|
-#| "\n"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Commands:\n"
|
|
|
" -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive <directory> ...\n"
|
|
@@ -3213,7 +3177,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" -L|--listfiles <nazwa-pakietu> ... Lista plików zawartych w pakiecie.\n"
|
|
|
" -l|--list [<wzorzec> ...] Zwięzła lista pakietów.\n"
|
|
|
" -S|--search <wzorzec> ... Szukanie pakietu zawierającego plik.\n"
|
|
|
-" -C|--audit Sprawdzanie uszkodzonych pakietów.\n"
|
|
|
+" -C|--audit [<nazwa-pakietu> ...] Sprawdzanie uszkodzonych pakietów.\n"
|
|
|
" --add-architecture <arch> Dodanie <arch> do listy architektur.\n"
|
|
|
" --remove-architecture <arch> Usunięcie <arch> z listy architektur.\n"
|
|
|
" --print-architecture Podanie architektury dpkg.\n"
|
|
@@ -3249,13 +3213,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:128
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
|
|
|
-#| " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-"
|
|
|
-#| "conrep |\n"
|
|
|
-#| " --assert-multi-arch.\n"
|
|
|
-#| "\n"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n"
|
|
|
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep "
|
|
@@ -3267,7 +3225,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"|\n"
|
|
|
" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep. "
|
|
|
"|\n"
|
|
|
-" --assert-multi-arch.\n"
|
|
|
+" --assert-multi-arch | --assert-versioned-provides.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:134
|
|
@@ -3462,7 +3420,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Używanie domyślnej opcji dla nowych plików konfiguracyjnych, bez pytania,\n"
|
|
|
"jeśli jest dostępna. Jeśli nie można znaleźć opcji\n"
|
|
|
"domyślnej, pytanie użytkownika, chyba że podana\n"
|
|
|
-"zostania opcja confold albo confnew."
|
|
|
+"zostania opcja confold albo confnew"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:259
|
|
|
msgid "Always install missing config files"
|
|
@@ -3738,10 +3696,9 @@ msgid " Package %s is to be removed.\n"
|
|
|
msgstr " Pakiet %s jest przeznaczony do usunięcia.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/packages.c:398
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid " Version of %s on system is %s.\n"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid " Version of %s on system, provided by %s, is %s.\n"
|
|
|
-msgstr " Wersją %s w systemie jest %s.\n"
|
|
|
+msgstr " Wersją %s w systemie, dostarczaną przez %s, jest %s.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/packages.c:411
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -4039,11 +3996,11 @@ msgid ""
|
|
|
" files of which are on the system; use --purge to remove them too"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"ignorowanie żądania usunięcia %.250s, ponieważ w systemie\n"
|
|
|
-" są tylko jego pliki konfiguracyjne; --purge usunie także te pliki."
|
|
|
+" są tylko jego pliki konfiguracyjne; --purge usunie także te pliki"
|
|
|
|
|
|
#: src/remove.c:123
|
|
|
msgid "this is an essential package; it should not be removed"
|
|
|
-msgstr "To jest istotny pakiet - nie powinien być usuwany."
|
|
|
+msgstr "to jest istotny pakiet - nie powinien być usuwany"
|
|
|
|
|
|
#: src/remove.c:143
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -4072,7 +4029,7 @@ msgid ""
|
|
|
"package is in a very bad inconsistent state; you should\n"
|
|
|
" reinstall it before attempting a removal"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Pakiet jest w złym stanie - powinien zostać przeinstalowany przed usunięciem."
|
|
|
+"pakiet jest w złym stanie - powinien zostać przeinstalowany przed usunięciem"
|
|
|
|
|
|
#: src/remove.c:163
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -4391,20 +4348,18 @@ msgid "syntax error in statoverride file"
|
|
|
msgstr "błąd składni w pliku statoverride"
|
|
|
|
|
|
#: src/statdb.c:212
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid "syntax error: unknown user '%s' in statoverride file"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "unknown user '%s' in statoverride file"
|
|
|
-msgstr "błąd składni: nieznany użytkownik \"%s\" w pliku statoverride"
|
|
|
+msgstr "nieznany użytkownik \"%s\" w pliku statoverride"
|
|
|
|
|
|
#: src/statdb.c:218 src/statdb.c:239 src/statdb.c:252
|
|
|
msgid "unexpected end of line in statoverride file"
|
|
|
msgstr "niespodziewany koniec linii w pliku statoverride"
|
|
|
|
|
|
#: src/statdb.c:233
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid "syntax error: unknown group '%s' in statoverride file"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "unknown group '%s' in statoverride file"
|
|
|
-msgstr "błąd składni: nieznana grupa \"%s\" w pliku statoverride"
|
|
|
+msgstr "nieznana grupa \"%s\" w pliku statoverride"
|
|
|
|
|
|
#: src/statdb.c:256
|
|
|
#, c-format
|
|
@@ -4445,18 +4400,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/trigcmd.c:81
