|
|
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-07-29 09:34+0300\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2010-07-25 18:50+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 19:53+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Peter Krefting <peterk@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"Language: sv\n"
|
|
|
@@ -274,10 +274,10 @@ msgstr "deb-control"
|
|
|
|
|
|
#. type: TH
|
|
|
#: deb-control.5:3 dpkg-buildflags.1:1 dpkg-buildpackage.1:1
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "2010-01-28"
|
|
|
msgid "2010-07-29"
|
|
|
-msgstr "2010-01-28"
|
|
|
+msgstr "2010-07-29"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:6
|
|
|
@@ -750,7 +750,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: deb-control.5:205
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "The syntax of B<Conflicts>, B<Replaces> and B<Provides> is a list of "
|
|
|
#| "package names, separated by commas (and optional whitespace). In the "
|
|
|
@@ -764,11 +763,12 @@ msgid ""
|
|
|
"optional version can also be given with the same syntax as above for the "
|
|
|
"B<Breaks>, B<Conflicts> and B<Replaces> fields."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Syntaxen för B<Conflicts>, B<Replaces> och B<Provides> är en lista över "
|
|
|
-"paketnamn avdelade med komman (och eventuella blanktecken). I B<Conflicts>-"
|
|
|
-"fältet läses kommatecknet som \"ELLER\". En eventuellt versionsnumret kan "
|
|
|
-"även anges, med samma syntax som ovan för B<Conflicts> och B<Replaces>-"
|
|
|
-"fälten."
|
|
|
+"Syntaxen för B<Breaks>, B<Conflicts>, B<Replaces> och B<Provides> "
|
|
|
+"är en lista över paketnamn avdelade med komman (och eventuella "
|
|
|
+"blanktecken). I fälten B<Breaks> och B<Conflicts> läses kommatecknet "
|
|
|
+"som \"ELLER\". En eventuellt versionsnumret kan även anges, med samma "
|
|
|
+"syntax som ovan för fälten B<Breaks>, B<Conflicts> och B<Replaces>."
|
|
|
+""
|
|
|
|
|
|
#. type: SH
|
|
|
#: deb-control.5:206 start-stop-daemon.8:273
|
|
|
@@ -3481,7 +3481,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg.1:436
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "B<confdef>: If a conffile has been modified always choose the default "
|
|
|
#| "action. If there is no default action it will stop to ask the user unless "
|
|
|
@@ -3494,10 +3493,11 @@ msgid ""
|
|
|
"confold>, or B<--force-confdef> is also given, it will be used to decide the "
|
|
|
"final action."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"B<confdef>: Utför alltid förvalt alternativt för ändrade "
|
|
|
-"konfigurationsfiler. Om inget förval har angivits kommer programmet stanna "
|
|
|
-"och fråga användaren såvida inte B<--force-confnew> eller B<--force-confold> "
|
|
|
-"också angetts, i så fall används den för att bestämma vad som skall utföras."
|
|
|
+"B<confask>: Erbjud alltid att ersätta en modifierad konfigurationsfil med "
|
|
|
+"versionen i paketet, även om versionen i paketet inte ändrades. Om någon "
|
|
|
+"av B<--force-confmiss>, B<--force-confnew>, B<--force-confold> eller "
|
|
|
+"B<--force-confdef> också angetts, så används den för att bestämma vad "
|
|
|
+"som skall utföras."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg.1:439
|
|
|
@@ -5546,10 +5546,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-buildflags.1:40
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<--showformat=>I<format>"
|
|
|
msgid "B<--export=>I<format>"
|
|
|
-msgstr "B<--showformat=>I<format>"
|
|
|
+msgstr "B<--export=>I<format>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-buildflags.1:48
|
|
|
@@ -5560,6 +5560,11 @@ msgid ""
|
|
|
"compilation flags starting with an upper case character are included, others "
|
|
|
"are assumed to not be suitable for the environment."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Skriv skal- (om I<format> är B<sh>) eller make-kommandon (om I<format> är "
|
|
|
+"B<make>) som kan användas för att exportera alla kompileringsflaggor i "
|
|
|
+"miljön till standard ut. Om I<format> inte anges antas B<sh>. Endast "
|
|
|
+"kompileringsflaggor som börjar med en stor bokstav tas med, andra antas "
|
|
|
+"att inte vara lämpliga för miljön."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-buildflags.1:48
|
|
|
@@ -5997,7 +6002,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: dpkg-buildpackage.1:67
|
|
|
#, no-wrap
|
|
|
msgid "B<-F>"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "B<-F>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-buildpackage.1:71
|
|
|
@@ -6005,6 +6010,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Specifies a normal full build, binary and source packages will be built. "
|
|
|
"This is the same as the default case when no build option is specified."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Anger att ett normalt komplett bygge, binär- och källkodspaket, skall "
|
|
|
+"byggas. Detta är detsamma som standardläget om inga byggflaggor anges."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-buildpackage.1:73
|
|
|
@@ -12939,10 +12946,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: SS
