|
|
@@ -2,11 +2,10 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-02-17 16:48+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2006-02-16 17:58+0100\n"
|
|
|
-"Last-Translator: SZERVÑC Attila <sas@321.hu>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2006-02-21 12:04+0100\n"
|
|
|
"Language-Team: hu\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
|
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
|
|
|
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
|
|
|
@@ -21,7 +20,7 @@ msgstr "DPKG-DEB"
|
|
|
#: dpkg-deb.1:1
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "1st June 1996"
|
|
|
-msgstr "1996 június 1"
|
|
|
+msgstr "1996 június 1"
|
|
|
|
|
|
# type: TH
|
|
|
#: dpkg-deb.1:1
|
|
|
@@ -33,18 +32,18 @@ msgstr "Debian Project"
|
|
|
#: dpkg-deb.1:1
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "dpkg suite"
|
|
|
-msgstr "dpkg készlet"
|
|
|
+msgstr "dpkg készlet"
|
|
|
|
|
|
# type: SH
|
|
|
#: dpkg-deb.1:2
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "NAME"
|
|
|
-msgstr "NÉV"
|
|
|
+msgstr "NÉV"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:4
|
|
|
msgid "dpkg-deb - Debian package archive (.deb) manipulation tool"
|
|
|
-msgstr "dpkg-deb - Debian csomag archÃvum (.deb) kezelÅ‘ eszköz"
|
|
|
+msgstr "dpkg-deb - Debian csomag archívum (.deb) kezelõ eszköz"
|
|
|
|
|
|
# type: SH
|
|
|
#: dpkg-deb.1:4
|
|
|
@@ -55,83 +54,69 @@ msgstr "SZINOPSZIS"
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:8
|
|
|
msgid "B<dpkg-deb> B<-b>|B<--build> I<directory> [I<archive>|I<directory>]"
|
|
|
-msgstr "B<dpkg-deb> B<-b>|B<--build> I<könyvtár> [I<archÃvum>|I<könyvtár>]"
|
|
|
+msgstr "B<dpkg-deb> B<-b>|B<--build> I<könyvtár> [I<archívum>|I<könyvtár>]"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:12
|
|
|
msgid "B<dpkg-deb> B<-I>|B<--info> I<archive> [I<control-file-name> ..]"
|
|
|
-msgstr "B<dpkg-deb> B<-I>|B<--info> I<archÃvum> [I<ellenÅ‘rzÅ‘-fájl-név> ..]"
|
|
|
+msgstr "B<dpkg-deb> B<-I>|B<--info> I<archívum> [I<ellenõrzõ-fájl-név> ..]"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:16
|
|
|
msgid "B<dpkg-deb> B<-f>|B<--field> I<archive> [I<control-field-name> ...]"
|
|
|
-msgstr "B<dpkg-deb> B<-f>|B<--field> I<archÃvum> [I<ellenÅ‘rzÅ‘-mezÅ‘-név> ...]"
|
|
|
+msgstr "B<dpkg-deb> B<-f>|B<--field> I<archívum> [I<ellenõrzõ-mezõ-név> ...]"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:20
|
|
|
msgid "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archive>"
|
|
|
-msgstr "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archÃvum>"
|
|
|
+msgstr "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archívum>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:25
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<format>] I<archive>"
|
|
|
-msgstr "B<dpkg-deb> B<-c>|B<--contents> I<archÃvum>"
|
|
|
+msgstr "B<dpkg-deb> B<-W>|B<--show> [B<--showformat>=I<formátum>] I<archívum>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:29
|
|
|
msgid "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archive directory>"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archÃvum könyvtár>"
|
|
|
+msgstr "B<dpkg-deb> B<-x>|B<--extract>|B<-X>|B<--vextract> I<archívum könyvtár>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:33
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "B<dpkg-deb> B<-e>|B<--control> I<archive directory>"
|
|
|
-msgstr "B<dpkg-deb --control> I<archÃvum könyvtár>"
|
|
|
+msgstr "B<dpkg-deb> B<-e>|B<--control> I<archívum könyvtár>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:36
|
|
|
msgid "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archive>"
|
|
|
-msgstr "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archÃvum>"
|
|
|
+msgstr "B<dpkg-deb --fsys-tarfile> I<archívum>"
|
|
|
|
|
|
# type: SH
|
|
|
#: dpkg-deb.1:36
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "DESCRIPTION"
|
|
|
-msgstr "LE�R�S"
|
|
|
+msgstr "LEÍRÁS"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:39
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"A B<dpkg-deb> Debian archÃvumokat csomagol, kibont és információkat nyújt "
|
|
|
-"róluk."
