Browse Source

French translation update

1961 translated messages, 82 fuzzy translations, 21 untranslated messages.
Christian PERRIER 14 years ago
parent
commit
19897e8723
1 changed files with 41 additions and 41 deletions
  1. 41 41
      man/po/fr.po

+ 41 - 41
man/po/fr.po

@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dpkg man pages\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-23 03:38+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 20:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-15 19:21+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -9104,7 +9104,7 @@ msgid ""
 "If set and the B<--admindir> option has not been specified, it will be used "
 "as the dpkg data directory."
 msgstr ""
-"Si cette variable est positionnée et que l'option B<--admindri> n'est pas "
+"Si cette variable est positionnée et que l'option B<--admindir> n'est pas "
 "précisée, ce répertoire sera utilisé comme répertoire de données pour dpkg."
 
 #. type: Plain text
@@ -9113,6 +9113,9 @@ msgid ""
 "If set and the B<--local> and B<--package> options have not been specified, "
 "B<dpkg-divert> will use it as the package name."
 msgstr ""
+"Si cette variable est positionnée et que les options B<--local> et  B<"
+"--package> ne le sont pas, B<dpkg-divert> en utilisera la valeur comme nom de "
+"paquet."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-divert.8:123
@@ -9158,10 +9161,9 @@ msgstr "dpkg-genchanges - Créer des fichiers « .changes »."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-genchanges.1:8
-#, fuzzy
 #| msgid "B<dpkg-genchanges> [I<options>]"
 msgid "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
-msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<options>]"
+msgstr "B<dpkg-genchanges> [I<option>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-genchanges.1:16
@@ -9457,10 +9459,9 @@ msgstr "dpkg-gencontrol - Créer des fichiers de contrôle Debian."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gencontrol.1:8
-#, fuzzy
 #| msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<options>]"
 msgid "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
-msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<options>]"
+msgstr "B<dpkg-gencontrol> [I<option>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gencontrol.1:14
@@ -9689,10 +9690,9 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:9
-#, fuzzy
 #| msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<options>]"
 msgid "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
-msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<options>]"
+msgstr "B<dpkg-gensymbols> [I<option>...]"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:16
@@ -9830,6 +9830,11 @@ msgid ""
 "section B<Using includes>). Lines starting with '#MISSING:' are special "
 "comments documenting symbols that have disappeared."
 msgstr ""
+"Veuillez noter qu'il est possible de placer des commentaires dans les "
+"fichiers de symboles : toute ligne commençant par « # » est un commentaire "
+"sauf si elle commence par « #include » (voir la section B<utilisation des "
+"inclusions>). Les lignes commençant par « #MISSING: »sont des commentaires "
+"spéciaux qui indiquent les symboles qui peuvent avoir disparu."
 
 #. type: SS
 #: dpkg-gensymbols.1:64
@@ -10525,14 +10530,12 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:321
-#, fuzzy
 #| msgid "(tag|..|tagN)#include \"file_to_include\""
 msgid "(tag|..|tagN)#include \"file-to-include\""
-msgstr "(etiquette|..|etiquetteN)#include \"fichier_a_incllure\""
+msgstr "(etiquette|..|etiquetteN)#include \"fichier_à_inclure\""
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-gensymbols.1:326
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As a result, all symbols included from I<file_to_include> will be "
 #| "considered to be tagged with I<tag> .. I<tagN> by default. You can use "
@@ -10545,8 +10548,9 @@ msgid ""
 "symbol files:"
 msgstr ""
 "Le résultat sera que tous les symboles inclus depuis I<fichier_à_inclure> "
-"seront considérés comme étiquetés avec I<eti>...I<etiqN>. Cela permetde "
-"créerun fichier I<paquet>.symbols commun qui inclut les fichiers de symboles "
+"seront considérés comme étiquetés par défaut avec I<etiq>...I<etiqN>. Cela "
+"permet de "
+"créer un fichier I<paquet>.symbols commun qui inclut les fichiers de symboles "
 "spécifiques des architectures :"
 
 #. type: Plain text
@@ -10926,7 +10930,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-maintscript-helper.1:8
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameters>...] -- I<maint-"
 #| "script-parameters>"
@@ -10934,8 +10937,8 @@ msgid ""
 "B<dpkg-maintscript-helper> I<command> [I<parameter>...] B<--> I<maint-script-"
 "parameter>..."
 msgstr ""
-"B<dpkg-maintscript-helper> I<commande> [I<paramètres>...] -- I<paramètres-"
-"script-responsable>"
+"B<dpkg-maintscript-helper> I<commande> [I<paramètres>...] B<--> I<paramètres-"
+"script-responsable>..."
 
 #. type: SH
 #: dpkg-maintscript-helper.1:9
@@ -10971,7 +10974,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-maintscript-helper.1:27
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many of those tasks require coordinated actions from several maintainer "
 #| "scripts (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). To avoid mistakes "
@@ -10987,11 +10989,12 @@ msgid ""
 "B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> and on the maintainer scripts arguments that you "
 "have to forward after a double dash."
 msgstr ""
-"La plupart de ces tâches nécessitent la coordination de plusieurs script du "
+"La plupart de ces tâches nécessitent la coordination de plusieurs scripts du "
 "responsable (B<preinst>, B<postinst>, B<prerm>, B<postrm>). Pour éviter des "
 "erreurs, le même appel a simplement besoin d'être placé dans tous les "
-"scripts. Le programme adaptera alors con comportement en fonction de la "
-"variable d'environnement"
+"scripts. Le programme adaptera alors son comportement en fonction de la "
+"variable d'environnement B<DPKG_MAINTSCRIPT_NAME> et des paramètres des "
+"scripts du responsable qui doivent être passés avec un double tiret."
 
