Adam Heath преди 24 години
родител
ревизия
30602fb308
променени са 5 файла, в които са добавени 870 реда и са изтрити 711 реда
  1. 4 0
      ChangeLog
  2. 1 0
      debian/changelog
  3. 295 210
      po/de.po
  4. 499 420
      po/fr.po
  5. 71 81
      po/gl.po

+ 4 - 0
ChangeLog

@@ -1,3 +1,7 @@
+Mon May 27 21:13:00 CDT 2002 Adam Heath <doogie@debian.org>
+
+  * po/de.po, po/fr.po, po/gl.po: Updated.
+
 Sun May 26 18:50:10 CET 2002 Peter Karlsson <peterk@debian.org>
 Sun May 26 18:50:10 CET 2002 Peter Karlsson <peterk@debian.org>
 
 
   * man/sv/dpkg.8, man/sv/start-stop-daemon.8, po/sv.po: Updated Swedish
   * man/sv/dpkg.8, man/sv/start-stop-daemon.8, po/sv.po: Updated Swedish

+ 1 - 0
debian/changelog

@@ -18,6 +18,7 @@ dpkg (1.10) unstable; urgency=low
   * Update French translation.
   * Update French translation.
   * Update Brazilian translation.
   * Update Brazilian translation.
   * Update Danish translation.
   * Update Danish translation.
+  * Update Galician translation.
   * Add Catalan translation
   * Add Catalan translation
   * Add German md5sum manpage
   * Add German md5sum manpage
   * Add Brazilian update-alternatives manpage. Closes: Bug#122132
   * Add Brazilian update-alternatives manpage. Closes: Bug#122132

+ 295 - 210
po/de.po

@@ -2,16 +2,17 @@
 # Copyright 2000 Software in the Public Interest.
 # Copyright 2000 Software in the Public Interest.
 # Hartmut Koptein <koptein@debian.org>, Apr 2000.
 # Hartmut Koptein <koptein@debian.org>, Apr 2000.
 # Erich Schubert <debian@vitavonni.de>, March 2001.
 # Erich Schubert <debian@vitavonni.de>, March 2001.
-# Michael Piefel <piefel@debian.org>, May 2001.
+# Michael Piefel <piefel@debian.org>, 2001, 2002.
 #
 #
 # $Id$
 # $Id$
 #
 #
 msgid ""
 msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.9.16\n"
 "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.9.16\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-07-27 04:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-30 13:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-09-12 17:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-27 18:54:02+0200\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
+"Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@@ -166,44 +167,44 @@ msgstr "kann den erneuerten Status von 
 msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
 msgid "unable to install updated status of `%.250s'"
 msgstr "kann den erneuerten Status von »%.250s« nicht installieren"
 msgstr "kann den erneuerten Status von »%.250s« nicht installieren"
 
 
-#: lib/dump.c:250
+#: lib/dump.c:289
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
 msgid "failed to open `%s' for writing %s information"
 msgstr "konnte »%s« nicht zum Schreiben der Information %s öffnen"
 msgstr "konnte »%s« nicht zum Schreiben der Information %s öffnen"
 
 
-#: lib/dump.c:253
+#: lib/dump.c:292
 msgid "unable to set buffering on status file"
 msgid "unable to set buffering on status file"
 msgstr "kann Puffer für die Statusdatei kann nicht setzen"
 msgstr "kann Puffer für die Statusdatei kann nicht setzen"
 
 
-#: lib/dump.c:264
+#: lib/dump.c:303
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
 msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'"
 msgstr "konnte Datensatz %s über »%0.50s« nicht nach »%.250s« schreiben"
 msgstr "konnte Datensatz %s über »%0.50s« nicht nach »%.250s« schreiben"
 
 
-#: lib/dump.c:271
+#: lib/dump.c:310
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
 msgid "failed to flush %s information to `%.250s'"
 msgstr "konnte Information %s nicht nach »%.250s« leeren"
 msgstr "konnte Information %s nicht nach »%.250s« leeren"
 
 
-#: lib/dump.c:273
+#: lib/dump.c:312
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
 msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'"
 msgstr "konnte kein fsync für Information %s nach »%.250s« durchführen"
 msgstr "konnte kein fsync für Information %s nach »%.250s« durchführen"
 
 
-#: lib/dump.c:275
+#: lib/dump.c:314
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
 msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "konnte »%.250s« nicht schließen, nachdem Information %s geschrieben wurde"
 "konnte »%.250s« nicht schließen, nachdem Information %s geschrieben wurde"
 
 
-#: lib/dump.c:279
+#: lib/dump.c:318
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
 msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "konnte »%.250s« nicht mit »%.250s« verknüpfen für Sicherheitskopie der "
 "konnte »%.250s« nicht mit »%.250s« verknüpfen für Sicherheitskopie der "
 "Information %s"
 "Information %s"
 
 
-#: lib/dump.c:282
+#: lib/dump.c:321
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
 msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info"
 msgstr ""
 msgstr ""
@@ -244,102 +245,102 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben von 
 msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
 msgid "%s:%d: internal error `%s'\n"
 msgstr "%s:%d: Interner Fehler »%s«\n"
 msgstr "%s:%d: Interner Fehler »%s«\n"
 
 
-#: lib/fields.c:43
+#: lib/fields.c:44
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "%s is missing"
 msgid "%s is missing"
 msgstr "%s fehlt"
 msgstr "%s fehlt"
 
 
-#: lib/fields.c:56
+#: lib/fields.c:57
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
 msgid "`%.*s' is not allowed for %s"
 msgstr "»%.*s« ist nicht erlaubt für %s"
 msgstr "»%.*s« ist nicht erlaubt für %s"
 
 
-#: lib/fields.c:63
+#: lib/fields.c:64
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "junk after %s"
 msgid "junk after %s"
 msgstr "Müll hinter %s"
 msgstr "Müll hinter %s"
 
 
-#: lib/fields.c:73
+#: lib/fields.c:74
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "invalid package name (%.250s)"
 msgid "invalid package name (%.250s)"
 msgstr "ungültiger Paketname (%.250s)"
 msgstr "ungültiger Paketname (%.250s)"
 
 
-#: lib/fields.c:90
+#: lib/fields.c:91
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "empty file details field `%s'"
 msgid "empty file details field `%s'"
 msgstr "leeres Dateidetailfeld »%s«"
 msgstr "leeres Dateidetailfeld »%s«"
 
 
-#: lib/fields.c:93
+#: lib/fields.c:94
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
 msgid "file details field `%s' not allowed in status file"
 msgstr "Dateidetailfeld »%s« nicht erlaubt in Statusdatei"
 msgstr "Dateidetailfeld »%s« nicht erlaubt in Statusdatei"
 
 
-#: lib/fields.c:103
+#: lib/fields.c:104
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
 msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)"
 msgstr "zu viele Werte in dem Dateidetailfeld »%s« (im Vergleich zu anderen)"
 msgstr "zu viele Werte in dem Dateidetailfeld »%s« (im Vergleich zu anderen)"
 
 
-#: lib/fields.c:116
+#: lib/fields.c:117
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
 msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)"
 msgstr "zu wenige Werte in dem Dateidetailfeld »%s« (im Vergleich zu anderen)"
 msgstr "zu wenige Werte in dem Dateidetailfeld »%s« (im Vergleich zu anderen)"
 
 
-#: lib/fields.c:132
-msgid "yes/no in `essential' field"
-msgstr "yes/no im Feld »essential«"
+#: lib/fields.c:133
+msgid "yes/no in boolean field"
+msgstr "yes/no in Boole'schem Feld"
 
 
-#: lib/fields.c:165
+#: lib/fields.c:166
 msgid "value for `status' field not allowed in this context"
 msgid "value for `status' field not allowed in this context"
 msgstr "Wert für Feld »status« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
 msgstr "Wert für Feld »status« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
 
 
-#: lib/fields.c:176
+#: lib/fields.c:177
 msgid "third (status) word in `status' field"
 msgid "third (status) word in `status' field"
 msgstr "drittes (Status-)Wort im Feld »status«"
 msgstr "drittes (Status-)Wort im Feld »status«"
 
 
-#: lib/fields.c:187
+#: lib/fields.c:188
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
 msgid "error in Version string `%.250s': %.250s"
 msgstr "Fehler in Versionszeichenkette »%.250s«: %.250s"
 msgstr "Fehler in Versionszeichenkette »%.250s«: %.250s"
 
 
-#: lib/fields.c:198
+#: lib/fields.c:199
 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used"
 msgstr "veraltetes Feld »Revision« oder »Package-Revision« benutzt"
 msgstr "veraltetes Feld »Revision« oder »Package-Revision« benutzt"
 
 
-#: lib/fields.c:216
+#: lib/fields.c:217
 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context"
 msgstr "Wert für Feld »config-version« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
 msgstr "Wert für Feld »config-version« ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
 
 
-#: lib/fields.c:220
+#: lib/fields.c:221
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
 msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s"
 msgstr "Fehler in der Config-Version-Zeichenkette »%.250s«: %.250s"
 msgstr "Fehler in der Config-Version-Zeichenkette »%.250s«: %.250s"
 
 
-#: lib/fields.c:237
+#: lib/fields.c:238
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
 msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'"
 msgstr "Wert für »conffiles« hat Zeile, die mit Nicht-Leerzeichen »%c« beginnt"
 msgstr "Wert für »conffiles« hat Zeile, die mit Nicht-Leerzeichen »%c« beginnt"
 
 
-#: lib/fields.c:243
+#: lib/fields.c:244
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
 msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'"
 msgstr "Wert für »conffiles« enthält unsaubere Zeile »%.*s«"
 msgstr "Wert für »conffiles« enthält unsaubere Zeile »%.*s«"
 
 
-#: lib/fields.c:249
+#: lib/fields.c:250
 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
 msgid "root or null directory is listed as a conffile"
 msgstr "Wurzel- oder leeres Verzeichnis ist als Konfigurationsdatei aufgeführt"
 msgstr "Wurzel- oder leeres Verzeichnis ist als Konfigurationsdatei aufgeführt"
 
 
-#: lib/fields.c:304
+#: lib/fields.c:305
 #, c-format
 #, c-format
 msgid ""
 msgid ""
 "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
 "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
 msgstr "Feld »%s«, fehlender Paketname oder Müll, wo Paketname erwartet wurde"
 msgstr "Feld »%s«, fehlender Paketname oder Müll, wo Paketname erwartet wurde"
 
 
-#: lib/fields.c:307
+#: lib/fields.c:308
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
 msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s"
 msgstr "Feld »%s«, ungültiger Paketname »%.255s«: %s"
 msgstr "Feld »%s«, ungültiger Paketname »%.255s«: %s"
 