|
|
|
+msgid "B<dpkg-deb> packs, unpacks and provides information about Debian archives."
|
|
|
+msgstr "A B<dpkg-deb> Debian archívumokat csomagol, kibont és információkat nyújt róluk."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:43
|
|
|
msgid "Use B<dpkg> to install and remove packages from your system."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Csomagok telepÃtéséhez és eltávolÃtásához a rendszerbÅ‘l a B<dpkg> programot "
|
|
|
-"kell használni."
|
|
|
+msgstr "Csomagok telepítéséhez és eltávolításához a rendszerbõl a B<dpkg> programot kell használni."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:53
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you "
|
|
|
-"want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> "
|
|
|
-"and run it for you."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"A B<dpkg-deb> a B<dpkg>-val is hÃvható minden lehetéséggel, melyet át akarsz "
|
|
|
-"adni a B<dpkg-deb>-nek. A B<dpkg> látja, hogy a B<dpkg-deb>-et akarod és el "
|
|
|
-"fogja indÃtani."
|
|
|
+msgid "You can also invoke B<dpkg-deb> by calling B<dpkg> with whatever options you want to pass to B<dpkg-deb>. B<dpkg> will spot that you wanted B<dpkg-deb> and run it for you."
|
|
|
+msgstr "A B<dpkg-deb> a B<dpkg>-val is hívható minden lehetéséggel, melyet át akarsz adni a B<dpkg-deb>-nek. A B<dpkg> látja, hogy a B<dpkg-deb>-et akarod és el fogja indítani."
|
|
|
|
|
|
# type: SH
|
|
|
#: dpkg-deb.1:53
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "ACTION OPTIONS"
|
|
|
-msgstr "MŰVELETI LEHET�SÉGEK"
|
|
|
+msgstr "MÛVELETI LEHETÕSÉGEK"
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: dpkg-deb.1:54
|
|
|
@@ -141,72 +126,33 @@ msgstr "B<--build>, B<-b>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:66
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. "
|
|
|
-"I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the control "
|
|
|
-"information files such as the control file itself. This directory will "
|
|
|
-"I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but instead the "
|
|
|
-"files in it will be put in the binary package's control information area."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Létrehoz egy Debian archÃvumot a I<könyvtár>-ban lévÅ‘ fájlokból. A "
|
|
|
-"I<könyvtár> egy B<DEBIAN> alkönyvtár kell legyen, mely egyaránt tartalmazza "
|
|
|
-"az ellenőrző információs fájlokat és az ellenőrző fájlt magát. E könyvtár "
|
|
|
-"I<nem> jelenik meg a bináris csomag fájlrendszer archÃvumában, a benne lévÅ‘ "
|
|
|
-"fájlok a bináris csomag ellenőrző információs területére kerülnek."
|
|
|
+msgid "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I<directory>. I<directory> must have a B<DEBIAN> subdirectory, which contains the control information files such as the control file itself. This directory will I<not> appear in the binary package's filesystem archive, but instead the files in it will be put in the binary package's control information area."
|
|
|
+msgstr "Létrehoz egy Debian archívumot a I<könyvtár>-ban lévõ fájlokból. A I<könyvtár> egy B<DEBIAN> alkönyvtár kell legyen, mely egyaránt tartalmazza az ellenõrzõ információs fájlokat és az ellenõrzõ fájlt magát. E könyvtár I<nem> jelenik meg a bináris csomag fájlrendszer archívumában, a benne lévõ fájlok a bináris csomag ellenõrzõ információs területére kerülnek."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:72
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"You can specify the compression level used by adding a B<-z#> option. "
|
|
|
-"B<dpkg-deb> will pass that option on to gzip."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"A B<-z#> lehetÅ‘séggel megadható a tömörÃtási szint. A B<dpkg-deb> átadja ezt "
|
|
|
-"a gzip-nek.."
