Procházet zdrojové kódy

Updated Polish translations (from Wiktor Wandachowicz)

Robert Luberda před 18 roky
rodič
revize
0a8a0416a2
7 změnil soubory, kde provedl 766 přidání a 410 odebrání
  1. 2 1
      debian/changelog
  2. 4 0
      man/ChangeLog
  3. 654 317
      man/po/pl.po
  4. 5 1
      po/ChangeLog
  5. 15 15
      po/pl.po
  6. 4 0
      scripts/po/ChangeLog
  7. 82 76
      scripts/po/pl.po

+ 2 - 1
debian/changelog

@@ -50,11 +50,12 @@ dpkg (1.14.19) UNRELEASED; urgency=low
 
   [ Updated manpages translations ]
   * German (Helge Kreutzmann).
+  * Polish (Wiktor Wandachowicz).
   * Swedish (Peter Karlsson).
 
   [ Updated scripts translations ]
   * German (Helge Kreutzmann).
-  * Polish (Robert Luberda).
+  * Polish (Wiktor Wandachowicz).
   * Russian (Yuri Kozlov). Closes: #479142
   * Swedish (Peter Karlsson).
 

+ 4 - 0
man/ChangeLog

@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-05-05  Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>
+
+	* pl.po: Updated to 1543t58u.
+
 2008-04-21  Helge Kreutzmann  <debian@helgefjell.de>
 
 	* po/de.po: Updated to 1583t0f18u.

Rozdílová data souboru nebyla zobrazena, protože soubor je příliš velký
+ 654 - 317
man/po/pl.po


+ 5 - 1
po/ChangeLog

@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-05-05  Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>
+
+	* pl.po: Minor fixes.
+
 2008-05-04  Ivan Masár  <helix84@centrum.sk>
 
 	* sk.po: Update to 984t.
@@ -14,7 +18,7 @@
 
         * hu.po: Updated to 818t.
 
-2008-04-31  Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>
+2008-04-30  Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>
 
 	* pl.po: Updated to 984t.
 

+ 15 - 15
po/pl.po

@@ -1,18 +1,18 @@
-# dpkg.pl.po
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Polish translation of dpkg
+# Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
 # Piotr Roszatycki <dexter@debian.org>, 1999.
 # Bartosz Feński <fenio@debian.org>, 2004-2005
-# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006 - 2008
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2006-2008
 # Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008
 #
 # Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych:
 # http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.14.18\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.14.19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-29 06:58+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-30 04:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-01 14:33+0100\n"
 "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <debian-l10-n-polish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "katalog główny lub pusty jest użyty jako \"conffile\""
 msgid ""
 "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected"
 msgstr ""
-"pole \"%s\", brak nazwy pakietu lub śmieci w miejscu gdzie spodziewano się "
+"pole \"%s\", brak nazwy pakietu lub śmieci w miejscu, gdzie spodziewano się "
 "nazwy pakietu"
 
 #: lib/fields.c:341
@@ -814,20 +814,20 @@ msgstr "Configured-Version dla pakietu z nieprawidłowym statusem"
 #: lib/parse.c:271
 #, c-format
 msgid "package has status %s but triggers are awaited"
-msgstr "pakiet ma status %s ale są oczekujące wyzwalacze"
+msgstr "pakiet ma status %s, ale są oczekujące wyzwalacze"
 
 #: lib/parse.c:275
 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited"
-msgstr "pakiet ma status triggers-awaited ale brak oczekujących wyzwalaczy"
+msgstr "pakiet ma status triggers-awaited, ale brak oczekujących wyzwalaczy"
 
 #: lib/parse.c:281
 #, c-format
 msgid "package has status %s but triggers are pending"
-msgstr "pakiet ma status %s ale są zaplanowane wyzwalacze"
+msgstr "pakiet ma status %s, ale są zaplanowane wyzwalacze"
 
 #: lib/parse.c:285
 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending"
-msgstr "pakiet ma status triggers-pending ale brak zaplanowanych wyzwalaczy"
+msgstr "pakiet ma status triggers-pending, ale brak zaplanowanych wyzwalaczy"
 
 #: lib/parse.c:295
 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them"
@@ -880,7 +880,7 @@ msgstr "musi się znaczynać od litery lub cyfry"
 #: lib/parsehelp.c:131
 #, c-format
 msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')"
-msgstr "znak \"%c\" jest niedozwolony (można użyć tylko liter, cyfr i \" %s\")"
+msgstr "znak \"%c\" jest niedozwolony (można użyć tylko liter, cyfr i \"%s\")"
 