 
-#: lib/fields.c:338
+#: lib/fields.c:339
 #, c-format
 #, c-format
 msgid ""
 msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -348,7 +349,7 @@ msgstr ""
 "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
 "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
 " fehlerhafte Versionsabhängigkeit %c%c"
 " fehlerhafte Versionsabhängigkeit %c%c"
 
 
-#: lib/fields.c:344
+#: lib/fields.c:345
 #, c-format
 #, c-format
 msgid ""
 msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -357,7 +358,7 @@ msgstr ""
 "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
 "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n"
 " »%c« ist veraltet, benutzen Sie stattdessen »%c=« oder »%c%c«"
 " »%c« ist veraltet, benutzen Sie stattdessen »%c=« oder »%c%c«"
 
 
-#: lib/fields.c:354
+#: lib/fields.c:355
 #, c-format
 #, c-format
 msgid ""
 msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -367,11 +368,11 @@ msgstr ""
 " implizite exakte Übereinstimmung mit Versionsnummer, vielleicht stattdessen "
 " implizite exakte Übereinstimmung mit Versionsnummer, vielleicht stattdessen "
 "»=« benutzen"
 "»=« benutzen"
 
 
-#: lib/fields.c:361
+#: lib/fields.c:362
 msgid "Only exact versions may be used for Provides"
 msgid "Only exact versions may be used for Provides"
 msgstr "Nur genaue Versionen können für »Provides« benutzt werden"
 msgstr "Nur genaue Versionen können für »Provides« benutzt werden"
 
 
-#: lib/fields.c:365
+#: lib/fields.c:366
 #, c-format
 #, c-format
 msgid ""
 msgid ""
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
 "`%s' field, reference to `%.255s':\n"
@@ -381,32 +382,32 @@ msgstr ""
 " Versionswert beginnt mit nicht-alphanumerischem Zeichen, vielleicht ein "
 " Versionswert beginnt mit nicht-alphanumerischem Zeichen, vielleicht ein "
 "Leerzeichen hinzufügen"
 "Leerzeichen hinzufügen"
 
 
-#: lib/fields.c:379
+#: lib/fields.c:380
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('"
 msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version enthält »(«"
 msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version enthält »(«"
 
 
-#: lib/fields.c:382
+#: lib/fields.c:383
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '"
 msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version enthält » «"
 msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version enthält » «"
 
 
-#: lib/fields.c:385
+#: lib/fields.c:386
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated"
 msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version nicht abgeschlossen"
 msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version nicht abgeschlossen"
 
 
-#: lib/fields.c:396
+#: lib/fields.c:397
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
 msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s"
 msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Fehler in Version: %.255s"
 msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Fehler in Version: %.255s"
 
 
-#: lib/fields.c:405
+#: lib/fields.c:406
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
 msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'"
 msgstr "Feld »%s«, Syntaxfehler nach Referenz zu Paket »%.255s«"
 msgstr "Feld »%s«, Syntaxfehler nach Referenz zu Paket »%.255s«"
 
 
-#: lib/fields.c:412
+#: lib/fields.c:413
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
 msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field"
 msgstr "Alternativen (»|«) sind nicht erlaubt im Feld %s"
 msgstr "Alternativen (»|«) sind nicht erlaubt im Feld %s"
@@ -505,8 +506,8 @@ msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
 msgstr "kann »close-on-exec«-Flag für »%.250s« nicht setzen"
 msgstr "kann »close-on-exec«-Flag für »%.250s« nicht setzen"
 
 
 #: lib/mlib.c:199
 #: lib/mlib.c:199
-msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s)"
-msgstr "fehlgeschlagen in buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s)"
+msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s): %s"
+msgstr "fehlgeschlagen in buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s): %s"
 
 
 #: lib/mlib.c:206
 #: lib/mlib.c:206
 #, c-format
 #, c-format
@@ -786,6 +787,15 @@ msgstr "leerer Wert f
 msgid "cannot open GPL file "
 msgid "cannot open GPL file "
 msgstr "kann GPL-Datei nicht öffnen "
 msgstr "kann GPL-Datei nicht öffnen "
 
 
+#: lib/showpkg.c:70
+#, c-format
+msgid "invalid character `%c' in field width\n"
+msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Feldbreite\n"
+
+#: lib/showpkg.c:157
+msgid "Closing brace missing in format\n"
+msgstr "Schließende Klammer fehlt in Format\n"
+
 #: lib/varbuf.c:105
 #: lib/varbuf.c:105
 msgid "failed to realloc for variable buffer"
 msgid "failed to realloc for variable buffer"
 msgstr "konnte kein realloc für Variablenpuffer durchführen"
 msgstr "konnte kein realloc für Variablenpuffer durchführen"
@@ -1396,7 +1406,8 @@ msgstr ""
 #: main/configure.c:409
 #: main/configure.c:409
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
 msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n"
-msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte »%.250s« nicht mit »%.250s« verknüpfen: %s\n"
+msgstr ""
+"dpkg: %s: Warnung - konnte »%.250s« nicht mit »%.250s« verknüpfen: %s\n"
 
 
 #: main/configure.c:413
 #: main/configure.c:413
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2072,29 +2083,32 @@ msgstr "dpkg: ... sieht so aus, als h
 msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
 msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'"
 msgstr "rmdir/unlink für »%.255s« fehlgeschlagen"
 msgstr "rmdir/unlink für »%.255s« fehlgeschlagen"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:52 main/help.c:477
+#: dpkg-deb/info.c:54 main/help.c:477
 msgid "failed to exec rm for cleanup"
 msgid "failed to exec rm for cleanup"
 msgstr "konnte rm nicht zum Aufräumen ausführen"
 msgstr "konnte rm nicht zum Aufräumen ausführen"
 
 
-#: dpkg-deb/main.c:44 main/main.c:44
+#: main/main.c:44
 msgid "Debian GNU/Linux `"
 msgid "Debian GNU/Linux `"
 msgstr "Debian GNU/Linux »"
 msgstr "Debian GNU/Linux »"
 
 
-#: main/main.c:46 main/query.c:432
+#: main/main.c:46
 msgid "' package management program version "
 msgid "' package management program version "
 msgstr "« Paketmanagement-Programm Version "
 msgstr "« Paketmanagement-Programm Version "
 
 
-#.  if (fputs( DPKG_VERSION_ARCH ".\n", stdout) < 0) werr("stdout");
 #: main/main.c:48 main/query.c:434
 #: main/main.c:48 main/query.c:434
 msgid ""
 msgid ""
 "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
 "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
 "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
 "later for copying conditions.  There is NO warranty.\n"
-"See dpkg --licence for copyright and license details.\n"
+"See "
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public Licence in der\n"
 "Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public Licence in der\n"
 "Version 2 oder höher für Kopierbedingungen. Es wird KEINE Haftung "
 "Version 2 oder höher für Kopierbedingungen. Es wird KEINE Haftung "
 "übernommen.\n"
 "übernommen.\n"
-"Rufen Sie dpkg --licence auf für Details zum Copyright und der Lizenz.\n"
+"Siehe auch "
+
+#: main/main.c:50 main/query.c:436
+msgid " --licence for copyright and license details.\n"
+msgstr "--licence für Details zum Copyright und der Lizenz.\n"
 
 
 #: main/main.c:58
 #: main/main.c:58
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2166,7 +2180,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Use `dselect' for user-friendly package management.\n"
 "Use `dselect' for user-friendly package management.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Benutzung: \n"
+"Aufruf: \n"
 "  dpkg -i|--install      <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive <Verz.> ...\n"
 "  dpkg -i|--install      <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive <Verz.> ...\n"
 "  dpkg --unpack          <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive <Verz.> ...\n"
 "  dpkg --unpack          <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive <Verz.> ...\n"
 "  dpkg -A|--record-avail <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive <Verz.> ...\n"
 "  dpkg -A|--record-avail <.deb-Dateiname> ... | -R|--recursive <Verz.> ...\n"
@@ -2188,7 +2202,7 @@ msgstr ""
 "Version\n"
 "Version\n"
 "  dpkg -L|--listfiles <Paketname> ...     Liste zu Paket(en) gehörende "
 "  dpkg -L|--listfiles <Paketname> ...     Liste zu Paket(en) gehörende "
 "Dateien\n"
 "Dateien\n"
-"  dpkg -l|--list [<Muster> ...]           Liste Paketinhalt auf\n"
+"  dpkg -l|--list [<Muster> ...]           Liste Übersicht zu Paketen auf\n"
 "  dpkg -S|--search <Muster> ...           Suche Pakete, denen Dateien "
 "  dpkg -S|--search <Muster> ...           Suche Pakete, denen Dateien "
 "gehören\n"
 "gehören\n"
 "  dpkg -C|--audit                         Prüfe auf kaputte(s) Paket(e)\n"
 "  dpkg -C|--audit                         Prüfe auf kaputte(s) Paket(e)\n"
@@ -2221,7 +2235,7 @@ msgstr ""
 "  -O|--selected-only         Übergehe nicht für Install./Upgrade gewählte "
 "  -O|--selected-only         Übergehe nicht für Install./Upgrade gewählte "
 "Pakete\n"
 "Pakete\n"
 "  -E|--skip-same-version     Übergehe bereits installierte Pakete\n"
 "  -E|--skip-same-version     Übergehe bereits installierte Pakete\n"
-"  -G=--refuse-downgrade      Übergehe Pakete mit früherer Version als "
+"  -G|--refuse-downgrade      Übergehe Pakete mit früherer Version als "
 "install.\n"
 "install.\n"
 "  -B|--auto-deconfigure      Installiere, selbst wenn es andere Pakete "
 "  -B|--auto-deconfigure      Installiere, selbst wenn es andere Pakete "
 "zerstört\n"
 "zerstört\n"
@@ -2268,7 +2282,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "Optionen mit [*] geben viel aus - schicken Sie es durch »less« oder »more«!"
 "Optionen mit [*] geben viel aus - schicken Sie es durch »less« oder »more«!"
 