|
|
|
+msgid "You can specify the compression level used by adding a B<-z#> option. B<dpkg-deb> will pass that option on to gzip."
|
|
|
+msgstr "A B<-z#> lehetõséggel megadható a tömörítási szint. A B<dpkg-deb> átadja ezt a gzip-nek.."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:84
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and "
|
|
|
-"parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and "
|
|
|
-"display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also "
|
|
|
-"check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the "
|
|
|
-"B<DEBIAN> control information directory."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"A B<--nocheck> megadása nélkül, a B<dpkg-deb> elolvassa és értelmezi a "
|
|
|
-"B<DEBIAN/control> fájlt. Nyelvtani és más hibákat ellenÅ‘riz és kiÃrja a "
|
|
|
-"bináris csomag nevét. A B<dpkg-deb> ellenőrzi a karbantartói szkriptek "
|
|
|
-"jogait és a B<DEBIAN> ellenőrző információs könyvtárban lévő más fájlokat."
|
|
|
+msgid "Unless you specify B<--nocheck>, B<dpkg-deb> will read B<DEBIAN/control> and parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and display the name of the binary package being built. B<dpkg-deb> will also check the permissions of the maintainer scripts and other files found in the B<DEBIAN> control information directory."
|
|
|
+msgstr "A B<--nocheck> megadása nélkül, a B<dpkg-deb> elolvassa és értelmezi a B<DEBIAN/control> fájlt. Nyelvtani és más hibákat ellenõriz és kiírja a bináris csomag nevét. A B<dpkg-deb> ellenõrzi a karbantartói szkriptek jogait és a B<DEBIAN> ellenõrzõ információs könyvtárban lévõ más fájlokat."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:91
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into "
|
|
|
-"the file I<directory>B<.deb>."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ha nincs I<archÃvum> megadva, a B<dpkg-deb> a csomagot a I<directory>B<.deb> "
|
|
|
-"fájlba készÃti el."
|
|
|
+msgid "If no I<archive> is specified then B<dpkg-deb> will write the package into the file I<directory>B<.deb>."
|
|
|
+msgstr "Ha nincs I<archívum> megadva, a B<dpkg-deb> a csomagot a I<directory>B<.deb> fájlba készíti el."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:93
|
|
|
msgid "If the archive to be created already exists it will be overwritten."
|
|
|
-msgstr "A már létezÅ‘ hasonló archÃvumot felülÃrja."
|
|
|
+msgstr "A már létezõ hasonló archívumot felülírja."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:109
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the "
|
|
|
-"file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or "
|
|
|
-"I<package>B<_>I<version>B<.deb> if no B<Architecture> field is present in "
|
|
|
-"the package control file. When a target directory is specified, rather than "
|
|
|
-"a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B<dpkg-deb> needs to "
|
|
|
-"read and parse the package control file to determine which filename to use)."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ha a második argumentum egy könyvtár, a B<dpkg-deb> a "
|
|
|
-"I<csomag>B<_>I<verzió>B<_>I<architektúra>B<.deb>, vagy ha nincs "
|
|
|
-"B<Architecture> mező a csomag ellenőrző fájlban, a I<csomag>B<_>I<verzió>B<."
|
|
|
-"deb> fájlba Ãr. Ha nem fájl, hanem célkönyvtár van megadva, a B<--nocheck> "
|
|
|
-"lehetőség nem használható (mivel a B<dpkg-deb>-nek el kell olvasni csomag "
|
|
|
-"ellenőrző fájlt a fájlnév meghatározásához)."
|
|
|
+msgid "If the second argument is a directory then B<dpkg-deb> will write to the file I<package>B<_>I<version>B<_>I<arch>B<.deb>, or I<package>B<_>I<version>B<.deb> if no B<Architecture> field is present in the package control file. When a target directory is specified, rather than a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B<dpkg-deb> needs to read and parse the package control file to determine which filename to use)."