 #: lib/parsehelp.c:186
 msgid "<none>"
@@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "nie można odczytać potoku z \"dpkg-deb\""
 #: src/archives.c:266
 #, c-format
 msgid "error setting timestamps of `%.255s'"
-msgstr "nie można zaktualizować czasu dla \"%.255s\""
+msgstr "nie można zaktualizować czasu modyfikacji dla \"%.255s\""
 
 #: src/archives.c:273 src/archives.c:670
 #, c-format
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "EOF na standardowym wejściu wprowadzony ze znaku zachęty"
 #: src/depcon.c:77
 #, c-format
 msgid "unable to check for existence of `%.250s'"
-msgstr "nie można sprawdzić czy istnieje \"%.250s\""
+msgstr "nie można sprawdzić, czy istnieje \"%.250s\""
 
 #: src/depcon.c:156
 #, c-format
@@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr ""
 "                          Ignorowanie zależności dotyczące <pakietu>.\n"
 "  --force-...             Pomijanie problemów - zobacz --force-help.\n"
 "  --no-force-...|--refuse-...\n"
-"                          Zatrzymanie jeśli wystąpią problemy.\n"
+"                          Zatrzymanie, jeśli wystąpią problemy.\n"
 "  --abort-after <n>       Zatrzymanie po wystąpieniu <n> błędów.\n"
 "\n"
 
@@ -4217,7 +4217,7 @@ msgid ""
 "Perhaps you should be using dpkg --install ?"
 msgstr ""
 "--%s wymaga podania katalogu docelowego.\n"
-"Być może należy użyć dpkg --install ?"
+"Być może należy użyć \"dpkg --install\"?"
 
 #: dpkg-deb/extract.c:341
 #, c-format

+ 4 - 0
scripts/po/ChangeLog

@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-05-05  Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>
+
+	* pl.po: Updated to 469t.
+
 2008-05-05  Helge Kreutzmann  <debian@helgefjell.de>
 
 	* de.po: Updated to 467t0f2u. / a minor fix

+ 82 - 76
scripts/po/pl.po

@@ -1,13 +1,16 @@
-# dpkg-sources.pl.po
+# Translation of dpkg scripts messages to Polish
+# Copyright (C) 1999 Software in the Public Interest, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the dpkg package.
-# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007 - 2008
+#
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2007-2008
+# Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>, 2008
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: dpkg 1.14.18\n"
+"Project-Id-Version: dpkg 1.14.19\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-04-29 07:01+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-20 19:59+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-04 23:44+0100\n"
+"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -221,7 +224,7 @@ msgstr ""
 "  -spgp          polecenie-podpisywania jest wywoływane jak PGP.\n"
 "  -us            niepodpisywanie źródeł.\n"
 "  -uc            niepodpisywanie zmian.\n"
-"  -a<arch>       architektura Debian, dla której budujemy (implikuje -d).\n"
+"  -a<arch>       architektura Debiana, dla której budujemy (implikuje -d).\n"
 "  -b             tylko binarne, bez źródeł.           } przekazywane\n"
 "  -B             tylko binarne, bez niezal. od arch.  } również do\n"
 "  -A             tylko binarne, tylko niezal. od arch.}\n"
@@ -233,7 +236,7 @@ msgstr ""
 "  -e<opiek>      opiekunem wydania jest <opiek>.        } tylko\n"
 "  -C<plik-desc>  zmiany są opisane w <pliku-desc>.      } przekazywane do\n"
 "  -si (domyślnie źródła włączają oryg, jeśli rev 0 lub 1} dpkg-genchanges\n"
-"  -sa            źródła zawsze włączają orig.    \t}\n"
+"  -sa            źródła zawsze włączają oryg.    \t}\n"
 "  -sd            wydanie składa się z tylko diff i .dsc.}\n"
 "  -sn            wymusza format natywnych źródeł Debiana. } tylko\n"
 "  -s[sAkurKUR]   patrz opis w dpkg-source                 } przekazywane do\n"
@@ -307,7 +310,6 @@ msgstr "pakiet źródłowy"
 msgid "source version"
 msgstr "wersja pakietu źródłowego"
 