 
-#: dpkg-deb/main.c:137 main/main.c:185 main/query.c:493 split/main.c:144
+#: dpkg-deb/main.c:157 main/main.c:185 main/query.c:502 split/main.c:144
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "conflicting actions --%s and --%s"
 msgid "conflicting actions --%s and --%s"
 msgstr "Aktionen --%s und --%s stehen in Konflikt"
 msgstr "Aktionen --%s und --%s stehen in Konflikt"
@@ -2466,7 +2480,7 @@ msgstr "konnte 
 msgid "unexpected eof before end of line %d"
 msgid "unexpected eof before end of line %d"
 msgstr "unerwartetes Dateiende vor Ende der Zeile %d"
 msgstr "unerwartetes Dateiende vor Ende der Zeile %d"
 
 
-#: dpkg-deb/main.c:158 main/main.c:536 main/main.c:571 main/query.c:540
+#: dpkg-deb/main.c:178 main/main.c:536 main/main.c:571 main/query.c:549
 #: split/main.c:166
 #: split/main.c:166
 msgid "need an action option"
 msgid "need an action option"
 msgstr "brauche eine Aktions-Option"
 msgstr "brauche eine Aktions-Option"
@@ -3077,70 +3091,79 @@ msgstr ""
 "und     dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) zum Auflisten ihres "
 "und     dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) zum Auflisten ihres "
 "Inhalts.\n"
 "Inhalts.\n"
 
 
-#: main/query.c:430
-msgid "Debian"
-msgstr "Debian"
+#: dpkg-deb/main.c:46 main/query.c:430
+msgid "Debian `"
+msgstr "Debian »"
+
+#: main/query.c:432
+msgid "' package management program query tool\n"
+msgstr "« Paketmanagement-Programm-Abfrage-Werkzeug\n"
 
 
 #: main/query.c:444
 #: main/query.c:444
+msgid "Usage: "
+msgstr "Aufruf: "
+
+#: main/query.c:445
 #, c-format
 #, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: \n"
-"  dpkg -s|--status <package-name> ...      display package status details\n"
-"  dpkg -p|--print-avail <package-name> ... display available version "
-"details\n"
-"  dpkg -L|--listfiles <package-name> ...   list files `owned' by package(s)\n"
-"  dpkg -l|--list [<pattern> ...]           list packages concisely\n"
-"  dpkg -W|--show <pattern> ...             show information on package(s)\n"
-"  dpkg -S|--search <pattern> ...           find package(s) owning file(s)\n"
-"  dpkg --help | --version                  show this help / version number\n"
-"  dpkg --licence                           print copyright licensing terms\n"
+" [<option>] <command>\n"
+"Commands:\n"
+"  -s|--status <package-name> ...      display package status details\n"
+"  -p|--print-avail <package-name> ... display available version details\n"
+"  -L|--listfiles <package-name> ...   list files `owned' by package(s)\n"
+"  -l|--list [<pattern> ...]           list packages concisely\n"
+"  -W|--show <pattern> ...             show information on package(s)\n"
+"  -S|--search <pattern> ...           find package(s) owning file(s)\n"
+"  --help | --version                  show this help / version number\n"
+"  --licence                           print copyright licensing terms\n"
 "\n"
 "\n"
 "Options:\n"
 "Options:\n"
 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s\n"
 "  --admindir=<directory>     Use <directory> instead of %s\n"
 "  --showformat=<format>      Use alternative format for --show\n"
 "  --showformat=<format>      Use alternative format for --show\n"
-msgstr ""
-"Benutzung: \n"
-"  dpkg -s|--status <Paketname> ...        Zeige Paketstatusdetails\n"
-"  dpkg -p|--print-avail <Paketname> ...   Zeige Details zur vorhandenen "
-"Version\n"
-"  dpkg -L|--listfiles <Paketname> ...     Liste zu Paket(en) gehörende "
-"Dateien\n"
-"  dpkg -l|--list [<Muster> ...]           Liste Paketinhalt auf\n"
-"  dpkg -W|--show <Muster> ...             Zeige Informationen zu Paket(en)\n"
-"  dpkg -S|--search <Muster> ...           Suche Pakete, denen Dateien "
-"gehören\n"
-"  dpkg --help | --version                 Zeige diese Hilfe / "
-"Versionsnummer\n"
-"  dpkg --licence                          Gib Copyright/Lizenzbestimmungen "
-"aus\n"
+"\n"
+"Format syntax:\n"
+"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+"   case left aligenment will be used. \n"
+msgstr ""
+" [<Option>] <Befehl>\n"
+"Befehle:\n"
+"  -s|--status <Paketname> ...        Paketstatusdetails zeigen\n"
+"  -p|--print-avail <Paketname> ...   Details zur vorhandenen Version zeigen\n"
+"  -L|--listfiles <Paketname> ...     zu Paket(en) gehörende Dateien auflisten\n"
+"  -l|--list [<Muster> ...]           Übersicht zu Paketen auflisten\n"
+"  -W|--show <Muster> ...             Informationen zu Paket(en) anzeigen\n"
+"  -S|--search <Muster> ...           Pakete suchen, denen Dateien gehören\n"
+"  --help | --version                 Zeige diese Hilfe / Versionsnummer\n"
+"  --licence                          Gib Copyright/Lizenzbestimmungen aus\n"
 "\n"
 "\n"
 "Optionen:\n"
 "Optionen:\n"
 "  --admindir=<Verzeichnis>   Benutze <Verzeichnis> statt %s\n"
 "  --admindir=<Verzeichnis>   Benutze <Verzeichnis> statt %s\n"
 "  --showformat=<Format>      Benutze alternatives Format für --show\n"
 "  --showformat=<Format>      Benutze alternatives Format für --show\n"
-
-#: main/query.c:462
+"\n"
+"Format-Syntax:\n"
+"  Ein Format ist eine Zeichenkette, die für jede Datei ausgegeben wird. Das\n"
+"  Format kann die Standard-Fluchtsequenzen \\n (Zeilenvorschub), \\r\n"
+"  (Wagenrücklauf) oder \\\\ (einfacher Backslash) enthalten. Paketinformationen\n"
+"  könen eingefügt werden, indem man Variablenreferenzen zu Paketfeldern\n"
+"  benutzt, die Syntax hierfür ist ${var[;breite]}. Felder werden normalerweise\n"
+"  rechts ausgerichtet; wenn die Breite negativ ist, dann links.\n"
+
+#: main/query.c:472
 msgid ""
 msgid ""
-"Type dpkg-query --help for help about installing and deinstalling packages "
-"[*];\n"
-"Use dselect for user-friendly package management;\n"
-"Type dpkg-query --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU "
-"GPL) [*].\n"
+"Use --help for help about querying packages;\n"
+"Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n"
 "\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Nutzen Sie dpkg-query --help für Hilfe zur Inst. und Deinst. von Paketen [*];\n"
-"Benutzen Sie dselect für ein benutzerfreundliches Paketmanagement;\n"
-"Nutzen Sie dpkg-query --licence für Lizenz und Haftungsausschluss (GNU GPL) [*].\n"
+"Nutzen Sie --help für Hilfe zur Abfragen von Paketen "
+"Nutzen Sie dpkg-query --licence für Lizenz und Haftungsausschluss (GNU GPL).\n"
 "\n"
 "\n"
 
 
-#: main/showpkg.c:71
-#, c-format
-msgid "invalid character `%c' in field width\n"
-msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Feldbreite\n"
-
-#: main/showpkg.c:158
-msgid "Closing brace missing in format\n"
-msgstr "Schließende Klammer fehlt in Format\n"
-
 #: dpkg-deb/build.c:66
 #: dpkg-deb/build.c:66
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
 msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n"
@@ -3561,7 +3584,7 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis hineinwechseln"
 msgid "failed to exec tar"
 msgid "failed to exec tar"
 msgstr "konnte tar nicht ausführen"
 msgstr "konnte tar nicht ausführen"
 
 
-#: dpkg-deb/extract.c:326 dpkg-deb/extract.c:341 dpkg-deb/info.c:66
+#: dpkg-deb/extract.c:326 dpkg-deb/extract.c:341 dpkg-deb/info.c:68
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
 msgid "--%s needs a .deb filename argument"
 msgstr "--%s braucht einen .deb-Dateinamen als Argument"
 msgstr "--%s braucht einen .deb-Dateinamen als Argument"
@@ -3585,168 +3608,206 @@ msgstr "--%s nimmt maximal zwei Argumente (.deb und Verzeichnis)"
 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
 msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)"
 msgstr "--%s nimmt nur ein Argument (.deb-Dateiname)"
 msgstr "--%s nimmt nur ein Argument (.deb-Dateiname)"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:47
+#: dpkg-deb/info.c:49
 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup"
 msgstr "konnte nicht zum Aufräumen nach »/« wechseln"
 msgstr "konnte nicht zum Aufräumen nach »/« wechseln"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:49
+#: dpkg-deb/info.c:51
 msgid "failed to fork for cleanup"
 msgid "failed to fork for cleanup"
 msgstr "konnte nicht für Aufräumen gabeln"
 msgstr "konnte nicht für Aufräumen gabeln"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:54
+#: dpkg-deb/info.c:56
 msgid "failed to wait for rm cleanup"
 msgid "failed to wait for rm cleanup"
 msgstr "konnte nicht auf rm warten beim Aufräumen"
 msgstr "konnte nicht auf rm warten beim Aufräumen"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:55
+#: dpkg-deb/info.c:57
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
 msgid "rm cleanup failed, code %d\n"
 msgstr "rm-Aufräumen fehlgeschlagen, Code %d\n"
 msgstr "rm-Aufräumen fehlgeschlagen, Code %d\n"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:69
-msgid "failed to make temporary filename"
-msgstr "konnte temporären Dateinamens nicht erstellen"
+#: dpkg-deb/info.c:71
+msgid "failed to make temporary directoryname"
+msgstr "konnte temporären Verzeichnisnamen nicht erstellen"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:73
+#: dpkg-deb/info.c:75
 msgid "failed to exec rm -rf"
 msgid "failed to exec rm -rf"
 msgstr "konnte rm -rf nicht ausführen"
 msgstr "konnte rm -rf nicht ausführen"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:93
+#: dpkg-deb/info.c:95
 msgid "info_spew"
 msgid "info_spew"
 msgstr "info_spew"
 msgstr "info_spew"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:95
+#: dpkg-deb/info.c:97
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
 msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n"
 msgstr "dpkg-deb: »%.255s« enthält keine control-Komponente »%.255s«\n"
 msgstr "dpkg-deb: »%.255s« enthält keine control-Komponente »%.255s«\n"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:99
+#: dpkg-deb/info.c:101
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
 msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Öffnen der Komponente »%.255s« (aus %.255s) fehlgeschlagen in unerwarteter "
 "Öffnen der Komponente »%.255s« (aus %.255s) fehlgeschlagen in unerwarteter "
 "Weise"
 "Weise"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:103
-msgid "at least one requested control component missing"
-msgstr "mindestens eine benötigte control-Komponente fehlt"
+#: dpkg-deb/info.c:106
+msgid "One requested control component is missing"
+msgstr "Eine benötigte control-Komponente fehlt"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:116
+#: dpkg-deb/info.c:108
+#, c-format
+msgid "%d requested control components are missing"
+msgstr "%d benötigte control-Komponenten fehlen"
+
+#: dpkg-deb/info.c:121
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "cannot scan directory `%.255s'"
 msgid "cannot scan directory `%.255s'"
 msgstr "kann Verzeichnis »%.255s« nicht lesen"
 msgstr "kann Verzeichnis »%.255s« nicht lesen"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:121
+#: dpkg-deb/info.c:126
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
 msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')"
 msgstr "kann kein stat auf »%.255s« durchführen (in »%.255s«)"
 msgstr "kann kein stat auf »%.255s« durchführen (in »%.255s«)"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:124
+#: dpkg-deb/info.c:129
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
 msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')"
 msgstr "kann »%.255s« nicht öffnen (in »%.255s«)"
 msgstr "kann »%.255s« nicht öffnen (in »%.255s«)"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:138
+#: dpkg-deb/info.c:143
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
 msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')"
 msgstr "kann »%.255s« nicht lesen (in »%.255s«)"
 msgstr "kann »%.255s« nicht lesen (in »%.255s«)"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:141
+#: dpkg-deb/info.c:146
 #, c-format
 #, c-format
 msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
 msgid " %7ld bytes, %5d lines   %c  %-20.127s %.127s\n"
 msgstr " %7ld Bytes, %5d Zeilen   %c  %-20.127s %.127s\n"
 msgstr " %7ld Bytes, %5d Zeilen   %c  %-20.127s %.127s\n"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:147
+#: dpkg-deb/info.c:152
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
 msgid "     not a plain file          %.255s\n"
 msgstr "     keine gewöhnl. Datei      %.255s\n"
 msgstr "     keine gewöhnl. Datei      %.255s\n"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:152
+#: dpkg-deb/info.c:157
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
 msgid "failed to read `control' (in `%.255s')"
 msgstr "kann »control« nicht lesen (in »%.255s«)"
 msgstr "kann »control« nicht lesen (in »%.255s«)"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:153
+#: dpkg-deb/info.c:158
 msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
 msgid "(no `control' file in control archive!)\n"
 msgstr "(keine »control«-Datei im control-Archiv!)\n"
 msgstr "(keine »control«-Datei im control-Archiv!)\n"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:173
+#: dpkg-deb/info.c:178
 msgid "could not open the `control' component"
 msgid "could not open the `control' component"
 msgstr "kann die »control«-Komponente nicht öffnen"
 msgstr "kann die »control«-Komponente nicht öffnen"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:203
+#: dpkg-deb/info.c:208
 msgid "failed during read of `control' component"
 msgid "failed during read of `control' component"
 msgstr "Fehler während dem Lesen der »control«-Komponente"
 msgstr "Fehler während dem Lesen der »control«-Komponente"
 