|
|
|
+msgstr "Ha a második argumentum egy könyvtár, a B<dpkg-deb> a I<csomag>B<_>I<verzió>B<_>I<architektúra>B<.deb>, vagy ha nincs B<Architecture> mezõ a csomag ellenõrzõ fájlban, a I<csomag>B<_>I<verzió>B<.deb> fájlba ír. Ha nem fájl, hanem célkönyvtár van megadva, a B<--nocheck> lehetõség nem használható (mivel a B<dpkg-deb>-nek el kell olvasni csomag ellenõrzõ fájlt a fájlnév meghatározásához)."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: dpkg-deb.1:109
|
|
|
@@ -217,55 +163,38 @@ msgstr "B<--info>, B<-I>"
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:112
|
|
|
msgid "Provides information about a binary package archive."
|
|
|
-msgstr "Egy bináris csomagarchÃvumról ad információkat."
|
|
|
+msgstr "Egy bináris csomagarchívumról ad információkat."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:117
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of "
|
|
|
-"the contents of the package as well as its control file."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ha nincs megadva I<ellenÅ‘rzÅ‘-fájl-név>, kiÃrja a csomag és ellenÅ‘rzÅ‘ fájlja "
|
|
|
-"tartalmát"
|
|
|
+msgid "If no I<control-file-name>s are specified then it will print a summary of the contents of the package as well as its control file."
|
|
|
+msgstr "Ha nincs megadva I<ellenõrzõ-fájl-név>, kiírja a csomag és ellenõrzõ fájlja tartalmát"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:125
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them "
|
|
|
-"in the order they were specified; if any of the components weren't present "
|
|
|
-"it will print an error message to stderr about each one and exit with status "
|
|
|
-"2."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ha meg van adva I<ellenőrző-fájl-név>, a B<dpkg-deb> a megadott sorrendben "
|
|
|
-"mutat rájuk, és ha bármely összetevő hiányzik, azokról hibaüzenetet küld a "
|
|
|
-"stderr-re és kilép 2-es kóddal."
|
|
|
+msgid "If any I<control-file-name>s are specified then B<dpkg-deb> will print them in the order they were specified; if any of the components weren't present it will print an error message to stderr about each one and exit with status 2."
|
|
|
+msgstr "Ha meg van adva I<ellenõrzõ-fájl-név>, a B<dpkg-deb> a megadott sorrendben mutat rájuk, és ha bármely összetevõ hiányzik, azokról hibaüzenetet küld a stderr-re és kilép 2-es kóddal."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: dpkg-deb.1:125
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<--show>, B<-W>"
|
|
|
-msgstr "B<--info>, B<-I>"
|
|
|
+msgstr "B<--show>, B<-W>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:131
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Provides information about a binary package archive in the format specified "
|
|
|
-"by the B<--showformat> argument."
|
|
|
-msgstr "Egy bináris csomagarchÃvumról ad információkat."
|
|
|
+msgid "Provides information about a binary package archive in the format specified by the B<--showformat> argument."
|
|
|
+msgstr "Egy bináris csomagarchívumról ad információkat a B<--showformat> argumentumban megadott formátumban."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:137
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"This argument is a string that may reference any status field using the "
|
|
|
-"\"${I<field-name>}\" form, a list of the valid fields can be easily produced "
|
|
|
-"using B<-I> on the same package."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgid "This argument is a string that may reference any status field using the \"${I<field-name>}\" form, a list of the valid fields can be easily produced using B<-I> on the same package."
|
|
|
+msgstr "Ez az argumentum egy szöveg, mely a \"${I<field-name>}\" formát használó bármely állapotmezõre hivatkozhat, az érvényes mezõk listája könnyen elõállítható a B<-I>-lel ugyanazon csomagon."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:139
|
|
|
msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "E mezõ alapértelmezettje: \"${Package}\\et${Version}\\en\"."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: dpkg-deb.1:139
|
|
|
@@ -276,33 +205,22 @@ msgstr "B<--field>, B<-f>"
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:142
|
|
|
msgid "Extracts control file information from a binary package archive."
|
|
|
-msgstr "Kiszedi az ellenÅ‘rzÅ‘ információs fájlt egy bináris csomagarchÃvumból"
|
|
|
+msgstr "Kiszedi az ellenõrzõ információs fájlt egy bináris csomagarchívumból"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:146
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole "
|
|
|
-"control file."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ha nincsenek B<ellenÅ‘rzÅ‘-fájl-mezÅ‘k>k megadva, kiÃrja az egész ellenÅ‘rzÅ‘ "
|
|
|
-"fájlt."