 #. type: SH
 #: dpkg-maintscript-helper.1:28
@@ -11214,7 +11217,6 @@ msgstr "INTÉGRATION DANS LES PAQUETS"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-maintscript-helper.1:116
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Given that B<dpkg-maintscript-helper> is used in the B<preinst>, using it "
 #| "unconditionally requires a pre-dependency to ensure that the required "
@@ -11231,14 +11233,14 @@ msgstr ""
 "version minimale nécessaire de dpkg et bien été préalablement configurée. La "
 "version nécessaire dépend de la commande utilisée. La version minimale "
 "dépend de la commande à utiliser : ainsi pour B<rm_conffile> et "
-"B<mw_conffile>, cette version est 1.15.7.2 :"
+"B<mv_conffile>, cette version est 1.15.7.2 :"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-maintscript-helper.1:118
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid "    Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n"
 msgid "    B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n"
-msgstr "    Pre-Depends: dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n"
+msgstr "    B<Pre-Depends:> dpkg (E<gt>= 1.15.7.2)\n"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-maintscript-helper.1:123
@@ -11255,7 +11257,7 @@ msgstr ""
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-maintscript-helper.1:127
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "    if dpkg-maintscript-helper supports E<lt>commandE<gt>; then\n"
 #| "        dpkg-maintscript-helper E<lt>commandE<gt> ...\n"
@@ -11265,8 +11267,8 @@ msgid ""
 "        dpkg-maintscript-helper I<command> ...\n"
 "    fi\n"
 msgstr ""
-"    if dpkg-maintscript-helper supports E<lt>commandE<gt>; then\n"
-"        dpkg-maintscript-helper E<lt>commandE<gt> ...\n"
+"    if dpkg-maintscript-helper supports I<commande>; then\n"
+"        dpkg-maintscript-helper I<commande> ...\n"
 "    fi\n"
 
 #. type: Plain text
@@ -11456,14 +11458,12 @@ msgstr "dpkg-name - redonne aux paquets Debian leur nom complet"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-name.1:15
-#, fuzzy
 #| msgid "B<dpkg-name> [I<options>] [B<-->] I<files>"
 msgid "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<file>..."
-msgstr "B<dpkg-name> [I<options>] [B<-->] I<fichiers>"
+msgstr "B<dpkg-name> [I<option>...] [B<-->] I<fichier>..."
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-name.1:29
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This manual page documents the B<dpkg-name> program which provides an "
 #| "easy way to rename B<Debian> packages into their full package names. A "
@@ -11486,13 +11486,12 @@ msgstr ""
 "Cette page de manuel documente le programme B<dpkg-name> qui fournit une "
 "façon simple de redonner aux paquets B<Debian> leur nom complet. Ce nom "
 "consiste en une chaîne "
-"« I<E<lt>paquetE<gt>_E<lt>versionE<gt>_E<lt>architectureE<gt>type_de_paquetE<"
-"gt>> » "
+"« I<paquet>B<_>I<version>B<_>I<architecture>B<.>I<type_de_paquet> » "
 "telle qu'elle est indiquée dans le fichier « control » du paquet. La partie "
-"I<E<lt>versionE<gt>> du nom est composée d'informations sur la version "
+"I<version> du nom est composée d'informations sur la version "
 "originelle qui peuvent ou non être suivies d'un trait d'union et "
-"d'informations sur la révision. La partie I<E<lt>type_de_paquetE<gt>> "
-"provient de ce champ s'il existe. La valeur par défault étant B<deb>."
+"d'informations sur la révision. La partie I<type_de_paquet> "
+"provient de ce champ s'il existe. La valeur par défaut est B<deb>."
 
 #. type: TP
 #: dpkg-name.1:31
@@ -11539,7 +11538,6 @@ msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I<rep>]"
 
 #. type: Plain text
 #: dpkg-name.1:53
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Files will be moved into a subdirectory. If the directory given as "
 #| "argument exists the files will be moved into that directory otherwise the "
@@ -11562,13 +11560,15 @@ msgid ""
 "section field isn't required so a lot of packages will find their way to the "
 "`no-section' area. Use this option with care, it's messy."
 msgstr ""
-"Met les fichiers dans rep. Si le répertoire donné en argument existe, les "
+"Met les fichiers dans un sous-répertoire. Si le répertoire donné en paramètre "
+"existe, les "
 "fichiers sont déplacés dans ce répertoire ; sinon le répertoire cible, "
 "extrait du champ « section » que contient la partie de contrôle du paquet, "
-"sera « unstable/binary-E<lt>architectureE<gt>/E<lt>sectionE<gt> ». Quand la "
-"section est « non-free » ou « contrib », ou bien quand aucune information "
-"sur la section n'est trouvée dans le fichier « control », le répertoire "
-"cible est « E<lt>sectionE<gt>/binary-E<lt>architectureE<gt> ». Le champ "
+"sera « unstable/binary-I<architecture>/I<section> ». Quand aucune information "
+"sur la section n'est trouvée dans le fichier « control », la section est "
+"supposée être « no-section ». Dans ce cas, ainsi que si la "
+"section est « non-free » ou « contrib », le répertoire "
+"cible est « I<section>/binary-I<architecture> ». Le champ "
 "« section » est facultatif ; aussi beaucoup de paquets sont dans la zone "
 "« no-section ». Utilisez cette option avec soin : elle est compliquée."