 
-#: dpkg-deb/info.c:235
+#: dpkg-deb/info.c:219
+msgid "Error in format"
+msgstr "Fehler im Format"
+
+#: dpkg-deb/info.c:255
 msgid "--contents takes exactly one argument"
 msgid "--contents takes exactly one argument"
 msgstr "--contents nimmt genau ein Argument"
 msgstr "--contents nimmt genau ein Argument"
 
 
 #
 #
-#: dpkg-deb/main.c:46
+#: dpkg-deb/main.c:48
 msgid "' package archive backend version "
 msgid "' package archive backend version "
 msgstr "« Paketarchiv-Backend Version"
 msgstr "« Paketarchiv-Backend Version"
 
 
-#: dpkg-deb/main.c:48
+#: dpkg-deb/main.c:50
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
-"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
-"There is NO warranty.  See dpkg-deb --licence for details.\n"
+"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n"
+"later for copying conditions. There is NO warranty.\n"
+"See dpkg-deb --licence for details.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  Dies ist freie Software; Nutzungs-\n"
-"Konditionen können in der GNU General Public Licence Version 2 oder später\n"
-"nachgelesen werden.\n"
-"Es wird KEINE Haftung übernommen. Sehen Sie dpkg-deb --licence für Details.\n"
+"Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public Licence in der\n"
+"Version 2 oder höher für Kopierbedingungen. Es wird KEINE Haftung "
+"übernommen.\n"
+"Rufen Sie dpkg-deb --licence für Details auf.\n"
 
 
-#: dpkg-deb/main.c:55
+#: dpkg-deb/main.c:57
 msgid ""
 msgid ""
-"Usage: dpkg-deb -b|--build <directory> [<deb>]    Build an archive.\n"
-"       dpkg-deb -c|--contents <deb>               List contents.\n"
-"       dpkg-deb -I|--info <deb> [<cfile>...]      Show info to stdout.\n"
-"       dpkg-deb -f|--field <deb> [<cfield>...]    Show field(s) to stdout.\n"
-"       dpkg-deb -e|--control <deb> [<directory>]  Extract control info.\n"
-"       dpkg-deb -x|--extract <deb> <directory>    Extract files.\n"
-"       dpkg-deb -X|--vextract <deb> <directory>   Extract & list files.\n"
-"       dpkg-deb --fsys-tarfile <deb>              Output filesystem "
-"tarfile.\n"
-"       dpkg-deb -h|--help                         Display this message.\n"
-"       dpkg-deb --version | --licence             Show version/licence.\n"
+"Command:\n"
+"  -b|--build <directory> [<deb>]    build an archive.\n"
+"  -c|--contents <deb>               list contents.\n"
+"  -I|--info <deb> [<cfile>...]      show info to stdout.\n"
+"  -W|--show <deb>                   Show information on package(s)\n"
+"  -f|--field <deb> [<cfield>...]    show field(s) to stdout.\n"
+"  -e|--control <deb> [<directory>]  extract control info.\n"
+"  -x|--extract <deb> <directory>    extract files.\n"
+"  -X|--vextract <deb> <directory>   extract & list files.\n"
+"  --fsys-tarfile <deb>              output filesystem tarfile.\n"
+"  -h|--help                         display this message.\n"
+"  --version | --licence             show version/licence.\n"
+"\n"
 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
 "<deb> is the filename of a Debian format archive.\n"
 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
 "<cfile> is the name of an administrative file component.\n"
 "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
 "<cfield> is the name of a field in the main `control' file.\n"
-"Options:  -D for debugging output; --old or --new controls archive format;\n"
-"          --nocheck to suppress control file check (build bad package).\n"
-"          -z# to set the compression when building\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+"  --showformat=<format>      Use alternative format for --show\n"
+"  -D                         Enable debugging output\n"
+"  --old, --new               select archive format\n"
+"  --nocheck                  suppress control file check (build bad "
+"package).\n"
+"  -z# to set the compression when building\n"
+"\n"
+"Format syntax:\n"
+"  A format is a string that will be output for each package. The format\n"
+"  can include the standard escape sequences \\n (newline), \\r (carriage\n"
+"  return) or \\\\ (plain backslash). Package information can be included\n"
+"  by inserting variable references to package fields using the ${var[;"
+"width]}\n"
+"  syntax. Fields will be right-aligned unless the width is negative in "
+"which\n"
+"   case left aligenment will be used. \n"
 "\n"
 "\n"
 "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
 "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n"
 "`dselect' for user-friendly package management.  Packages unpacked\n"
 "`dselect' for user-friendly package management.  Packages unpacked\n"
 "using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
 "using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Benutzung: dpkg-deb -b|--build <Verz.> [<deb>]    Archiv bauen.\n"
-"           dpkg-deb -c|--contents <deb>           Inhalt ausgeben.\n"
-"           dpkg-deb -I|--info <deb> [<cDatei>...] Info ausgeben.\n"
-"           dpkg-deb -f|--field <deb> [<cFeld>...] Feld(er) ausgeben.\n"
-"           dpkg-deb -e|--control <deb> [<Verz.>]  Control-Info extrahieren.\n"
-"           dpkg-deb -x|--extract <deb> <Verz.>    Dateien extrahieren.\n"
-"           dpkg-deb -X|--vextract <deb> <Verz.>   Dateien extrah. und "
-"listen.\n"
-"           dpkg-deb --fsys-tarfile <deb>          Dateisystem-Tar ausgeben.\n"
-"           dpkg-deb -h|--help                     Diese Meldung ausgeben.\n"
-"           dpkg-deb --version | --licence         Version/Lizenz ausgeben.\n"
+"Befehl:\n"
+"  -b|--build <Verz.> [<deb>]     Archiv bauen.\n"
+"  -c|--contents <deb>            Inhalt ausgeben.\n"
+"  -I|--info <deb> [<cDatei>...]  Info auf Standardausgabe schreiben.\n"
+"  -W|--show <deb>                Informationen zu Paket(en) zeigen.\n"
+"  -f|--field <deb> [<cFeld>...]  Feld(er) auf Standardausgabe schreiben.\n"
+"  -e|--control <deb> [<Verz.>]   Control-Info extrahieren.\n"
+"  -x|--extract <deb> <Verz.>     Dateien extrahieren.\n"
+"  -X|--vextract <deb> <Verz.>    Dateien extrahieren und auflisten.\n"
+"  --fsys-tarfile <deb>           Dateisystem-Tar ausgeben.\n"
+"  -h|--help                      Diese Meldung ausgeben.\n"
+"  --version | --licence          Version/Lizenz ausgeben.\n"
+"\n"
 "<deb> ist der Dateiname eines Archivs im Debian-Format.\n"
 "<deb> ist der Dateiname eines Archivs im Debian-Format.\n"
 "<cDatei> ist der Name einer administrativen Dateikomponente.\n"
 "<cDatei> ist der Name einer administrativen Dateikomponente.\n"
 "<cFeld> ist der Name eines Feldes aus der Haupt-»control«-Datei\n"
 "<cFeld> ist der Name eines Feldes aus der Haupt-»control«-Datei\n"
-"Optionen: -D für Debug-Ausgaben; --old oder --new bestimmt Archiv-Format;\n"
-"          --no-check Control-Datei-Prüfung auslassen (schlechtes Paket "
-"bauen).\n"
-"          -z# um die Komprimierung beim Bauen zu setzen.\n"
-"\n"
-"»dpkg« benutzen, um Pakete auf Ihrem System zu installieren oder zu "
-"entfernen,\n"
-"oder »dselect« für eine benutzerfreundliche Paketverwaltung. Pakete, die "
-"mit\n"
-"»dpkg-deb --extract« entpackt wurden, werden inkorrekt installiert!\n"
-
-#: dpkg-deb/main.c:81
+"\n"
+"Optionen:\n"
+"  --showformat=<Format>   Alternatives Format für --show benutzen\n"
+"  -D                      für Debug-Ausgaben\n"
+"  --old, --new            Archiv-Format bestimmen\n"
+"  --no-check              Control-Datei-Prüfung auslassen\n"
+"                            (schlechtes Paket bauen).\n"
+"  -z#                     die Komprimierung beim Bauen setzen.\n"
+"\n"
+"Format-Syntax:\n"
+"  Ein Format ist eine Zeichenkette, die für jede Datei ausgegeben wird. Das\n"
+"  Format kann die Standard-Fluchtsequenzen \\n (Zeilenvorschub), \\r\n"
+"  (Wagenrücklauf) oder \\\\ (einfacher Backslash) enthalten. Paketinformationen\n"
+"  könen eingefügt werden, indem man Variablenreferenzen zu Paketfeldern\n"
+"  benutzt, die Syntax hierfür ist ${var[;breite]}. Felder werden normalerweise\n"
+"  rechts ausgerichtet; wenn die Breite negativ ist, dann links.\n"
+"\n"
+"Benutzen Sie »dpkg«, um Pakete auf Ihrem System zu installieren oder zu\n"
+"entfernen, oder »dselect« für eine benutzerfreundliche Paketverwaltung. Pakete,\n"
+"die mit »dpkg-deb --extract« entpackt wurden, werden inkorrekt installiert!\n"
+
+#: dpkg-deb/main.c:98
 msgid ""
 msgid ""
 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
 "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n"
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
 "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages."
@@ -3957,18 +4018,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
 "Exit status: 0 = OK;  1 = -a is not a part;  2 = trouble!\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Benutzung: dpkg-split -s|--split <Datei> [<präfix>] Archiv teilen\n"
-"           dpkg-split -j|--join <teil> <teil> ...   Teile zusammenfassen.\n"
-"           dpkg-split -I|--info <teil> ...          Info anzeigen über "
-"Teil.\n"
-"           dpkg-split -h|--help|--version|--licence Hilfe/Version/Lizenz "
-"anz.\n"
+"Aufruf: dpkg-split -s|--split <Datei> [<präfix>] Archiv teilen\n"
+"        dpkg-split -j|--join <teil> <teil> ...   Teile zusammenfassen.\n"
+"        dpkg-split -I|--info <teil> ...          Info anzeigen über Teil.\n"
+"        dpkg-split -h|--help|--version|--licence Hilfe/Version/Lizenz anz.\n"
 "\n"
 "\n"
-"           dpkg-split -a|--auto -o <ganzes> <teil>  Teile Auto-Sammeln.\n"
-"           dpkg-split -l|--listq                    Einzelne Teile "
-"anzeigen.\n"
-"           dpkg-split -d|--discard [<datei> ...]    Einzelne Teile "
-"verwerfen.\n"
+"        dpkg-split -a|--auto -o <ganzes> <teil>  Teile Auto-Sammeln.\n"
+"        dpkg-split -l|--listq                    Einzelne Teile anzeigen.\n"
+"        dpkg-split -d|--discard [<datei> ...]    Einzelne Teile verwerfen.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Optionen: --depotdir <Verzeichn.> (Voreinstellung ist %s/%s)\n"
 "Optionen: --depotdir <Verzeichn.> (Voreinstellung ist %s/%s)\n"
 "          -S|--partsize <Größe>   (in Kb, für -s, Default ist 450)\n"
 "          -S|--partsize <Größe>   (in Kb, für -s, Default ist 450)\n"
@@ -4156,7 +4213,7 @@ msgid ""
 "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
 "The input for -c should be the list of message digests and file names\n"
 "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
 "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Benutzung: md5sum [-bv] [-c [datei]] | [datei...]\n"
+"Aufruf: md5sum [-bv] [-c [datei]] | [datei...]\n"
 "Erzeugt oder überprüft die MD5-Message-Digests (Prüfsummen)\n"
 "Erzeugt oder überprüft die MD5-Message-Digests (Prüfsummen)\n"
 "    -c  überprüfe Prüfsummen (Voreinstellung ist, zu generieren)\n"
 "    -c  überprüfe Prüfsummen (Voreinstellung ist, zu generieren)\n"
 "    -v  Wortreich, zeige Dateien beim Überprüfen an\n"
 "    -v  Wortreich, zeige Dateien beim Überprüfen an\n"
@@ -4220,7 +4277,9 @@ msgstr "Hilfe: "
 
