Преглед изворни кода

Remove extra \n. Thanks to Helge Kreutzmann
Assign copyright for changes since 2005 to the French team
Drop upstream copyright

Christian Perrier пре 17 година
родитељ
комит
4b8978b3a4
1 измењених фајлова са 4 додато и 15 уклоњено
  1. 4 15
      po/fr.po

+ 4 - 15
po/fr.po

@@ -1,21 +1,9 @@
 # translation of fr.po to French
-# Dpkg --- the Debian GNU/Linux package maintenance system.
-#
-# Copyright (C) 1994,1995,1996 Ian Jackson <ian@chiark.greenend.org.uk>
-# Copyright (C) 1995,1996 Erick Branderhorst <branderhorst@heel.fgg.eur.nl>
-# Copyright (C) 1996 Miquel van Smoorenburg <miquels@cistron.nl>
-# Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan <kkaplan@cdfhp3.in2p3.fr>
-# Copyright (C) 1996 Michael Shields <shields@crosslink.net>
-# Copyright (C) 1995 Bruce Perens <bruce@pixar.com>
-# Copyright (C) 1994 Carl Streeter <streeter@cae.wisc.edu>
-# Copyright (C) 1994 Matt Welsh <mdw@sunsite.unc.edu>
-# Copyright (C) 1994 Ian Murdock <imurdock@debian.org>
-# Parts written by Colin Plumb and Branko Lankester in 1993.
-#
 # Messages français pour dpkg (Linux-GNU Debian).
 # Copyright (C) 1997 Christophe Le Bars <clebars@debian.org>.
 # Copyright (C) 2000 Jerome Marant <jerome.marant@free.fr>
 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Martin Quinson <Martin.Quinson@tuxfamily.org>
+# Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
 #
 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2005, 2006, 2008, 2009.
 # Frederic Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>, 2006, 2007.
@@ -2189,9 +2177,10 @@ msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)"
 msgstr ""
 "ne peut satisfaire les pré-dépendances pour %.250s (réclamé par %.250s)"
 
-#: src/enquiry.c:393, c-format
+#: src/enquiry.c:393
+#, c-format
 msgid "obsolete option '--%s', please use '--%s' instead."
-msgstr "option obsolète « --%s », veuillez utiliser « --%s » à la place.\n"
+msgstr "option obsolète « --%s », veuillez utiliser « --%s » à la place."
 
 #: src/enquiry.c:434
 msgid ""