|
|
|
+msgid "If no B<control-file-field>s are specified then it will print the whole control file."
|
|
|
+msgstr "Ha nincsenek B<ellenõrzõ-fájl-mezõk>k megadva, kiírja az egész ellenõrzõ fájlt."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:155
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the "
|
|
|
-"order in which they appear in the control file. If more than one B<control-"
|
|
|
-"file-field> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field "
|
|
|
-"name (and a colon and space)."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ha vannak, a B<dpkg-deb> kiÃrja tartalmukat az ellenÅ‘rzÅ‘ fájlban megadott "
|
|
|
-"sorrendben. Ha több, mint 1 B<ellenőrző-fájl-mező> került megadásra, a "
|
|
|
-"B<dpkg-deb> mezÅ‘nevükkel (és egy kettÅ‘sponttal és szóközzel) azonosÃtja Å‘ket."
|
|
|
+msgid "If any are specified then B<dpkg-deb> will print their contents, in the order in which they appear in the control file. If more than one B<control-file-field> is specified then B<dpkg-deb> will precede each with its field name (and a colon and space)."
|
|
|
+msgstr "Ha vannak, a B<dpkg-deb> kiírja tartalmukat az ellenõrzõ fájlban megadott sorrendben. Ha több, mint 1 B<ellenõrzõ-fájl-mezõ> került megadásra, a B<dpkg-deb> mezõnevükkel (és egy kettõsponttal és szóközzel) azonosítja õket."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:157
|
|
|
msgid "No errors are reported for fields requested but not found."
|
|
|
-msgstr "Nem ad hibajelet kért, de nem lelt mezőkre."
|
|
|
+msgstr "Nem ad hibajelet kért, de nem lelt mezõkre."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: dpkg-deb.1:157
|
|
|
@@ -312,13 +230,8 @@ msgstr "B<--contents>, B<-c>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:163
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package "
|
|
|
-"archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s "
|
|
|
-"verbose listing."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Kilistázza a csomag archÃvum fájlrendszer fa archÃvum részét. Jelenleg a "
|
|
|
-"B<tar> részletes lista formátumban teszi meg ezt."
|
|
|
+msgid "Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package archive. It is currently produced in the format generated by B<tar>'s verbose listing."
|
|
|
+msgstr "Kilistázza a csomag archívum fájlrendszer fa archívum részét. Jelenleg a B<tar> részletes lista formátumban teszi meg ezt."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: dpkg-deb.1:163
|
|
|
@@ -328,34 +241,23 @@ msgstr "B<--extract>, B<-x>, B<--vextract>, B<-X>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:167
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified "
|
|
|
-"directory."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Kibontja egy csomag archÃvum fájlrendszer fáját egy megadott könyvtárba."
|
|
|
+msgid "Extracts the filesystem tree from a package archive into the specified directory."
|
|
|
+msgstr "Kibontja egy csomag archívum fájlrendszer fáját egy megadott könyvtárba."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:172
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"B<--vextract> (B<-X>) prints a listing of the files extracted as it goes, "
|
|
|
-"while B<--extract> (B<-x>) is silent unless an error occurs."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"A B<--vextract> (B<-X>) kiÃrja a kibontásra került fájlokat, a B<--extract> "
|
|
|
-"(B<-x>) csak hibánál Ãr."
|
|
|
+msgid "B<--vextract> (B<-X>) prints a listing of the files extracted as it goes, while B<--extract> (B<-x>) is silent unless an error occurs."
|
|
|
+msgstr "A B<--vextract> (B<-X>) kiírja a kibontásra került fájlokat, a B<--extract> (B<-x>) csak hibánál ír."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:178
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a "
|
|
|
-"correct installation ! Use B<dpkg> to install packages."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Egy csomag kibontása I<not> ad helyes telepÃtést! A B<dpkg> vagy valamely "
|
|
|
-"felülete használható csomagok telepÃtésére."
|
|
|
+msgid "Note that extracting a package to the root directory will I<not> result in a correct installation ! Use B<dpkg> to install packages."