 
 #: dselect/basecmds.cc:176
 #: dselect/basecmds.cc:176
 msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
 msgid "Press ? for help menu, <space> for next topic, <enter> to exit help."
-msgstr "»?« für Hilfemenü, »Leer« für nächstes Thema, »Eingabe« zum Verlassen der Hilfe"
+msgstr ""
+"»?« für Hilfemenü, »Leer« für nächstes Thema, »Eingabe« zum Verlassen der "
+"Hilfe"
 
 
 #: dselect/basecmds.cc:183
 #: dselect/basecmds.cc:183
 msgid "Help information is available under the following topics:"
 msgid "Help information is available under the following topics:"
@@ -4231,7 +4290,8 @@ msgid ""
 "Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
 "Press a key from the list above, <enter>, `q' or `Q' to exit help,\n"
 "  or <space> to read each help page in turn. "
 "  or <space> to read each help page in turn. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Drücken Sie eine Taste aus der obigen Liste, »Eingabe«, »q« oder »Q«, um die\n"
+"Drücken Sie eine Taste aus der obigen Liste, »Eingabe«, »q« oder »Q«, um "
+"die\n"
 "  Hilfe zu beenden, oder »Leer«, um alle Hilfsseiten nacheinander zu lesen. "
 "  Hilfe zu beenden, oder »Leer«, um alle Hilfsseiten nacheinander zu lesen. "
 
 
 #: dselect/basecmds.cc:197
 #: dselect/basecmds.cc:197
@@ -4614,8 +4674,8 @@ msgid ""
 "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
 "          --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n"
 "Actions:  access update select install config remove quit\n"
 "Actions:  access update select install config remove quit\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Benutzung: dselect [Optionen]\n"
-"           dselect [Optionen] Aktion ...\n"
+"Aufruf: dselect [Optionen]\n"
+"        dselect [Optionen] Aktion ...\n"
 "Optionen:  --admindir <Verzeichnis>  (Voreinstellung ist /var/lib/dpkg)\n"
 "Optionen:  --admindir <Verzeichnis>  (Voreinstellung ist /var/lib/dpkg)\n"
 "           --help  --version  --licence  --expert  --debug <Datei> | -"
 "           --help  --version  --licence  --expert  --debug <Datei> | -"
 "D<Datei>\n"
 "D<Datei>\n"
@@ -4650,15 +4710,15 @@ msgid "screen part"
 msgstr "Bildschirmteil"
 msgstr "Bildschirmteil"
 
 
 #: dselect/main.cc:244
 #: dselect/main.cc:244
-msgid "Null color specification\n"
+msgid "Null colour specification\n"
 msgstr "Leere Farbspezifikation\n"
 msgstr "Leere Farbspezifikation\n"
 
 
 #: dselect/main.cc:252 dselect/main.cc:257
 #: dselect/main.cc:252 dselect/main.cc:257
-msgid "color"
+msgid "colour"
 msgstr "Farbe"
 msgstr "Farbe"
 
 
 #: dselect/main.cc:265
 #: dselect/main.cc:265
-msgid "color attribute"
+msgid "colour attribute"
 msgstr "Farbattribut"
 msgstr "Farbattribut"
 
 
 #: dselect/main.cc:299
 #: dselect/main.cc:299
@@ -5526,26 +5586,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect.\n"
 "Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur Inst.\n"
-"verfügbar sind. Mit den Pfeiltasten können Sie sich durch die Liste bewegen und\n"
+"Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur "
+"Inst.\n"
+"verfügbar sind. Mit den Pfeiltasten können Sie sich durch die Liste bewegen "
+"und\n"
 "ein Paket zum Installieren (mit »+«) oder Entfernen (mit »-«) markieren.\n"
 "ein Paket zum Installieren (mit »+«) oder Entfernen (mit »-«) markieren.\n"
 "Pakete können einzeln oder in Gruppen markiert werden; zu Anfang sehen Sie\n"
 "Pakete können einzeln oder in Gruppen markiert werden; zu Anfang sehen Sie\n"
-"»Alle Pakete« markiert. »+«, »-« usw. wirken dann auf alle Pakete, die durch\n"
+"»Alle Pakete« markiert. »+«, »-« usw. wirken dann auf alle Pakete, die "
+"durch\n"
 "die markierte Zeile beschrieben werden.\n"
 "die markierte Zeile beschrieben werden.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Gelegentlich ergeben sich Kollisionen oder Abhängigkeitsprobleme; eine Teilliste\n"
-"betroffener Pakete wird angezeigt, in der Sie dann die Probleme lösen können.\n"
+"Gelegentlich ergeben sich Kollisionen oder Abhängigkeitsprobleme; eine "
+"Teilliste\n"
+"betroffener Pakete wird angezeigt, in der Sie dann die Probleme lösen "
+"können.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
 "Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
-"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie - drücken Sie jederzeit »?«,\n"
+"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie - drücken Sie jederzeit "
+"»?«,\n"
 "um die Hilfe aufzurufen.\n"
 "um die Hilfe aufzurufen.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Wenn Sie mit ihrer Wahl zufrieden sind, drücken Sie die Eingabe, um Änderungen\n"
-"zu bestätigen und »Q«, um die Paketliste ohne Änderungen zu verlassen. Es gibt\n"
-"noch eine abschließende Kollisions- und Abhängigkeitsprüfung - evtl. erscheint\n"
+"Wenn Sie mit ihrer Wahl zufrieden sind, drücken Sie die Eingabe, um "
+"Änderungen\n"
+"zu bestätigen und »Q«, um die Paketliste ohne Änderungen zu verlassen. Es "
+"gibt\n"
+"noch eine abschließende Kollisions- und Abhängigkeitsprüfung - evtl. "
+"erscheint\n"
 "wieder eine Teilliste.\n"
 "wieder eine Teilliste.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Drücken Sie die Eingabe, um die Hilfe zu Verlassen und zur Paketliste zu kommen.\n"
+"Drücken Sie die Eingabe, um die Hilfe zu Verlassen und zur Paketliste zu "
+"kommen.\n"
 
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 #: dselect/helpmsgs.cc:57
 msgid "Introduction to read-only package list browser"
 msgid "Introduction to read-only package list browser"
@@ -5573,14 +5643,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect. \n"
 "Willkommen zur Hauptpaketauswahl von dselect. \n"
 "\n"
 "\n"
-"Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur Inst.\n"
+"Sie bekommen eine Liste von Paketen angezeigt, die installiert oder zur "
+"Inst.\n"
 "verfügbar sind. Da Sie nicht die zum Ändern von Paketen nötigen Privilegien\n"
 "verfügbar sind. Da Sie nicht die zum Ändern von Paketen nötigen Privilegien\n"
 "besitzen, sind Sie im Nur-Lese-Modus.  Mit den Pfeiltasten können Sie sich\n"
 "besitzen, sind Sie im Nur-Lese-Modus.  Mit den Pfeiltasten können Sie sich\n"
 "durch die Liste bewegen (bitte sehen Sie die Tastaturkürzel-Hilfe), den\n"
 "durch die Liste bewegen (bitte sehen Sie die Tastaturkürzel-Hilfe), den\n"
 "Zustand von Paketen begutachten und Informationen über sie erhalten.\n"
 "Zustand von Paketen begutachten und Informationen über sie erhalten.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
 "Sie sollten die Liste der Tasten und die Erklärung der Anzeige durchlesen.\n"
-"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie - drücken Sie jederzeit »?«,\n"
+"Es ist viel Hilfe verfügbar, bitte nutzen Sie sie - drücken Sie jederzeit "
+"»?«,\n"
 "um die Hilfe aufzurufen.\n"
 "um die Hilfe aufzurufen.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Wenn Sie mit dem Durchforsten fertig sind, drücken Sie »Q« oder die\n"
 "Wenn Sie mit dem Durchforsten fertig sind, drücken Sie »Q« oder die\n"
@@ -5657,7 +5729,8 @@ msgstr ""
 "zu zwingen, die momentane Situation anzunehmen, für den Fall, dass Sie eine\n"
 "zu zwingen, die momentane Situation anzunehmen, für den Fall, dass Sie eine\n"
 "Empfehlung überstimmen wollen oder denken, dass Programm habe sich geirrt.\n"
 "Empfehlung überstimmen wollen oder denken, dass Programm habe sich geirrt.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Drücken Sie die Eingabetaste zum Beginnen; zur Erinnerung: »?« bringt Hilfe.\n"
+"Drücken Sie die Eingabetaste zum Beginnen; zur Erinnerung: »?« bringt "
+"Hilfe.\n"
 
