|
|
@@ -1,6 +1,6 @@
|
|
|
# Galician translation of dpkg
|
|
|
# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
|
|
|
-# Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>, 2005, 2006.
|
|
|
+# Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
# Héctor Fernández López <trorrr@yahoo.es>, 2000.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 15:52+0300\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2006-08-18 09:52+0200\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2007-05-24 10:11+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n"
|
|
|
-"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
|
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
@@ -58,9 +58,9 @@ msgid "Signal no.%d"
|
|
|
msgstr "Sinal número %d"
|
|
|
|
|
|
#: lib/compression.c:34
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%s: failed to exec '%s %s'"
|
|
|
-msgstr "%s: non se puido executar gzip %s"
|
|
|
+msgstr "%s: non se puido executar \"%s %s\""
|
|
|
|
|
|
#: lib/compression.c:62
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "non se puido abrir \"%s\" para gravar información de \"%s\""
|
|
|
|
|
|
#: lib/dump.c:296
|
|
|
msgid "unable to set buffering on status file"
|
|
|
-msgstr "non se pode estabrecer o buffer do ficheiro de estado"
|
|
|
+msgstr "non se pode establecer o buffer do ficheiro de estado"
|
|
|
|
|
|
#: lib/dump.c:307
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "non se puido ler os modificadores do descritor de ficheiros de %.250s"
|
|
|
#: lib/mlib.c:147
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
|
|
|
-msgstr "non se puido estabrecer o modificador close-on-exec de %.250s"
|
|
|
+msgstr "non se puido establecer o modificador close-on-exec de %.250s"
|
|
|
|
|
|
#: lib/mlib.c:199
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -916,17 +916,17 @@ msgstr "erro ao ler da canle de dpkg-deb"
|
|
|
#: src/archives.c:266
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
|
|
|
-msgstr "erro ao estabrecer as marcas de tempo de \"%.255s\""
|
|
|
+msgstr "erro ao establecer as marcas de tempo de \"%.255s\""
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:273 src/archives.c:618
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "error setting ownership of `%.255s'"
|
|
|
-msgstr "erro ao estabrecer o propietario de \"%.255s\""
|
|
|
+msgstr "erro ao establecer o propietario de \"%.255s\""
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:275 src/archives.c:621
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "error setting permissions of `%.255s'"
|
|
|
-msgstr "erro ao estabrecer os permisos de \"%.255s\""
|
|
|
+msgstr "erro ao establecer os permisos de \"%.255s\""
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:368
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "erro ao crear a ligazón simbólica \"%.255s\""
|
|
|
#: src/archives.c:663 src/archives.c:668
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'"
|
|
|
-msgstr "erro ao estabrecer o propietario da ligazón simbólica \"%.255s\""
|
|
|
+msgstr "erro ao establecer o propietario da ligazón simbólica \"%.255s\""
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:674
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "dpkg: o paquete %s precisa dunha reinstalación, non se ha eliminar.\n"
|
|
|
#: src/archives.c:903
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "o paquete %s ten demasiadas parellas Conflicts/Replaces"
|
|
|
|
|
|
#: src/archives.c:909
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"non se pode estabrecer o modo do novo ficheiro de configuración \"%.250s\""
|
|
|
+"non se pode establecer o modo do novo ficheiro de configuración \"%.250s\""
|
|
|
|
|
|
#: src/configure.c:468
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1608,39 +1608,39 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
|
|
|
msgstr "non se pode comprobar a existencia de \"%.250s\""
|
|
|
|
|
|
#: src/depcon.c:156
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%s depends on %s"
|
|
|
-msgstr " depende de "
|
|
|
+msgstr "%s depende de %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/depcon.c:159
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%s pre-depends on %s"
|
|
|
-msgstr " pre-depende de "
|
|
|
+msgstr "%s pre-depende de %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/depcon.c:162
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%s recommends %s"
|
|
|
-msgstr " recomenda "
|
|
|
+msgstr "%s recomenda %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/depcon.c:165
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%s suggests %s"
|
|
|
-msgstr " suxire "
|
|
|
+msgstr "%s suxire %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/depcon.c:168
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%s breaks %s"
|
|
|
-msgstr " rompe "
|
|
|
+msgstr "%s rompe %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/depcon.c:171
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%s conflicts with %s"
|
|
|
-msgstr " ten conflictos con "
|
|
|
+msgstr "%s ten conflictos con %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/depcon.c:174