|
|
|
+msgstr "Egy csomag kibontása I<not> ad helyes telepítést! A B<dpkg> vagy valamely felülete használható csomagok telepítésére."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:181
|
|
|
msgid "I<directory> (but not its parents) will be created if necessary."
|
|
|
-msgstr "Létrehozza a I<könyvtár>at (de szüleit nem), ha szükséges."
|
|
|
+msgstr "Létrehozza a I<könyvtár>at (de szüleit nem), ha szükséges."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: dpkg-deb.1:181
|
|
|
@@ -365,14 +267,8 @@ msgstr "B<--fsys-tarfile>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:189
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to "
|
|
|
-"standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be used "
|
|
|
-"to extract a particular file from a package archive."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Kibontja a fájlrendszer fa adatokat egy bináris csomagból és a szabvány "
|
|
|
-"kimenetre küldi B<tar> formátumban. A B<tar>(1)-ral együtt egyes fájlok "
|
|
|
-"kibontására használható egy csomag archÃvumból."
|
|
|
+msgid "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to standard output in B<tar> format. Together with B<tar>(1) this can be used to extract a particular file from a package archive."
|
|
|
+msgstr "Kibontja a fájlrendszer fa adatokat egy bináris csomagból és a szabvány kimenetre küldi B<tar> formátumban. A B<tar>(1)-ral együtt egyes fájlok kibontására használható egy csomag archívumból."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: dpkg-deb.1:189
|
|
|
@@ -382,27 +278,18 @@ msgstr "B<--control>, B<-e>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:193
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Extracts the control information files from a package archive into the "
|
|
|
-"specified directory."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Kiszedi a csomag információs fájlokat egy csomag archÃvumból a megadott "
|
|
|
-"könyvtárba."
|
|
|
+msgid "Extracts the control information files from a package archive into the specified directory."
|
|
|
+msgstr "Kiszedi a csomag információs fájlokat egy csomag archívumból a megadott könyvtárba."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:197
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current "
|
|
|
-"directory is used."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ha nincs megadva könyvtár a jelen könyvtár B<DEBIAN> alkönyvtárát fogja "
|
|
|
-"használni."
|
|
|
+msgid "If no directory is specified then a subdirectory B<DEBIAN> in the current directory is used."
|
|
|
+msgstr "Ha nincs megadva könyvtár a jelen könyvtár B<DEBIAN> alkönyvtárát fogja használni."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:200
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
|
|
|
-msgstr "Létrehozza a célkönyvtárat (de szüleit nem), ha szükséges."
|
|
|
+msgid "The target directory (but not its parents) will be created if necessary."
|
|
|
+msgstr "Létrehozza a célkönyvtárat (de szüleit nem), ha szükséges."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: dpkg-deb.1:200
|
|
|
@@ -412,12 +299,8 @@ msgstr "B<--help>, B<-h>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:205
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Prints B<dpkg-deb>'s usage message, giving a summary of its options and "
|
|
|
-"their uses."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"KiÃrja a B<dpkg-deb> használatát, megadva lehetÅ‘ségei és azok használata "
|
|
|
-"összefoglalóját."
|
|
|
+msgid "Prints B<dpkg-deb>'s usage message, giving a summary of its options and their uses."
|
|
|
+msgstr "Kiírja a B<dpkg-deb> használatát, megadva lehetõségei és azok használata összefoglalóját."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: dpkg-deb.1:205
|
|
|
@@ -428,7 +311,7 @@ msgstr "B<--version>"
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:210
|
|
|
msgid "Prints B<dpkg-deb>'s version number."
|
|
|
-msgstr "KiÃrja a B<dpkg-deb> verziószámát."
|
|
|
+msgstr "Kiírja a B<dpkg-deb> verziószámát."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: dpkg-deb.1:210
|
|
|
@@ -438,19 +321,14 @@ msgstr "B<--licence>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:217
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Prints information about B<dpkg-deb>'s copyright licensing and lack of "
|
|
|
-"warranty. (The American spelling B<--license> is also supported.)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"KiÃrja a B<dpkg-deb> szerzÅ‘i jogi információit, a felhasználói engedélyt "
|
|
|
-"(licenc) és a garancia hiányát. (Az amerikai B<--license> helyesÃrás is "
|
|
|
-"támogatott.) "
|
|
|
+msgid "Prints information about B<dpkg-deb>'s copyright licensing and lack of warranty. (The American spelling B<--license> is also supported.)"