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:100
 #: dselect/helpmsgs.cc:100
 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
 msgid "Display, part 1: package listing and status chars"
@@ -5882,6 +5955,18 @@ msgstr ""
 "  /                Suchen (Abbruch mit Eingabetaste)\n"
 "  /                Suchen (Abbruch mit Eingabetaste)\n"
 "  \\                Weitersuchen\n"
 "  \\                Weitersuchen\n"
 
 
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  This is free software; see the\n"
+#~ "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n"
+#~ "There is NO warranty.  See dpkg-deb --licence for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.  Dies ist freie Software; Nutzungs-\n"
+#~ "Konditionen können in der GNU General Public Licence Version 2 oder "
+#~ "später\n"
+#~ "nachgelesen werden.\n"
+#~ "Es wird KEINE Haftung übernommen. Sehen Sie dpkg-deb --licence für "
+#~ "Details.\n"
+
 #~ msgid ""
 #~ msgid ""
 #~ "? = help menu    Space = exit help    . = next help    or a help page key "
 #~ "? = help menu    Space = exit help    . = next help    or a help page key "
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""

Файловите разлики са ограничени, защото са твърде много
+ 499 - 420
po/fr.po


+ 71 - 81
po/gl.po

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg 1.9.0\n"
 "Project-Id-Version: dpkg 1.9.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-07-16 02:32+0200\n"
 "POT-Creation-Date: 2001-07-16 02:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-04-25 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-28 02:13+0200\n"
 "Last-Translator: Alberto García <berto@gpul.org>\n"
 "Last-Translator: Alberto García <berto@gpul.org>\n"
 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,11 +56,9 @@ msgid "Signal no.%d"
 msgstr "Sinal no.%d"
 msgstr "Sinal no.%d"
 
 
 #: lib/database.c:177
 #: lib/database.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
 msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)"
-msgstr ""
-"dpkg: erro ó asignar memoria para unha nova entrada na lista dos paquetes\n"
-"que fallaron."
+msgstr "non se puido reservar memoria para strdup en findpackage(%s)"
 
 
 #: lib/database.c:247
 #: lib/database.c:247
 #, c-format
 #, c-format
@@ -235,9 +233,9 @@ msgid "out of memory for new cleanup entry"
 msgstr "memoria esgotada para a nova entrada de reorganización"
 msgstr "memoria esgotada para a nova entrada de reorganización"
 
 
 #: lib/ehandle.c:271
 #: lib/ehandle.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error writing `%s'"
 msgid "error writing `%s'"
-msgstr "erro escribindo `%.250s'"
+msgstr "erro escribindo `%s'"
 
 
 #: lib/ehandle.c:275
 #: lib/ehandle.c:275
 #, c-format
 #, c-format
@@ -502,19 +500,19 @@ msgid "wait for %s failed"
 msgstr "o `wait' para %s fallou"
 msgstr "o `wait' para %s fallou"
 
 
 #: lib/mlib.c:145
 #: lib/mlib.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
 msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s"
-msgstr "non se puido abrir o ficheiro de descripción de opcións `%.250s'"
+msgstr ""
+"non se puideron ler as bandeiras do descriptor de ficheiros de `%.250s'"
 
 
 #: lib/mlib.c:147
 #: lib/mlib.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
 msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s"
-msgstr "non se puido pechar o novo ficheiro de opcións `%.250s'"
+msgstr "non se puido establecer a bandeira de close-on-exec para `%.250s'"
 
 
 #: lib/mlib.c:199
 #: lib/mlib.c:199
-#, fuzzy
 msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s)"
 msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s)"
-msgstr "fallo en buffer_write(fd) (%i, ret=%i, %s)"
+msgstr "fallo en buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s)"
 
 
 #: lib/mlib.c:206
 #: lib/mlib.c:206
 #, c-format
 #, c-format
@@ -761,7 +759,7 @@ msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "o caracter `%c' non está permitido - só se permiten letras, díxitos e %s"
 "o caracter `%c' non está permitido - só se permiten letras, díxitos e %s"
 
 
-#  Esto sae cando non hai versións disponibles, por tanto é feminino
+#  Esto sae cando non hai versións dispoñibles, por tanto é feminino
 #: lib/parsehelp.c:179
 #: lib/parsehelp.c:179
 msgid "<none>"
 msgid "<none>"
 msgstr "<ningunha>"
 msgstr "<ningunha>"
@@ -771,9 +769,8 @@ msgid "version string is empty"
 msgstr "a cadea de versión está baleira"
 msgstr "a cadea de versión está baleira"
 
 
 #: lib/parsehelp.c:205
 #: lib/parsehelp.c:205
-#, fuzzy
 msgid "version string has embedded spaces"
 msgid "version string has embedded spaces"
-msgstr "a cadea de versión está baleira"
+msgstr "a cadea de versión ten espacios insertados"
 
 
 #: lib/parsehelp.c:210
 #: lib/parsehelp.c:210
 msgid "epoch in version is not number"
 msgid "epoch in version is not number"
@@ -1081,7 +1078,7 @@ msgstr "erro pechando a tuber
 #: main/archives.c:854
 #: main/archives.c:854
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
 msgid "find for --recursive returned unhandled error %i"
-msgstr ""
+msgstr "a busca para --recursive atopou un erro inesperado %i"
 
 
 #: main/archives.c:857
 #: main/archives.c:857
 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)"
@@ -1589,7 +1586,7 @@ msgstr "  %.250s proporciona %.250s e 
 
 
 #: main/enquiry.c:56
 #: main/enquiry.c:56
 msgid "(no description available)"
 msgid "(no description available)"
-msgstr "(non hai ningunha descripción disponible)"
+msgstr "(non hai ningunha descripción dispoñible)"
 
 
 #: main/enquiry.c:81
 #: main/enquiry.c:81
 msgid ""
 msgid ""
@@ -2105,7 +2102,7 @@ msgstr ""
 "Vexa dpkg --licence para o copyright e os detalles da licencia.\n"
 "Vexa dpkg --licence para o copyright e os detalles da licencia.\n"
 
 
 #: main/main.c:58
 #: main/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
 "Usage: \n"
 "Usage: \n"
 "  dpkg -i|--install      <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
 "  dpkg -i|--install      <.deb file name> ... | -R|--recursive <dir> ...\n"
@@ -2194,7 +2191,7 @@ msgstr ""
 "                                           de ficheiro\n"
 "                                           de ficheiro\n"
 "  dpkg --forget-old-unavail                esquece a información de "
 "  dpkg --forget-old-unavail                esquece a información de "
 "paquetes\n"
 "paquetes\n"
-"                                           non instalados nin disponibles\n"
+"                                           non instalados nin dispoñibles\n"
 "  dpkg -s|--status <nome-paquete> ...      amosa detalles sobre o estado\n"
 "  dpkg -s|--status <nome-paquete> ...      amosa detalles sobre o estado\n"
 "                                           do paquete\n"
 "                                           do paquete\n"
 "  dpkg -p|--print-avail <nome-paquete> ... amosa detalles sobre a versión\n"
 "  dpkg -p|--print-avail <nome-paquete> ... amosa detalles sobre a versión\n"
@@ -2237,7 +2234,7 @@ msgstr ""
 "                             que a instalada\n"
 "                             que a instalada\n"
 "  -B|--auto-deconfigure      Instala ainda que se poida romper outro "
 "  -B|--auto-deconfigure      Instala ainda que se poida romper outro "
 "paquete\n"
 "paquete\n"
-"  --no-debsign               Non intenta verificar as firmas dos paquetes\n"
+"  --no-debsig                Non intenta verificar as firmas dos paquetes\n"
 "  --no-act                   Amosa o que se faría, pero non o fai realmente\n"
 "  --no-act                   Amosa o que se faría, pero non o fai realmente\n"
 "  -D|--debug=<octal>         Habilita o depurado - vexa -Dhelp ou --"
 "  -D|--debug=<octal>         Habilita o depurado - vexa -Dhelp ou --"
 "debug=help\n"
 "debug=help\n"
@@ -2290,7 +2287,7 @@ msgid "conflicting actions --%s and --%s"
 msgstr "as accións --%s e --%s están en conflicto"
 msgstr "as accións --%s e --%s están en conflicto"
 
 
 #: main/main.c:190
 #: main/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
 msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n"
 msgstr "Aviso: a opción `--%s' está obsoleta\n"
 msgstr "Aviso: a opción `--%s' está obsoleta\n"
 
 
@@ -2417,7 +2414,7 @@ msgstr ""
 "  confnew [!]            Usa sempre os conffiles novos, sen preguntar\n"
 "  confnew [!]            Usa sempre os conffiles novos, sen preguntar\n"
 "  confold [!]            Usa sempre os conffiles antigos, sen preguntar\n"
 "  confold [!]            Usa sempre os conffiles antigos, sen preguntar\n"
 "  confdef [!]            Usa a opción por defecto para os novos conffiles\n"
 "  confdef [!]            Usa a opción por defecto para os novos conffiles\n"
-"                         se hai algún disponible, sen preguntar. Se non se\n"
+"                         se hai algún dispoñible, sen preguntar. Se non se\n"
 "                         atopa ningún predeterminado preguntarase, a non\n"
 "                         atopa ningún predeterminado preguntarase, a non\n"
 "                         ser que se dea tamén a opción confold ou confnew\n"
 "                         ser que se dea tamén a opción confold ou confnew\n"
 "  confmiss [!]           Instalar sempre os ficheiros de config. que falten\n"
 "  confmiss [!]           Instalar sempre os ficheiros de config. que falten\n"
@@ -2439,16 +2436,16 @@ msgstr "opci
 