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%s enhances %s"
|
|
|
-msgstr " mellora "
|
|
|
+msgstr "%s mellora %s"
|
|
|
|
|
|
#: src/depcon.c:269
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "sen instalar pero hai ficheiros de configuración"
|
|
|
|
|
|
#: src/help.c:87
|
|
|
msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n"
|
|
|
-msgstr "dpkg - erro: a variable de ambiente PATH non está estabrecida.\n"
|
|
|
+msgstr "dpkg - erro: a variable de ambiente PATH non está establecida.\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/help.c:102
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2107,7 +2107,7 @@ msgstr "non se pode ignorar o sinal %s antes de executar o script"
|
|
|
#: src/help.c:254
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'"
|
|
|
-msgstr "non se poden estabrecer permisos de execución en \"%.250s\""
|
|
|
+msgstr "non se poden establecer permisos de execución en \"%.250s\""
|
|
|
|
|
|
#: src/help.c:299
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2247,7 +2247,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" -r|--remove <paquete> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
" -P|--purge <paquete> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
" --get-selections [<patrón> ...] Amosa a lista de seleccións.\n"
|
|
|
-" --set-selections Estabrece as seleccións de paquetes.\n"
|
|
|
+" --set-selections Establece as seleccións de paquetes.\n"
|
|
|
" --clear-selections Deselecciona os paquetes non esenciais.\n"
|
|
|
" --update-avail <ficheiro Packages>\n"
|
|
|
" Substitúe a información de paquetes\n"
|
|
|
@@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" parar cun erro: --refuse-<cousa>,<cousa>,... | --no-force-"
|
|
|
"<cousa>,...\n"
|
|
|
" Forzar cousas:\n"
|
|
|
-" all [!] Estabrece tódalas opcións de forzado\n"
|
|
|
+" all [!] Establece tódalas opcións de forzado\n"
|
|
|
" downgrade [*] Substitúe un paquete por unha versión anterior\n"
|
|
|
" configure-any Configura un paquete que poida axudar a estte\n"
|
|
|
" hold Procesa os paquetes incidentais mesmo se están "
|
|
|
@@ -2885,13 +2885,13 @@ msgid "unable to stat other new file `%.250s'"
|
|
|
msgstr "non se atopou outro ficheiro novo \"%.250s\""
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:674
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `"
|
|
|
"%.250s' and `%.250s')\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"dpkg: aviso - o ficheiro antigo \"%.250s\" é o mesmo que varios ficheiros "
|
|
|
-"novos (\"%.250s\" e \"%.250s\")"
|
|
|
+"novos (\"%.250s\" e \"%.250s\")\n"
|
|
|
|
|
|
#: src/processarc.c:715
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3375,7 +3375,7 @@ msgstr "dpkg-deb - erro: %s (\"%s\") non contén ningún díxito\n"
|
|
|
#: dpkg-deb/build.c:111
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "file name '%.50s...' is too long"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "o nome de ficheiro \"%.50s...\" é longo de máis"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/build.c:172
|
|
|
msgid "--build needs a directory argument"
|
|
|
@@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr "non se puido obter a posición actual no ficheiro"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/extract.c:237
|
|
|
msgid "failed setting the current file position"
|
|
|
-msgstr "non se puido estabrecer a posición actual no ficheiro"
|
|
|
+msgstr "non se puido establecer a posición actual no ficheiro"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/extract.c:246
|
|
|
msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste"
|
|
|
@@ -3960,7 +3960,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/main.c:85
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
" --showformat=<format> Use alternative format for --show.\n"
|
|
|
@@ -3981,9 +3981,9 @@ msgstr ""
|
|
|
" --old, --new Escolle o formato do arquivo.\n"
|
|
|
" --nocheck Suprime a comprobación do ficheiro de control\n"
|
|
|
" (constrúe un paquete incorrecto).\n"
|
|
|
-" -z# Estabrece o nivel de compresión.\n"
|
|
|
-" -Z<tipo> Estabrece o tipo de compresión.\n"
|
|
|
-" Admítense: gzip, bzip2, none (ningún).\n"
|
|
|
+" -z# Establece o nivel de compresión do paquete.\n"
|
|
|
+" -Z<tipo> Establece o tipo de compresión do paquete.\n"
|
|
|
+" Admítense: gzip, bzip2, lzma, none (ningún).\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: dpkg-deb/main.c:106
|
|
|
@@ -4582,7 +4582,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" --divert <desviar-a> o nome empregado polas versións de outros "
|
|
|
"paquetes.\n"
|
|
|
" --rename aparta ou recupera o ficheiro.\n"
|
|
|
-" --admindir <directorio> estabrece o directorio do ficheiro de desvíos.\n"
|
|
|
+" --admindir <directorio> establece o directorio do ficheiro de desvíos.\n"
|
|
|
" --test non fai nada; só o amosa.\n"
|
|
|
" --quiet operación sen silenciosa, saída mínima.\n"
|
|
|
" --help amosa esta mensaxe de axuda.\n"
|
|
|
@@ -4594,9 +4594,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-divert.pl:78 scripts/dpkg-statoverride.pl:62
|
|
|
#: scripts/update-alternatives.pl:233
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid "two commands specified: %s and --%s"