-#
 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:296
 msgid "source changed by"
 msgstr "źródła zmienione przez"
@@ -1147,7 +1149,7 @@ msgstr "Dziwny tekst od \"md5sum < %s\": \"%s\""
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216
 #, perl-format
 msgid "Couldn't stat %s"
-msgstr "Nie można stat %s"
+msgstr "Nie można ustalić stanu %s"
 
 #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:217
 #, perl-format
@@ -1284,14 +1286,13 @@ msgstr "nie można odczytać %s:"
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:279
 #, perl-format
 msgid "error doing fstat on %s:"
-msgstr "błąd wykonywania fstat na %s:"
+msgstr "błąd przy ustalaniu stanu (fstat) dla %s:"
 
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:287
 #, perl-format
 msgid "error reading from %s:"
 msgstr "błąd czytania z %s:"
 
-#
 #: scripts/dpkg-scansources.pl:295 scripts/dpkg-scansources.pl:517
 msgid "can't fork:"
 msgstr "błąd fork:"
@@ -1402,7 +1403,9 @@ msgstr "pominięto %d podobnych ostrzeżeń (użyj -v, aby zobaczyć je wszystki
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:342
 #, perl-format
 msgid "%s shouldn't be linked with %s (it uses none of its symbols)."
-msgstr "%s nie powinien być linkowany z %s (nie używa żadnego z jego symboli)."
+msgstr ""
+"%s nie powinien być linkowany z %s (nie są używane żadne z tamtejszych "
+"symboli)."
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:355
 #, perl-format
@@ -1410,8 +1413,9 @@ msgid ""
 "dependency on %s could be avoided if \"%s\" were not uselessly linked "
 "against it (they use none of its symbols)."
 msgstr ""
-"można by uniknąć zależności od biblioteki %s, jeżeli \"%s\" nie byłby "
-"niepotrzebnie z nią linkowany (nie używa żadnego z jej symboli)"
+"można by uniknąć zależności od biblioteki %s, jeżeli nie byłoby "
+"niepotrzebnego linkowania \"%s\" z nią (nie są używane żadne z tamtejszych "
+"symboli)."
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:368
 #, perl-format
@@ -1453,7 +1457,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n"
 
 #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:472
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <executable>|-e<executable> [<option> ...]\n"
 "\n"
@@ -1499,9 +1503,14 @@ msgstr ""
 "  -L<plik_localshlibs>   plik nadpisań shlibs, zamiast debian/shlibs.local.\n"
 "  -T<plik_varlist>       plik do zaktualizowania, zamiast debian/substvars.\n"
 "  -t<typ>                ustawia typ pakietu (domyślnie: deb).\n"
-"  -x<pakiet>             wyłącza pakiet z wygenerowanych zależności.\n"
+"  -x<pakiet>             wyłącza pakiet z generowanych zależności.\n"
 "  -S<kat_bud_pakietu>    najpierw szuka potrzebnych bibliotek w podanym\n"
 "                         katalogu budowania pakietu.\n"
+"  -v                     dodatkowe informacje (może być użyte wiele razy).\n"
+"  --ignore-missing-info  kontynuacja pomimo braku informacji o "
+"zależnościach.\n"
+"  --warnings=<value>     definiuje zbiór aktywnych ostrzeżeń (patrz "
+"manual).\n"
 "  --admindir=<katalog>   zmienia katalog administracyjny.\n"
 "  -h, --help             wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
 "      --version          wyświetla wersję.\n"
@@ -1588,7 +1597,7 @@ msgstr "-b wymaga podania katalogu"
 #: scripts/dpkg-source.pl:135
 #, perl-format
 msgid "cannot stat directory %s"
-msgstr "nie można wykonać stat na katalogu %s"
+msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:137
 #, perl-format
@@ -1667,7 +1676,7 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 2008 Raphael Hertzog"
 