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Options:\n"
|
|
|
-#| " --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
|
|
|
-#| " --by-package=<package> Override trigger awaiter (normally "
|
|
|
-#| "set\n"
|
|
|
-#| " by dpkg).\n"
|
|
|
-#| " --no-await No package needs to await the "
|
|
|
-#| "processing.\n"
|
|
|
-#| " --no-act Just test - don't actually change "
|
|
|
-#| "anything.\n"
|
|
|
-#| "\n"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
" --admindir=<directory> Use <directory> instead of %s.\n"
|
|
@@ -4474,6 +4418,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" --by-package=<pakiet> Wymuszenie pakietu oczekującego na "
|
|
|
"wyzwalacz\n"
|
|
|
" (normalnie ustawiane przez dpkg).\n"
|
|
|
+" --await Pakiet będzie czekać na przetwarzanie.\n"
|
|
|
" --no-await Pakiety nie będą czekać na przetwarzanie.\n"
|
|
|
" --no-act Tylko test - bez wykonywania żadnych "
|
|
|
"zmian.\n"
|
|
@@ -4529,33 +4474,26 @@ msgid "triggers looping, abandoned"
|
|
|
msgstr "zapętlenie wyzwalaczy, przerywanie"
|
|
|
|
|
|
#: src/trigproc.c:399
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "dependency problems prevent configuration of %s:\n"
|
|
|
-#| "%s"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"dependency problems prevent processing triggers for %s:\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"problemy z zależnościami uniemożliwiają skonfigurowanie pakietu %s:\n"
|
|
|
+"problemy z zależnościami uniemożliwiają przetworzenie wyzwalaczy dla pakietu "
|
|
|
+"%s:\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/trigproc.c:403
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-#| msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
|
|
|
msgid "dependency problems - leaving triggers unprocessed"
|
|
|
-msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego"
|
|
|
+msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieprzetworzonych wyzwalaczy"
|
|
|
|
|
|
#: src/trigproc.c:406
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "%s: dependency problems, but removing anyway as you requested:\n"
|
|
|
-#| "%s"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s: dependency problems, but processing triggers anyway as you requested:\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"%s: problemy z zależnościami, usuwanie według żądania:\n"
|
|
|
+"%s: problemy z zależnościami, przetwarzanie wyzwalaczy według żądania:\n"
|
|
|
"%s"
|
|
|
|
|
|
#: src/trigproc.c:418
|
|
@@ -5283,21 +5221,7 @@ msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n"
|
|
|
msgstr "Debian \"%s\", program do zarządzania pakietami, wersja %s.\n"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/main.c:74
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
-#| "Commands:\n"
|
|
|
-#| " -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
|
|
|
-#| " -c|--contents <deb> List contents.\n"
|
|
|
-#| " -I|--info <deb> [<cfile> ...] Show info to stdout.\n"
|
|
|
-#| " -W|--show <deb> Show information on package(s)\n"
|
|
|
-#| " -f|--field <deb> [<cfield> ...] Show field(s) to stdout.\n"
|
|
|
-#| " -e|--control <deb> [<directory>] Extract control info.\n"
|
|
|
-#| " -x|--extract <deb> <directory> Extract files.\n"
|
|
|
-#| " -X|--vextract <deb> <directory> Extract & list files.\n"
|
|
|
-#| " -R|--raw-extract <deb> <directory>\n"
|
|
|
-#| " Extract control info and files.\n"
|
|
|
-#| " --fsys-tarfile <deb> Output filesystem tarfile.\n"
|
|
|
-#| "\n"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Commands:\n"
|
|
|
" -b|--build <directory> [<deb>] Build an archive.\n"
|
|
@@ -5325,7 +5249,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" -X|--vextract <deb> <katalog> Rozpak. i wypisanie plików.\n"
|
|
|
" -R|--raw-extract <deb> <katalog> Rozpak. informacji i plików "
|
|
|
"kontrolnych.\n"
|
|
|
-" --fsys-tarfile <deb> Podanie plików archiwum tar.\n"
|
|
|
+" --ctrl-tarfile <deb> Podanie kontrolnego archiwum tar.\n"
|
|
|
+" --fsys-tarfile <deb> Podanie systemowego archiwum tar.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/main.c:95
|
|
@@ -6336,16 +6261,14 @@ msgid "renaming %s link from %s to %s"
|
|
|
msgstr "zmiana nazwy dowiązania %s z %s na %s"
|
|
|
|
|
|
#: utils/update-alternatives.c:2335
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "using %s to provide %s (%s) in auto mode"
|
|
|
-msgstr "użycie %s jako dostarczającego %s (%s) w %s"
|
|
|
+msgstr "użycie %s jako dostarczającego %s (%s) w trybie automatycznym"
|
|
|
|
|
|
#: utils/update-alternatives.c:2338
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
-#| msgid "using %s to provide %s (%s) in %s"
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "using %s to provide %s (%s) in manual mode"
|
|
|
-msgstr "użycie %s jako dostarczającego %s (%s) w %s"
|
|
|
+msgstr "użycie %s jako dostarczającego %s (%s) w trybie ręcznym"
|
|
|
|
|
|
#: utils/update-alternatives.c:2346
|
|
|
#, c-format
|