|
|
|
+msgstr "Kiírja a B<dpkg-deb> szerzõi jogi információit, a felhasználói engedélyt (licenc) és a garancia hiányát. (Az amerikai B<--license> helyesírás is támogatott.) "
|
|
|
|
|
|
# type: SH
|
|
|
#: dpkg-deb.1:217
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "OTHER OPTIONS"
|
|
|
-msgstr "M�S LEHET�SÉGEK"
|
|
|
+msgstr "MÁS LEHETÕSÉGEK"
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: dpkg-deb.1:218
|
|
|
@@ -460,9 +338,8 @@ msgstr "B<--new>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:223
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the default."
|
|
|
-msgstr "`Új' formátumú archÃvum használata. Ez az alap."
|
|
|
+msgid "Ensures that B<dpkg-deb> builds a `new' format archive. This is the default."
|
|
|
+msgstr "`Új' formátumú archívum használata. Ez az alap."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: dpkg-deb.1:223
|
|
|
@@ -472,17 +349,8 @@ msgstr "B<--old>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:231
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Forces B<dpkg-deb> to build an `old' format archive. This old archive "
|
|
|
-"format is less easily parsed by non-Debian tools and is now obsolete; its "
|
|
|
-"only use is when building packages to be parsed by versions of dpkg older "
|
|
|
-"than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out only."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"ElÅ‘Ãrja, hogy a B<dpkg-deb> a `régi' formátumú archÃvumba Ãrjon. E régi "
|
|
|
-"archÃvum formátumot nehezebben értik nem-Debian eszközök és elavult; "
|
|
|
-"egyetlen használata olyan csomagok készÃtése, mely a 0.93.76-nál (1995 "
|
|
|
-"szeptember) régebbi verziójú dpkg számára is érthető, mely csak i386 a.out-"
|
|
|
-"ként volt kiadva."
|
|
|
+msgid "Forces B<dpkg-deb> to build an `old' format archive. This old archive format is less easily parsed by non-Debian tools and is now obsolete; its only use is when building packages to be parsed by versions of dpkg older than 0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out only."
|
|
|
+msgstr "Elõírja, hogy a B<dpkg-deb> a `régi' formátumú archívumba írjon. E régi archívum formátumot nehezebben értik nem-Debian eszközök és elavult; egyetlen használata olyan csomagok készítése, mely a 0.93.76-nál (1995 szeptember) régebbi verziójú dpkg számára is érthetõ, mely csak i386 a.out-ként volt kiadva."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: dpkg-deb.1:231
|
|
|
@@ -492,13 +360,8 @@ msgstr "B<--nocheck>"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:237
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an "
|
|
|
-"archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Tiltja egy tervezett archÃvum tartalom szokásos B<dpkg-deb --build> "
|
|
|
-"ellenÅ‘rzését. Ã�gy bármilyen archÃvum készÃthetÅ‘, vagyis nem számÃt, milyen "
|
|
|
-"hibákat tartalmaz."
|
|
|
+msgid "Inhibits B<dpkg-deb --build>'s usual checks on the proposed contents of an archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way."
|
|
|
+msgstr "Tiltja egy tervezett archívum tartalom szokásos B<dpkg-deb --build> ellenõrzését. Így bármilyen archívum készíthetõ, vagyis nem számít, milyen hibákat tartalmaz."
|
|
|
|
|
|
# type: TP
|
|
|
#: dpkg-deb.1:237
|
|
|
@@ -509,67 +372,48 @@ msgstr "B<--debug>, B<-D>"
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:240
|
|
|
msgid "Enables debugging output. This is not very interesting."
|
|
|
-msgstr "HibajavÃtó kimenet engedélyezése. Nem túl érdekes."
|
|
|
+msgstr "Hibajavító kimenet engedélyezése. Nem túl érdekes."
|
|
|
|
|
|
# type: SH
|
|
|
#: dpkg-deb.1:240
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "BUGS"
|
|
|
-msgstr "HIB�K"
|
|
|
+msgstr "HIBÁK"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:245
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
|
|
|
-msgstr "B<dpkg-deb -I> I<csomag1>B<.deb> I<csomag2>B<.deb> hibát okoz."
|
|
|
+msgid "B<dpkg-deb -I> I<package1>B<.deb> I<package2>B<.deb> does the wrong thing."
|
|
|
+msgstr "B<dpkg-deb -I> I<csomag1>B<.deb> I<csomag2>B<.deb> hibát okoz."