 #: scripts/dpkg-source.pl:352
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid ""
 "Usage: %s [<option> ...] <command>\n"
 "\n"
@@ -1717,7 +1726,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opcje budowania:\n"
 "  -c<plik_kontrolny>       pobiera informacje kontrolne z tego pliku.\n"
-"  -l<plik_zmian>           pobiera informacje o wersji z tego pliku.\n"
+"  -l<plik_zmian>           pobiera informacje dot. wersji z tego pliku.\n"
 "  -F<format_pliku_zmian>   wymusza format pliku zmian.\n"
 "  -V<nazwa>=<wartość>      ustawia zmienną podstawiania.\n"
 "  -T<plik_zmiennych>       czyta zmienne z tego pliku, a nie z debian/"
@@ -1725,41 +1734,27 @@ msgstr ""
 "  -D<pole>=<wartość>       nadpisuje lub dodaje pole do .dsc wraz z "
 "wartością.\n"
 "  -U<pole>                 usuwa pole.\n"
-"  -W                       zmienia pewne ostrzeżenia w błędy.\n"
-"  -E                       jeżeli -W jest włączone, to -E je wyłącza.\n"
 "  -q                       tryb cichy, pomija wypisywanie ostrzeżeń.\n"
-"  -i[<wyraż_reg>]          podczas tworzenie pliku różnic, pomijanie plików\n"
+"  -i[<wyraż_reg>]          podczas tworzenia pliku różnic, pomijanie plików\n"
 "                           pasujących do tego wyraż. (domyślnie: \"%s\").\n"
 "  -I<wzorzec>              pomijanie plików podczas tworzenie archiwum tar.\n"
 "                             (domyślnie: %s)\n"
-"  -sa                      automat. wybiera oryg. źródła (-sA jest "
-"domyślne).\n"
-"  -sk                      używa spakowanych oryg. źródeł (rozpakuje i "
-"zachowuje).\n"
-"  -sp                      używa spakowanych oryg. źródeł (rozpakuje i "
-"usuwa).\n"
-"  -su                      używa rozpakowanych oryg. źródeł (pakuje i "
-"zachowuje).\n"
-"  -sr                      używa rozpakowanych oryg. źródeł (pakuje i "
-"usuwa).\n"
-"  -ss                      ufa, że spakowane i rozpakowane oryg. źródła są "
-"tożsame.\n"
-"  -sn                      brak pliku różnic, tworzy tylko archiwum tar .\n"
-"  -sA,-sK,-sP,-sU,-sR      jak -sa,-sk,-sp,-su,-sr, ale może nadpisać.\n"
 "  -Z<kompresja>            wybór używanej kompresji (domyślnie \"gzip\",\n"
 "                             obsługiwane: %s).\n"
 "  -z<poziom>               używany poziom kompresji (domyślnie \"9\",\n"
 "                             obsługiwane: \"1\"-\"9\", \"best\", \"fast\")\n"
 "\n"
 "Opcje rozpakowywania:\n"
-"  -sp (domyślnie)          pozostawia oryg źródła spakowane w bieżącym "
-"katalogu.\n"
-"  -sn                      nie kopiuje oryg. źródeł do bieżącego katalogu.\n"
-"  -su                      także rozpakowuje oryginalne źródła.\n"
+"  --no-copy                nie kopiuje oryg. spakowanych źródeł\n"
+"  --no-check               nie sprawdza podpisów i sum kontrolnych przed\n"
+"                             rozpakowaniem\n"
 "\n"
 "Opcje ogólne:\n"
 "  -h, --help               wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
 "      --version            wyświetla informacje o wersji programu.\n"
+"\n"
+"Dostępne są także inne opcje, ale zależą one od formatu pakietu źródłowego.\n"
+"Więcej informacji można znaleźć w dpkg-source(1).\n"
 
