Explorar o código

man: improve French translation (partial review only)

Raphaël Hertzog %!s(int64=14) %!d(string=hai) anos
pai
achega
45fe25ed19
Modificáronse 1 ficheiros con 50 adicións e 49 borrados
  1. 50 49
      man/po/fr.po

+ 50 - 49
man/po/fr.po

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-19 07:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-01 13:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-01 14:40+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -155,8 +155,8 @@ msgid ""
 "The file is an B<ar> archive with a magic value of B<!E<lt>archE<gt>>.  The "
 "file names might contain a trailing slash."
 msgstr ""
-"Le fichier est une archive B<ar> avec un numéro magique de B<!E<lt>archE<gt>."
-">. Les noms de fichiers peuvent comporter un caractère « / » final."
+"Le fichier est une archive B<ar> avec un numéro magique de B<!E<lt>archE<gt>>. "
+"Les noms de fichiers peuvent comporter un caractère « / » final."
 
 #. type: Plain text
 #: deb.5:48
@@ -185,11 +185,11 @@ msgid ""
 "the case."
 msgstr ""
 "Le premier membre est nommé B<debian-binary> et contient une succession de "
-"lignes, séparées par des retours-chariot. Pour le moment, une seule ligne "
+"lignes, séparées par des caractères saut de ligne. Pour le moment, une seule ligne "
 "est présente : le numéro de version du format, B<2.0> à l'heure où ce "
 "document a été écrit. Les programmes lisant des archives Debian récentes "
 "doivent être préparés à une augmentation du numéro de version mineur et à la "
-"présence de nouvelles lignes, ainsi qu'à les ignorer s'il le faut."
+"présence de nouvelles lignes, et doivent les ignorer si tel est le cas."
 
 #. type: Plain text
 #: deb.5:63
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid ""
 "increased."
 msgstr ""
 "Les nouveaux membres qui ne pourront pas être ignorés sans conséquence "
-"seront insérés avant B<data.tar.gz> avec des noms préfixés par quelque chose "
+"seront insérés avant B<data.tar> avec des noms préfixés par quelque chose "
 "d'autre qu'un caractère de soulignement, ou impliqueront plus probablement "
 "une incrémentation du numéro majeur de version."
 
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
 #: deb-control.5:44 deb-origin.5:33
 #, no-wrap
 msgid "REQUIRED FIELDS"
-msgstr "LES CHAMPS EXIGÉS"
+msgstr "CHAMPS REQUIS"
 
 #. type: TP
 #: deb-control.5:45
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
 #: deb-control.5:49
 #, no-wrap
 msgid "B<Version:>I< version-string>"
-msgstr "B<Version:> I<chaîne pour la version>"
+msgstr "B<Version:>I< chaîne-de-la-version>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:56
@@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
 #: deb-control.5:56
 #, no-wrap
 msgid "B<Maintainer:>I< fullname-email>"
-msgstr "B<Maintainer:> I< nom-complet-adresse-électronique>"
+msgstr "B<Maintainer:>I< nom-complet-adresse-électronique>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:61
@@ -390,12 +390,12 @@ msgstr ""
 #: deb-control.5:61
 #, no-wrap
 msgid "B<Description:>I< short-description>"
-msgstr "B<Description:> I< description courte>"
+msgstr "B<Description:>I< description-courte>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:64
 msgid "B< >I<long-description>"
-msgstr "B< >I<description longue>"
+msgstr "B< >I<description-longue>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:70
@@ -432,7 +432,7 @@ msgid ""
 "`text', `x11' etc."
 msgstr ""
 "C'est un champ général qui indique la catégorie d'un paquet ; cette "
-"catégorie est fondée sur le programme que ce paquet installe. « Utils », "
+"catégorie est fondée sur le programme que ce paquet installe. « utils », "
 "« net », « mail », « text », « x11 », etc. représentent quelques catégories "
 "habituelles."
 
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr ""
 #: deb-control.5:77 deb-src-control.5:112
 #, no-wrap
 msgid "B<Priority:>I< priority>"
-msgstr "B<Priority:> I<priorité>"
+msgstr "B<Priority:>I< priorité>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:81
@@ -449,7 +449,7 @@ msgid ""
 "Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' etc."
 msgstr ""
 "Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système général. "
-"« Required », « standard », « optional », « extra », etc. représentent des "
+"« required », « standard », « optional », « extra », etc. représentent des "
 "priorités habituelles."
 