 
 #: main/main.c:437 main/main.c:441
 #: main/main.c:437 main/main.c:441
 msgid "couldn't malloc in execbackend"
 msgid "couldn't malloc in execbackend"
-msgstr ""
+msgstr "non se puido facer malloc en execbackend"
 
 
 #: main/main.c:439 main/main.c:446
 #: main/main.c:439 main/main.c:446
 msgid "couldn't strdup in execbackend"
 msgid "couldn't strdup in execbackend"
-msgstr ""
+msgstr "non se puido facer strdup en execbackend"
 
 
 #: main/main.c:450
 #: main/main.c:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "failed to exec %s"
 msgid "failed to exec %s"
-msgstr "erro ó executar tar"
+msgstr "erro ó executar %s"
 
 
 #: main/main.c:462
 #: main/main.c:462
 msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
 msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0"
@@ -2961,23 +2958,23 @@ msgstr "--%s precisa exactamente un ficheiro de Paquetes como argumento"
 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "non se puido acceder á área de estado do dpkg para unha actualización\n"
 "non se puido acceder á área de estado do dpkg para unha actualización\n"
-"dos paquetes disponibles"
+"dos paquetes dispoñibles"
 
 
 #: main/update.c:59
 #: main/update.c:59
 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"a actualización dos ficheiros disponibles precisa acceso de escritura\n"
+"a actualización dos ficheiros dispoñibles precisa acceso de escritura\n"
 "na área de estado do dpkg"
 "na área de estado do dpkg"
 
 
 #: main/update.c:66
 #: main/update.c:66
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
 msgid "Replacing available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Reemplazando a información dos paquetes disponibles, usando %s.\n"
+msgstr "Reemplazando a información dos paquetes dispoñibles, usando %s.\n"
 
 
 #: main/update.c:69
 #: main/update.c:69
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
 msgid "Updating available packages info, using %s.\n"
-msgstr "Actualizando a información dos paquetes disponibles, usando %s.\n"
+msgstr "Actualizando a información dos paquetes dispoñibles, usando %s.\n"
 
 
 #: main/update.c:93
 #: main/update.c:93
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3270,9 +3267,9 @@ msgstr ""
 "cabeceira"
 "cabeceira"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:125
 #: dpkg-deb/extract.c:125
-#, fuzzy
 msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
 msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi"
-msgstr "o ficheiro `%.250s' está corrompido - lonxitude %ld negativa"
+msgstr ""
+"o ficheiro `%.250s' está corrompido - lonxitude do membro negativa %zi"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:129
 #: dpkg-deb/extract.c:129
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3317,13 +3314,12 @@ msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up"
 msgstr "o ficheiro `%.250s' contén dous membros de control, abandoando"
 msgstr "o ficheiro `%.250s' contén dous membros de control, abandoando"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:176
 #: dpkg-deb/extract.c:176
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " new debian package, version %s.\n"
 " new debian package, version %s.\n"
 " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
 " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
 " novo paquete de debian, versión %s.\n"
 " novo paquete de debian, versión %s.\n"
-" tamaño %ld bytes: arquivo de control= %ld bytes.\n"
+" tamaño %ld bytes: arquivo de control= %zi bytes.\n"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:188
 #: dpkg-deb/extract.c:188
 msgid "ctrl information length"
 msgid "ctrl information length"
@@ -3335,13 +3331,12 @@ msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'"
 msgstr "o arquivo ten unha lonxitude de control mal formateada `%s'"
 msgstr "o arquivo ten unha lonxitude de control mal formateada `%s'"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:193
 #: dpkg-deb/extract.c:193
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 " old debian package, version %s.\n"
 " old debian package, version %s.\n"
 " size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %zi.\n"
 " size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %zi.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
 " paquete de debian antigo, versión %s.\n"
 " paquete de debian antigo, versión %s.\n"
-" tamaño %ld bytes: arquivo de control= %ld, arquivo principal= %ld.\n"
+" tamaño %ld bytes: arquivo de control= %ld, arquivo principal= %zi.\n"
 
 
 #: dpkg-deb/extract.c:202
 #: dpkg-deb/extract.c:202
 msgid "ctrlarea"
 msgid "ctrlarea"
@@ -3712,7 +3707,6 @@ msgid "file `%.250s' is not an archive part"
 msgstr "o ficheiro `%.250s' non é unha parte de arquivo"
 msgstr "o ficheiro `%.250s' non é unha parte de arquivo"
 
 
 #: split/info.c:188
 #: split/info.c:188
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 "%s:\n"
 "%s:\n"
 "    Part format version:            %s\n"
 "    Part format version:            %s\n"
@@ -3738,7 +3732,7 @@ msgstr ""
 "    Lonxitude de parte:             %lu bytes\n"
 "    Lonxitude de parte:             %lu bytes\n"
 "    Desprazamento de parte:         %lu bytes\n"
 "    Desprazamento de parte:         %lu bytes\n"
 "    Tamaño de ficheiro de parte\n"
 "    Tamaño de ficheiro de parte\n"
-"                (porción usada):    %lu bytes\n"
+"                (porción usada):    %zi bytes\n"
 "\n"
 "\n"
 
 
 #: split/info.c:218
 #: split/info.c:218
@@ -4010,11 +4004,9 @@ msgid "Type md5sum --help for help."
 msgstr "Escriba md5sum --help para obter axuda."
 msgstr "Escriba md5sum --help para obter axuda."
 
 
 #: utils/md5sum.c:78
 #: utils/md5sum.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "error processing %s: %s\n"
 msgid "error processing %s: %s\n"
-msgstr ""
-"%s: erro procesando %s (--%s):\n"
-" %s\n"
+msgstr "erro procesando %s: %s\n"
 
 
 #: utils/md5sum.c:169
 #: utils/md5sum.c:169
 msgid ""
 msgid ""
@@ -4094,7 +4086,7 @@ msgstr ""
 
 
 #: dselect/basecmds.cc:145
 #: dselect/basecmds.cc:145
 msgid "Help information is available under the following topics:"
 msgid "Help information is available under the following topics:"
-msgstr "A información de axuda está disponible baixo os seguintes temas:"
+msgstr "A información de axuda está dispoñible baixo os seguintes temas:"
 
 
 #: dselect/basecmds.cc:153
 #: dselect/basecmds.cc:153
 msgid ""
 msgid ""
@@ -4142,9 +4134,8 @@ msgid "failed to set new SIGWINCH sigact"
 msgstr "erro ó establecer a nova sinal SIGWINCH"
 msgstr "erro ó establecer a nova sinal SIGWINCH"
 
 
 #: dselect/baselist.cc:123
 #: dselect/baselist.cc:123
-#, fuzzy
 msgid "failed to allocate colour pair"
 msgid "failed to allocate colour pair"
-msgstr "erro ó asignar pares de cores"
+msgstr "erro ó asignar par de cores"
 
 
 #: dselect/baselist.cc:163
 #: dselect/baselist.cc:163
 msgid "failed to create title window"
 msgid "failed to create title window"
@@ -4385,7 +4376,7 @@ msgstr "a[C]tualizar"
 
 
 #: dselect/main.cc:138
 #: dselect/main.cc:138
 msgid "Update list of available packages, if possible."
 msgid "Update list of available packages, if possible."
-msgstr "Actualiza a lista dos paquetes disponibles, se é posible."
+msgstr "Actualiza a lista dos paquetes dispoñibles, se é posible."
 
 
 #: dselect/main.cc:139
 #: dselect/main.cc:139
 msgid "s"
 msgid "s"
@@ -4457,7 +4448,7 @@ msgid "Debian `%s' package handling frontend."
 msgstr "Interface de manexo de paquetes `%s' de Debian."
 msgstr "Interface de manexo de paquetes `%s' de Debian."
 
 
 #: dselect/main.cc:152
 #: dselect/main.cc:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
 "Version %s.\n"
 "Version %s.\n"
 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
@@ -4468,14 +4459,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Versión %s.\n"
 "Versión %s.\n"
 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
 "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n"
-"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n"
+"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Isto é software libre; vexa a Licencia Pública Xeral GNU versión 2 ou\n"
 "Isto é software libre; vexa a Licencia Pública Xeral GNU versión 2 ou\n"
 "posterior para as condicións de copia. NON hai garantía. Vexa\n"
 "posterior para as condicións de copia. NON hai garantía. Vexa\n"
 "dselect --licence para máis detalles.\n"
 "dselect --licence para máis detalles.\n"
 
 
 #: dselect/main.cc:168
 #: dselect/main.cc:168
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 "Usage: dselect [options]\n"
 "Usage: dselect [options]\n"
 "       dselect [options] action ...\n"
 "       dselect [options] action ...\n"
@@ -4488,19 +4478,20 @@ msgstr ""
 "                dselect [opcións] acción ...\n"
 "                dselect [opcións] acción ...\n"
 "Opcións:  --admindir <directorio>  (por defecto é /var/lib/dpkg)\n"
 "Opcións:  --admindir <directorio>  (por defecto é /var/lib/dpkg)\n"
 "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <fich> | -D<fich>\n"
 "          --help  --version  --licence  --expert  --debug <fich> | -D<fich>\n"
-"Accións:  access update select install config remove quit menu\n"
+"          --colour pantalla:[primeiro plano],[fondo][:attr[+attr+..]]\n"
+"Accións:  access update select install config remove quit\n"
 
 
 #: dselect/main.cc:176
 #: dselect/main.cc:176
 msgid "Screenparts:\n"
 msgid "Screenparts:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Partes da pantalla:\n"
 
 
 #: dselect/main.cc:181
 #: dselect/main.cc:181
 msgid "Colours:\n"
 msgid "Colours:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cores:\n"
 
 
 #: dselect/main.cc:186
 #: dselect/main.cc:186
 msgid "Attributes:\n"
 msgid "Attributes:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos:\n"
 
 
 #: dselect/main.cc:206
 #: dselect/main.cc:206
 #, c-format
 #, c-format
@@ -4510,24 +4501,24 @@ msgstr "non se puido abrir o ficheiro de depurado `%.255s'\n"
 #: dselect/main.cc:221
 #: dselect/main.cc:221
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Invalid %s `%s'\n"
 msgid "Invalid %s `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Incorrecto %s `%s'\n"
 
 
 #. strtok modifies strings, keep string const
 #. strtok modifies strings, keep string const
 #: dselect/main.cc:238
 #: dselect/main.cc:238
 msgid "screen part"
 msgid "screen part"
-msgstr ""
+msgstr "parte da pantalla"
 
 
 #: dselect/main.cc:244
 #: dselect/main.cc:244
 msgid "Null color specificaton\n"
 msgid "Null color specificaton\n"
-msgstr ""
+msgstr "Especificación de cor nula\n"
 
 
 #: dselect/main.cc:252 dselect/main.cc:257
 #: dselect/main.cc:252 dselect/main.cc:257
 msgid "color"
 msgid "color"
-msgstr ""
+msgstr "cor"
 
 
 #: dselect/main.cc:265
 #: dselect/main.cc:265
 msgid "color attribute"
 msgid "color attribute"
-msgstr ""
+msgstr "atributo de cor"
 
 
 #: dselect/main.cc:299
 #: dselect/main.cc:299
 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n"
@@ -4625,7 +4616,7 @@ msgstr "explicaci
 
 
 #: dselect/methlist.cc:190
 #: dselect/methlist.cc:190
 msgid "No explanation available."
 msgid "No explanation available."
-msgstr "Ningunha explicación disponible."
+msgstr "Ningunha explicación dispoñible."
 