|
|
|
#: dpkg-source.1:557
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "Format: 3.0 (quilt)"
|
|
|
msgid "Format: 3.0 (git)"
|
|
|
-msgstr "Format: 3.0 (quilt)"
|
|
|
+msgstr "Format: 3.0 (git)"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-source.1:560
|
|
|
@@ -12950,11 +12957,13 @@ msgid ""
|
|
|
"This format is experimental. It uses a bundle of a git repository to hold "
|
|
|
"the source of a package."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Det här formatet är experimentellt. Det använder en \"bundle\" från ett "
|
|
|
+"git-arkiv för paketets källkod."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-source.1:564
|
|
|
msgid "The bundle is cloned to a new git repository."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "\"Bundle\":n klonas till ett nytt git-arkiv."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-source.1:569
|
|
|
@@ -12964,6 +12973,10 @@ msgid ""
|
|
|
"it could be anything.) Any other branches will be available, under as "
|
|
|
"`remotes/origin/`"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Observera att det nya arkivet som standard kommer att ha samma gren "
|
|
|
+"utcheckad som den som var utcheckad i det ursprungliga källkodsträdet. "
|
|
|
+"(Typiskt \"master\", men kan vara vad som helst.) Eventuella andra "
|
|
|
+"grenar kommer också att vara tillgängliga, under \"remotes/origin/\"."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-source.1:574 dpkg-source.1:607
|
|
|
@@ -12980,13 +12993,15 @@ msgid ""
|
|
|
"B<git-bundle>(1) is used to generate a bundle of the git repository. By "
|
|
|
"default, all branches and tags in the repository are included in the bundle."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"B<git-bundle>(1) används för att generera en \"bundle\" från git-arkivet. "
|
|
|
+"Som standard tas alla grenar och taggar i arkivet med i \"bundle\":n."
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-source.1:580
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<--target=>I<target>"
|
|
|
msgid "B<--git-ref=>I<ref>"
|
|
|
-msgstr "B<--target=>I<mål>"
|
|
|
+msgstr "B<--git-ref=>I<ref>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-source.1:590
|
|
|
@@ -12999,13 +13014,21 @@ msgid ""
|
|
|
"all tags and branches, except for the private branch, use --git-ref=--all --"
|
|
|
"git-ref=^private"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Gör det möjligt att ange en git-referens som skall tas med i \"bundle\":n. "
|
|
|
+"Om den anges överstyr den standardbeteendet som är att ta med alla grenar "
|
|
|
+"och taggar. Kan anges flera gånger. I<ref> kan vara namnet på en gren "
|
|
|
+"eller tagg som skall tas med. Den kan även vara vilken som helst annan "
|
|
|
+"parameter som kan sändas med till B<git-rev-list>(1). För att, till "
|
|
|
+"exempel, endast ta med grenen \"master\", angänd --git-ref=master. För "
|
|
|
+"att ta med alla taggar och grenar, förutom grenen private, använd "
|
|
|
+"--git-ref=--all --git-ref=^private"
|
|
|
|
|
|
#. type: TP
|
|
|
#: dpkg-source.1:590
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "B<--abort-after=>I<number>"
|
|
|
msgid "B<--git-depth=>I<number>"
|
|
|
-msgstr "B<--abort-after=>I<antal>"
|
|
|
+msgstr "B<--git-depth=>I<antal>"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-source.1:594
|
|
|
@@ -13013,17 +13036,18 @@ msgid ""
|
|
|
"Creates a shallow clone with a history truncated to the specified number of "
|
|
|
"revisions."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Skapar en grund klon med en historik som är avhuggen vid det angivna "
|
|
|
+"antalet revisioner."
|
|
|
|
|
|
#. type: SS
|
|
|
#: dpkg-source.1:594
|
|
|
-#, fuzzy, no-wrap
|
|
|
+#, no-wrap
|
|
|
#| msgid "Format: 3.0 (quilt)"
|
|
|
msgid "Format: 3.0 (bzr)"
|
|
|
-msgstr "Format: 3.0 (quilt)"
|
|
|
+msgstr "Format: 3.0 (bzr)"
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-source.1:597
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "Those formats are experimental. They generate a single tarball containing "
|
|
|
#| "the corresponding VCS repository."
|
|
|
@@ -13031,19 +13055,18 @@ msgid ""
|
|
|
"This format is experimental. It generates a single tarball containing the "
|
|
|
"bzr repository."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Dessa format är experimentella. De genererar en ensam tarboll som innehåller "
|
|
|
-"motsvarande VCS-arkiv."
|
|
|
+"Detta format är experimentellt. Det genererar en ensam tarboll som innehåller "
|
|
|
+"bzr-arkivet."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
|
#: dpkg-source.1:602
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
#| "The tarball is unpacked and then the VCS is used to checkout the current "
|
|
|
#| "branch."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The tarball is unpacked and then bzr is used to checkout the current branch."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Tarbollen packas upp och VCS-verktyget används sedan för att hämta ut den "
|
|
|
+"Tarbollen packas upp och bzr används sedan för att hämta ut den "
|
|
|
"aktuella grenen."
|
|
|
|
|
|
#. type: Plain text
|