 #. type: Plain text
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
 #: deb-control.5:105 deb-src-control.5:101
 #, no-wrap
 msgid "B<Origin:>I< name>"
-msgstr "B<Origin:> I< nom>"
+msgstr "B<Origin:>I< nom>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:108
@@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Nom de la distribution dont ce paquet provient."
 #: deb-control.5:108 deb-src-control.5:82
 #, no-wrap
 msgid "B<Bugs:>I< url>"
-msgstr "B<Bugs:> I< URL>"
+msgstr "B<Bugs:>I< URL>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:113
@@ -527,8 +527,8 @@ msgid ""
 "The I<url> of the bug tracking system for this package. The current used "
 "format is I<bts-type>B<://>I<bts-address>, like B<debbugs://bugs.debian.org>."
 msgstr ""
-"I<url>URL du système de suivi de bogues (BTS) de ce paquet. Le format "
-"utilisé est I<type_de_bts>B<://>I<adresse_du_bts>, par exemple B<debbugs://"
+"L'I<URL> du système de suivi de bogues (BTS) de ce paquet. Le format "
+"utilisé est I<type_de_bts>B<://>I<adresse-du-bts>, par exemple B<debbugs://"
 "bugs.debian.org>."
 
 #. type: TP
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "I<URL> de la page d'accueil du projet amont."
 #: deb-control.5:116 deb-src-control.5:238
 #, no-wrap
 msgid "B<Tag:>I< tag-list>"
-msgstr "B<Tag:> I<liste d'étiquettes>"
+msgstr "B<Tag:>I< liste-d'étiquettes>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:120
@@ -577,22 +577,22 @@ msgid ""
 "their Depends field that they accept a package from a foreign architecture, "
 "but has no effect otherwise."
 msgstr ""
-"Ce chanp sert à indiquer comment ce paquet se comporte sur des "
+"Ce champ sert à indiquer comment ce paquet se comporte sur des "
 "installations multi-architectures. La valeur B<same> indique que le paquet "
-"peut être installé avec lui-même, mais ne doit pas être utilisé pour "
+"peut être co-installé avec lui-même, mais ne doit pas être utilisé pour "
 "satisfaire une dépendance d'un paquet d'une architecture différente de la "
 "sienne. La valeur B<foreign> indique que le paquet ne peut pas être co-"
 "installé avec lui-même, mais peut permettre de satisfaire les dépendances "
 "d'un paquet d'une architecture différente de la sienne. La valeur B<allowed> "
 "permet aux dépendances inverses d'indiquer dans leur champ Depends qu'elles "
-"ont besoin d'un paquet d'une autre architecture. En dehors de ce besoin, "
-"cette valeur est inutile."
+"acceptent un paquet d'une autre architecture, et n'a pas d'autres "
+"effets."
 
 #. type: TP
 #: deb-control.5:131
 #, no-wrap
 msgid "B<Source:>I< source-name>"
-msgstr "B<Source:>I< nom du source>"
+msgstr "B<Source:>I< nom-du-source>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:135
@@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
 #: deb-control.5:150 deb-src-control.5:249
 #, no-wrap
 msgid "B<Depends:>I< package-list>"
-msgstr "B<Depends:>I< liste de paquets>"
+msgstr "B<Depends:>I< liste-de-paquets>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:161
@@ -663,7 +663,7 @@ msgstr ""
 #: deb-control.5:161 deb-src-control.5:252
 #, no-wrap
 msgid "B<Pre-Depends:>I< package-list>"
-msgstr "B<Pre-Depends:>I< liste de paquets>"
+msgstr "B<Pre-Depends:>I< liste-de-paquets>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:168
@@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
 #: deb-control.5:168 deb-src-control.5:255
 #, no-wrap
 msgid "B<Recommends:>I< package-list>"
-msgstr "B<Recommends:>I< liste de paquets>"
+msgstr "B<Recommends:>I< liste-de-paquets>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:175
@@ -693,13 +693,13 @@ msgstr ""
 "C'est la liste des paquets qu'on trouverait avec ce paquet dans toute "
 "installation standard. Le programme de maintenance des paquets avertit "
 "l'utilisateur quand il installe un paquet sans installer les paquets "
-"répertoriés dans le champ B<Recommends.>"
+"répertoriés dans le champ B<Recommends>."
 