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:249
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a "
|
|
|
-"straightforward checksum."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Nincs hitelesÃtés a B<deb> fájlokhoz; illetve nincs ellenÅ‘rzÅ‘ összeg. (Ez "
|
|
|
-"megoldva - a fordÃtó)"
|
|
|
+msgid "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a straightforward checksum."
|
|
|
+msgstr "Nincs hitelesítés a B<deb> fájlokhoz; illetve nincs ellenõrzõ összeg. (Ez megoldva - a fordító)"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:256
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software ! You must use "
|
|
|
-"B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the "
|
|
|
-"package's scripts run and its status and contents recorded."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"A B<dpkg-deb> önmagában nem használható telepÃtésre! A B<dpkg> programot "
|
|
|
-"kell használni annak biztosÃtásához, hogy minden fájl a helyére kerüljön, a "
|
|
|
-"csomagok szkriptjei lefussanak és állapotuk és tartalmuk rögzÃtésre kerüljön."
|
|
|
+msgid "Do not attempt to use just B<dpkg-deb> to install software ! You must use B<dpkg> proper to ensure that all the files are correctly placed and the package's scripts run and its status and contents recorded."
|
|
|
+msgstr "A B<dpkg-deb> önmagában nem használható telepítésre! A B<dpkg> programot kell használni annak biztosításához, hogy minden fájl a helyére kerüljön, a csomagok szkriptjei lefussanak és állapotuk és tartalmuk rögzítésre kerüljön."
|
|
|
|
|
|
# type: SH
|
|
|
#: dpkg-deb.1:256
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "SEE ALSO"
|
|
|
-msgstr "L�SD MÉG"
|
|
|
+msgstr "LÁSD MÉG"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:261
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
|
|
|
-msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(8), B<dselect>(8)."
|
|
|
+msgstr "B<deb>(5), B<deb-control>(5), B<dpkg>(1), B<dselect>(1)."
|
|
|
|
|
|
# type: SH
|
|
|
#: dpkg-deb.1:261
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "AUTHOR"
|
|
|
-msgstr "SZERZ�"
|
|
|
+msgstr "SZERZÕ"
|
|
|
|
|
|
# type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-deb.1:270
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"B<dpkg-deb> and this manpage were written by Ian Jackson. They are "
|
|
|
-"Copyright (C)1995-1996 by him and released under the GNU General Public "
|
|
|
-"Licence; there is NO WARRANTY. See B</usr/share/doc/dpkg/copyright> and B</"
|
|
|
-"usr/share/common-licenses/GPL> for details."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"A B<dpkg-deb> és e manoldal szerzője Ian Jackson. � adta hozzá a Copyright "
|
|
|
-"(C)1995-1996 bejegyzést és adta ki GNU General Public Licence alatt; NINCS "
|
|
|
-"GARANCIA. Lásd a B</usr/share/doc/dpkg/copyright> és B</usr/share/common-"
|
|
|
-"licenses/GPL> fájlt a részletekért."
|
|
|
+msgid "B<dpkg-deb> and this manpage were written by Ian Jackson. They are Copyright (C)1995-1996 by him and released under the GNU General Public Licence; there is NO WARRANTY. See B</usr/share/doc/dpkg/copyright> and B</usr/share/common-licenses/GPL> for details."
|
|
|
+msgstr "A B<dpkg-deb> és e manoldal szerzõje Ian Jackson. Õ adta hozzá a Copyright (C)1995-1996 bejegyzést és adta ki GNU General Public Licence alatt; NINCS GARANCIA. Lásd a B</usr/share/doc/dpkg/copyright> és B</usr/share/common-licenses/GPL> fájlt a részletekért."
|
|
|
+
|