|
|
|
-msgstr "especificáronse dous modos: %s e --%s"
|
|
|
+msgstr "especificáronse dúas ordes: %s e --%s"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/dpkg-divert.pl:111
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -4817,7 +4817,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" --list [<patrón>] amosa as substitucións actuais da base de datos.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Opcións:\n"
|
|
|
-" --admindir <directorio> estabrece o directorio do ficheiro statoverride.\n"
|
|
|
+" --admindir <directorio> establece o directorio do ficheiro statoverride.\n"
|
|
|
" --update actualiza de inmediato os permisos dos "
|
|
|
"ficheiros.\n"
|
|
|
" --force forza unha acción incluso se algo non está ben.\n"
|
|
|
@@ -4971,8 +4971,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" grava a nova entrada na sección que encaixa coa\n"
|
|
|
" expresión regular ou crea unha nova co título\n"
|
|
|
" indicado se non existe.\n"
|
|
|
-" --menuentry=<texto> estabrece a entrada do menú.\n"
|
|
|
-" --description=<texto> estabrece a descrición para a entrada do menú.\n"
|
|
|
+" --menuentry=<texto> establece a entrada do menú.\n"
|
|
|
+" --description=<texto> establece a descrición para a entrada do menú.\n"
|
|
|
" --info-file=<ruta> indica o ficheiro info a instalar no directorio.\n"
|
|
|
" --dir-file=<ruta> indica o nome do ficheiro do directorio de info.\n"
|
|
|
" --infodir=<directorio> igual que \"--dir-file=<directorio>/dir\".\n"
|
|
|
@@ -5157,7 +5157,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/update-alternatives.pl:78
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -5208,14 +5208,14 @@ msgstr ""
|
|
|
" --auto <nome> cambia a ligazón mestra <nome> ao modo "
|
|
|
"automático.\n"
|
|
|
" --display <nome> amosa información sobre o grupo <nome>.\n"
|
|
|
-" --list <nome> amosa tódolos obxectivos do grupo <nome>.\n"
|
|
|
+" --list <nome> amosa tódolos destinos do grupo <nome>.\n"
|
|
|
" --config <nome> amosa as alternativas do grupo <nome> e pregunta\n"
|
|
|
" ao usuario cal empregar.\n"
|
|
|
-" --set <nome> <ruta> estabrece <ruta> coma unha alternativa de "
|
|
|
+" --set <nome> <ruta> establece <ruta> coma unha alternativa de "
|
|
|
"<nome>.\n"
|
|
|
" --all executa --config en tódalas alternativas.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"<ligazón> é a ligazón que apunta a /etc/alternatives/<nome>.\n"
|
|
|
+"<ligazón> é a ligazón que apunta a %s/<nome>.\n"
|
|
|
" (p. ex. /usr/bin/pager)\n"
|
|
|
"<nome> é o nome mestre deste grupo de ligazóns.\n"
|
|
|
" (p. ex. pager)\n"
|
|
|
@@ -5235,7 +5235,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: scripts/update-alternatives.pl:131
|
|
|
msgid "invalid update mode"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "modo de actualización non válido"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/update-alternatives.pl:135
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -5376,7 +5376,7 @@ msgstr "Non hai alternativas para %s."
|
|
|
#: scripts/update-alternatives.pl:362
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
msgid "Setting up automatic selection of %s."
|
|
|
-msgstr "A estabrecer a selección automática de %s."
|
|
|
+msgstr "A establecer a selección automática de %s."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/update-alternatives.pl:365 scripts/update-alternatives.pl:367
|
|
|
#: scripts/update-alternatives.pl:481 scripts/update-alternatives.pl:483
|
|
|
@@ -5527,13 +5527,13 @@ msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s."
|
|
|
msgstr "A eliminar %s (%s); non é apropiado con %s."
|
|
|
|
|
|
#: scripts/update-alternatives.pl:635
|
|
|
-#, fuzzy, perl-format
|
|
|
+#, perl-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"There is no program which provides %s.\n"
|
|
|
"Nothing to configure.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Só hai un programa que forneza %s\n"
|
|
|
-"(%s). Non hai nada que configurar.\n"
|
|
|
+"Só hai ningún programa que forneza %s.\n"
|
|
|
+"Non hai nada que configurar.\n"
|
|
|
|
|
|
#: scripts/update-alternatives.pl:641
|
|
|
#, perl-format
|
|
|
@@ -5796,7 +5796,7 @@ msgstr "Problema grave: %s"
|
|
|
#~ " -r|--remove <paquete> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
#~ " -P|--purge <paquete> ... | -a|--pending\n"
|
|
|
#~ " --get-selections [<patrón> ...] Amosa a lista de seleccións.\n"
|
|
|
-#~ " --set-selections Estabrece as seleccións de "
|
|
|
+#~ " --set-selections Establece as seleccións de "
|
|
|
#~ "paquetes.\n"
|
|
|
#~ " --clear-selections Deselecciona os paquetes non "
|
|
|
#~ "esenciais.\n"
|
|
|
@@ -5968,8 +5968,8 @@ msgstr "Problema grave: %s"
|
|
|
#~ " --nocheck Suprime a comprobación do ficheiro de "
|
|
|
#~ "control\n"
|
|
|
#~ " (constrúe un paquete incorrecto).\n"
|
|
|
-#~ " -z# Estabrece o nivel de compresión.\n"
|
|
|
-#~ " -Z<tipo> Estabrece o tipo de compresión.\n"
|
|
|
+#~ " -z# Establece o nivel de compresión.\n"
|
|
|
+#~ " -Z<tipo> Establece o tipo de compresión.\n"
|
|
|
#~ " Admítense: gzip, bzip2, none (ningún).\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|