 #. type: TP
 #: deb-control.5:175 deb-src-control.5:258
 #, no-wrap
 msgid "B<Suggests:>I< package-list>"
-msgstr "B<Suggests:>I<liste de paquets>"
+msgstr "B<Suggests:>I< liste-de-paquets>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:180
@@ -722,14 +722,14 @@ msgid ""
 "pipes binding more tightly. Each package name is optionally followed by a "
 "version number specification in parentheses."
 msgstr ""
-"La syntaxe des champs B<Depends,> B<Pre-Depends,> B<Recommends,> et "
-"B<Suggests> est une liste de groupes contenant des paquets successifs. "
-"Chaque groupe est une liste de paquets séparés par une barre verticale (le "
-"symbole du tube) « | ». Les groupes sont séparés par des virgules. Une "
+"La syntaxe des champs B<Depends>, B<Pre-Depends>, B<Recommends> et "
+"B<Suggests> est une liste d'ensemble de paquets possibles. "
+"Chaque ensemble est une liste de paquets séparés par une barre verticale (le "
+"symbole du tube) « | ». Les ensembles sont séparés par des virgules. Une "
 "virgule représente un « ET » logique et une barre verticale représente un "
-"« OU » logique ; le tube représente un lien plus fort. Chaque élément est le "
-"nom d'un paquet suivi de façon optionnelle par un numéro de version entre "
-"parenthèses."
+"« OU » logique ; le tube a la précédence dans l'évaluation de "
+"l'expression. Chaque nom de paquet peut être suivi par une contrainte "
+"sur le numéro de version, celle-ci se trouve alors entre parenthèses."
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:198
@@ -740,7 +740,8 @@ msgid ""
 "for greater than, \"E<lt>E<lt>\" for less than, \"E<gt>=\" for greater than "
 "or equal to, \"E<lt>=\" for less than or equal to, and \"=\" for equal to."
 msgstr ""
-"Un numéro de version peut commencer par « E<gt>E<gt> », et dans ce cas toute "
+"Une contrainte sur le numéro de version peut commencer par « E<gt>E<gt> », "
+"et dans ce cas toute "
 "version supérieure correspondra, et il peut indiquer (ou pas) le numéro de "
 "révision pour le paquet debian (les deux numéros étant séparés par un trait "
 "d'union). Voici les relations acceptées pour les versions : « E<gt>E<gt> » "
@@ -751,7 +752,7 @@ msgstr ""
 #: deb-control.5:198 deb-src-control.5:261
 #, no-wrap
 msgid "B<Breaks:>I< package-list>"
-msgstr "B<Breaks:>I<liste de paquets>"
+msgstr "B<Breaks:>I< liste-de-paquets>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:206
@@ -771,7 +772,7 @@ msgstr ""
 #: deb-control.5:206 deb-src-control.5:270
 #, no-wrap
 msgid "B<Conflicts:>I< package-list>"
-msgstr "B<Conflicts:>I<liste de paquets>"
+msgstr "B<Conflicts:>I< liste-de-paquets>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:214
@@ -791,7 +792,7 @@ msgstr ""
 #: deb-control.5:214 deb-src-control.5:267
 #, no-wrap
 msgid "B<Replaces:>I< package-list>"
-msgstr "B<Replaces:>I< liste de paquets>"
+msgstr "B<Replaces:>I< liste-de-paquets>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:222
@@ -810,7 +811,7 @@ msgstr ""
 #: deb-control.5:222 deb-src-control.5:273
 #, no-wrap
 msgid "B<Provides:>I< package-list>"
-msgstr "B<Provides:> I<liste de paquets>"
+msgstr "B<Provides:>I< liste-de-paquets>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:232
@@ -852,7 +853,7 @@ msgstr ""
 #: deb-control.5:252 deb-src-control.5:276
 #, no-wrap
 msgid "B<Built-Using:>I< package-list>"
-msgstr "B<Built-Using:>I< liste de paquets>"
+msgstr "B<Built-Using:>I< liste-de-paquets>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-control.5:262
@@ -1165,7 +1166,7 @@ msgstr ""
 #: deb-src-control.5:126
 #, no-wrap
 msgid "B<Build-Depends:>I< package-list>"
-msgstr "B<Build-Depends:>I< liste de paquets>"
+msgstr "B<Build-Depends:>I< liste-de-paquets>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.5:130
@@ -1180,7 +1181,7 @@ msgstr ""
 #: deb-src-control.5:131
 #, no-wrap
 msgid "B<Build-Depends-Indep:>I< package-list>"
-msgstr "B<Build-Depends-Indep:>I< liste de paquets>"
+msgstr "B<Build-Depends-Indep:>I< liste-de-paquets>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.5:136
@@ -1197,7 +1198,7 @@ msgstr ""
 #: deb-src-control.5:137
 #, no-wrap
 msgid "B<Build-Conflicts:>I< package-list>"
-msgstr "B<Build-Conflicts:>I< liste de paquets>"
+msgstr "B<Build-Conflicts:>I< liste-de-paquets>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.5:141
@@ -1205,15 +1206,15 @@ msgid ""
 "A list of packages that should not be installed when the package is build, "
 "for example because they interfere with the used build system."
 msgstr ""
-"liste de paquets qui ne doivent pas être installés lorsque le paquet est "
-"construit, par exemple s'ils interfèrent avec le système de construction "
+"Une liste de paquets qui ne doivent pas être installés lorsque le paquet est "
+"construit, par exemple parce qu'ils interfèrent avec le système de construction "
 "utilisé."
 
 #. type: TP
 #: deb-src-control.5:142
 #, no-wrap
 msgid "B<Build-Conflicts-Indep:>I< package-list>"
-msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:>I< liste de paquets>"
+msgstr "B<Build-Conflicts-Indep:>I< liste-de-paquets>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.5:146
@@ -1394,7 +1395,7 @@ msgstr ""
 #: deb-src-control.5:264
 #, no-wrap
 msgid "B<Enhances:>I< package-list>"
-msgstr "B<Enhances:>I< liste de paquets>"
+msgstr "B<Enhances:>I< liste-de-paquets>"
 
 #. type: Plain text
 #: deb-src-control.5:286