 
 #: dselect/method.cc:62
 #: dselect/method.cc:62
 #, c-format
 #, c-format
@@ -5022,7 +5013,7 @@ msgstr "Actualizados"
 
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:100
 #: dselect/pkgdisplay.cc:100
 msgid "Available"
 msgid "Available"
-msgstr "Disponibles"
+msgstr "dispoñibles"
 
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
 #: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117
 msgid "Removed"
 msgid "Removed"
@@ -5034,11 +5025,11 @@ msgstr "Paquetes mal instalados"
 
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:103
 #: dselect/pkgdisplay.cc:103
 msgid "Newly available packages"
 msgid "Newly available packages"
-msgstr "Paquetes novos disponibles"
+msgstr "Paquetes novos dispoñibles"
 
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:104
 #: dselect/pkgdisplay.cc:104
 msgid "Updated packages (newer version is available)"
 msgid "Updated packages (newer version is available)"
-msgstr "Paquetes actualizados (hai unha nova versión disponible)"
+msgstr "Paquetes actualizados (hai unha nova versión dispoñible)"
 
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:105
 #: dselect/pkgdisplay.cc:105
 msgid "Obsolete and local packages present on system"
 msgid "Obsolete and local packages present on system"
@@ -5050,11 +5041,11 @@ msgstr "Paquetes instalados actualizados"
 
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:107
 #: dselect/pkgdisplay.cc:107
 msgid "Available packages (not currently installed)"
 msgid "Available packages (not currently installed)"
-msgstr "Paquetes disponibles (non instalados actualmente)"
+msgstr "Paquetes dispoñibles (non instalados actualmente)"
 
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:108
 #: dselect/pkgdisplay.cc:108
 msgid "Removed and no longer available packages"
 msgid "Removed and no longer available packages"
-msgstr "Paquetes desintalados e xa non disponibles"
+msgstr "Paquetes desintalados e xa non dispoñibles"
 
 
 #: dselect/pkgdisplay.cc:112
 #: dselect/pkgdisplay.cc:112
 msgid "Installed packages"
 msgid "Installed packages"
@@ -5177,7 +5168,7 @@ msgstr "descripci
 
 
 #: dselect/pkginfo.cc:110
 #: dselect/pkginfo.cc:110
 msgid "no description available."
 msgid "no description available."
-msgstr "non hai descripción disponible."
+msgstr "non hai descripción dispoñible."
 
 
 #: dselect/pkginfo.cc:123
 #: dselect/pkginfo.cc:123
 msgid "description"
 msgid "description"
@@ -5193,11 +5184,11 @@ msgstr "informaci
 
 
 #: dselect/pkginfo.cc:146
 #: dselect/pkginfo.cc:146
 msgid "available version of control file info"
 msgid "available version of control file info"
-msgstr "versión disponible da información do ficheiro de control"
+msgstr "versión dispoñible da información do ficheiro de control"
 
 
 #: dselect/pkginfo.cc:148
 #: dselect/pkginfo.cc:148
 msgid "available version of control info for "
 msgid "available version of control info for "
-msgstr "versión disponible da información do ficheiro de control de "
+msgstr "versión dispoñible da información do ficheiro de control de "
 
 
 #: dselect/pkglist.cc:120 dselect/pkglist.cc:121
 #: dselect/pkglist.cc:120 dselect/pkglist.cc:121
 msgid "<null>"
 msgid "<null>"
@@ -5205,7 +5196,7 @@ msgstr "<nula>"
 
 
 #: dselect/pkgsublist.cc:103
 #: dselect/pkgsublist.cc:103
 msgid " does not appear to be available\n"
 msgid " does not appear to be available\n"
-msgstr " non semella estar disponible\n"
+msgstr " non semella estar dispoñible\n"
 
 
 #: dselect/pkgsublist.cc:120
 #: dselect/pkgsublist.cc:120
 msgid " or "
 msgid " or "
@@ -5267,7 +5258,7 @@ msgstr "Marcado para"
 
 
 #: dselect/pkgtop.cc:282
 #: dselect/pkgtop.cc:282
 msgid "EIOM"
 msgid "EIOM"
-msgstr ""
+msgstr "EIOM"
 
 
 #: dselect/pkgtop.cc:284
 #: dselect/pkgtop.cc:284
 msgid "Section"
 msgid "Section"
@@ -5398,9 +5389,9 @@ msgid ""
 "Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
 "Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for "
 "help.\n"
 "help.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Benvido ó listado principal de paquetes. Por favor, lea a axuda disponible\n"
+"Benvido ó listado principal de paquetes. Por favor, lea a axuda dispoñible\n"
 "\n"
 "\n"
-"Presentaráselle unha lista de paquetes que están instaldos ou disponibles\n"
+"Presentaráselle unha lista de paquetes que están instaldos ou dispoñibles\n"
 "para a instalación. Pode navegar ó longo da lista usando as teclas do "
 "para a instalación. Pode navegar ó longo da lista usando as teclas do "
 "cursor,\n"
 "cursor,\n"
 "marcar paquetes para a instalación (usando `+') ou desinstalación (usando "
 "marcar paquetes para a instalación (usando `+') ou desinstalación (usando "
@@ -5461,11 +5452,11 @@ msgstr ""
 "de\n"
 "de\n"
 "só lectura.\n"
 "só lectura.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Hai moita axuda en liña disponible, ¡por favor úsea! Pulse `?' para a "
+"Hai moita axuda en liña dispoñible, ¡por favor úsea! Pulse `?' para a "
 "axuda.\n"
 "axuda.\n"
 "Debería ler a lista das teclas e as explicacións sobre a visualización.\n"
 "Debería ler a lista das teclas e as explicacións sobre a visualización.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Amosaráselle unha lista de paquetes que están instalados ou disponibles\n"
+"Amosaráselle unha lista de paquetes que están instalados ou dispoñibles\n"
 "para a instalación. Pode navegar pola lista usando as teclas do cursor (tal\n"
 "para a instalación. Pode navegar pola lista usando as teclas do cursor (tal\n"
 "e como o faría se tivese acceso de lectura/escritura - vexa a pantalla de\n"
 "e como o faría se tivese acceso de lectura/escritura - vexa a pantalla de\n"
 "axuda das pulsacións das teclas), observar o estado dos paquetes e obter\n"
 "axuda das pulsacións das teclas), observar o estado dos paquetes e obter\n"
@@ -5610,7 +5601,7 @@ msgstr ""
 "etc.\n"
 "etc.\n"
 "\n"
 "\n"
 "Tamén se amosa a prioridade, sección, nome, números de versión instalada\n"
 "Tamén se amosa a prioridade, sección, nome, números de versión instalada\n"
-"e disponible de cada paquete (Maiusc-V para amosar/ocultar) e a descripción\n"
+"e dispoñible de cada paquete (Maiusc-V para amosar/ocultar) e a descripción\n"
 "resumida.\n"
 "resumida.\n"
 
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:125
 #: dselect/helpmsgs.cc:125
@@ -5618,7 +5609,6 @@ msgid "Display, part 2: list highlight; information display"
 msgstr "Mostra, parte 2: resaltado da lista; mostra de información"
 msgstr "Mostra, parte 2: resaltado da lista; mostra de información"
 
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:125
 #: dselect/helpmsgs.cc:125
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 "* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
 "* Highlight: One line in the package list will be highlighted.  It "
 "indicates\n"
 "indicates\n"
@@ -5659,7 +5649,7 @@ msgstr ""
 "  actualmente resaltado (se só hai un).\n"
 "  actualmente resaltado (se só hai un).\n"
 "\n"
 "\n"
 "  Pode amosar unha descripción extendida do paquete, os detalles de control\n"
 "  Pode amosar unha descripción extendida do paquete, os detalles de control\n"
-"  internos do paquete (ben para a versión instalada ou disponible do "
+"  internos do paquete (ben para a versión instalada ou dispoñible do "
 "paquete),\n"
 "paquete),\n"
 "  ou información sobre conflictos e dependencias relacionadas co paquete\n"
 "  ou información sobre conflictos e dependencias relacionadas co paquete\n"
 "  actual (en sub-listas de resolución de conflicto/dependencia).\n"
 "  actual (en sub-listas de resolución de conflicto/dependencia).\n"
@@ -5703,7 +5693,7 @@ msgstr ""
 "Preguntaráselle\n"
 "Preguntaráselle\n"
 "entón a información requerida para facer a instalación.\n"
 "entón a información requerida para facer a instalación.\n"
 "\n"
 "\n"
-"A medida que mova o resaltado amosarase, se está disponible, unha "
+"A medida que mova o resaltado amosarase, se está dispoñible, unha "
 "descripción\n"
 "descripción\n"
 "de cada método na metade inferior da pantalla.\n"
 "de cada método na metade inferior da pantalla.\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -5711,7 +5701,7 @@ msgstr ""
 "lista\n"
 "lista\n"
 "de métodos de instalación.\n"
 "de métodos de instalación.\n"
 "\n"
 "\n"
-"Unha lista completa de teclas está disponible pulsando `k' agora, ou desde\n"
+"Unha lista completa de teclas está dispoñible pulsando `k' agora, ou desde\n"
 "o menú de axuda ó que se accede pulsando `?'.\n"
 "o menú de axuda ó que se accede pulsando `?'.\n"
 
 
 #: dselect/helpmsgs.cc:167
 #: dselect/helpmsgs.cc:167
@@ -5812,10 +5802,10 @@ msgstr ""
 
 
 #~ msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
 #~ msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "O paquete `%s' non está instalado e non hai información disponible.\n"
+#~ "O paquete `%s' non está instalado e non hai información dispoñible.\n"
 
 
 #~ msgid "Package `%s' is not available.\n"
 #~ msgid "Package `%s' is not available.\n"
-#~ msgstr "O paquete `%s' non está disponible.\n"
+#~ msgstr "O paquete `%s' non está dispoñible.\n"
 
 
 #~ msgid "Package `%s' is not installed.\n"
 #~ msgid "Package `%s' is not installed.\n"
 #~ msgstr "O paquete `%s' non está instalado.\n"
 #~ msgstr "O paquete `%s' non está instalado.\n"