 #: scripts/changelog/debian.pl:21
 msgid ""
@@ -2091,7 +2086,7 @@ msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\""
 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:81
 #, perl-format
 msgid "cannot fstat file %s"
-msgstr "nie można wykonać fstat na pliku %s"
+msgstr "nie można ustalić stanu (fstat) pliku %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:85
 #, perl-format
@@ -2316,7 +2311,7 @@ msgstr ""
 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:19
 #, perl-format
 msgid "cannot stat directory %s (before removal)"
-msgstr "błąd podczas stat na katalogu %s (przed usunięciem)"
+msgstr "nie można ustalić stanu katalogu %s (przed usunięciem)"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Functions.pm:25
 #, perl-format
@@ -2357,7 +2352,7 @@ msgstr "diff na %s"
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:209 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:221
 #, perl-format
 msgid "cannot stat file %s"
-msgstr "nie można wykonać stat na pliku %s"
+msgstr "nie można ustalić stanu pliku %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:161 scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:163
 #, perl-format
@@ -2433,7 +2428,7 @@ msgstr "  starą wersją jest %s"
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:294
 #, perl-format
 msgid "expected ^--- in line %d of diff `%s'"
-msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku łaty \"%s\""
+msgstr "oczekiwano ^--- w linii %d pliku łatki \"%s\""
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:298
 #, perl-format
@@ -2459,7 +2454,7 @@ msgstr "linia po --- nie jest oczekiwana w pliku łaty \"%s\" (linia %d)"
 #, perl-format
 msgid "original and modified files are /dev/null in diff `%s' (line %d)"
 msgstr ""
-"oryginalnym i zmodyfikowanym plikiem jest /dev/null w pliku łaty \"%s"
+"oryginalnym i zmodyfikowanym plikiem jest /dev/null w pliku łatki \"%s"
 "\" (linia %d)"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:330
@@ -2475,12 +2470,12 @@ msgstr "diff \"%s\" dwukrotnie łata plik %s"
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:349
 #, perl-format
 msgid "unexpected end of diff `%s'"
-msgstr "niespodziewany koniec diff \"%s\""
+msgstr "niespodziewany koniec łatki \"%s\""
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:352
 #, perl-format
 msgid "diff `%s' is missing trailing newline"
-msgstr "plik łaty \"%s\" nie kończy się znakiem nowej linii"
+msgstr "plik łatki \"%s\" nie kończy się znakiem nowej linii"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:360
 #, perl-format
@@ -2490,12 +2485,12 @@ msgstr "oczekiwano [+-] na początku linii %d pliku diff \"%s\""
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:367
 #, perl-format
 msgid "expected ^@@ at line %d of diff `%s'"
-msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku łaty \"%s\""
+msgstr "oczekiwano ^@@ w linii %d pliku łatki \"%s\""
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:372
 #, perl-format
 msgid "diff `%s' doesn't contain any patch"
-msgstr "diff \"%s\" nie zawiera żadnej łaty"
+msgstr "diff \"%s\" nie zawiera żadnej łatki"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:395 scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:182
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:130
@@ -2507,12 +2502,12 @@ msgstr "nie można utworzyć katalogu %s"
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:143
 #, perl-format
 msgid "cannot change timestamp for %s"
-msgstr "nie można zmienić znacznika czasowego dla %s"
+msgstr "nie można zmienić czasu modyfikacji dla %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:419
 #, perl-format
 msgid "remove patch backup file %s"
-msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku łaty %s"
+msgstr "usuwanie kopii zapasowej pliku łatki %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:428
 msgid "nonexistent"
@@ -2521,7 +2516,7 @@ msgstr "nieistniejące"
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:429 scripts/Dpkg/Source/Package.pm:333
 #, perl-format
 msgid "cannot stat %s"
-msgstr "błąd stat %s"
+msgstr "nie można ustalić stanu %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Patch.pm:431
 msgid "plain file"
@@ -2582,7 +2577,7 @@ msgstr "plik \"%s\" dwukrotnie wymieniony w polu Fields"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:232
 msgid "source and version are required to compute the source basename"
-msgstr ""
+msgstr "źródło i wersja są wymagane do określenia nazwy bazowej źródeł"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:278
 #, perl-format
@@ -2607,7 +2602,7 @@ msgstr "%s nie istnieje"
 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:338
 #, perl-format
 msgid "cannot make %s executable"
-msgstr "nie można utworzyć %s plikiem wykonywalnym"
+msgstr "nie można uczynić %s plikiem wykonywalnym"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package.pm:340
 #, perl-format
@@ -2664,7 +2659,7 @@ msgstr "rozpakowywanie %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:120
 msgid "unable to keep orig directory (already exists)"
-msgstr "nie można otworzyć zachować oryginalnego katalogu (już istnieje)"
+msgstr "nie można zachować oryginalnego katalogu (już istnieje)"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:127
 #, perl-format
@@ -2682,10 +2677,9 @@ msgstr "nie można zmienić nazwy zachowanego %s na %s"
 msgid "applying %s"
 msgstr "aplikowanie %s"
 
-#
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:152
 msgid "only supports gzip compression"
-msgstr "obsługuje tylko pakowanie gzip"
+msgstr "obsługuje tylko kompresję gzip"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:163
 msgid ""
@@ -2708,7 +2702,7 @@ msgstr "spakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem"
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:196
 #, perl-format
 msgid "cannot stat orig argument %s"
-msgstr "nie można wykonać stat na oryginalnym argumencie %s"
+msgstr "nie można ustalić stanu dla argumentu orig %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:202
 #, perl-format
@@ -2745,12 +2739,12 @@ msgstr "rozpakowany oryg. \"%s\" istnieje, ale nie jest katalogiem"
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:238
 #, perl-format
 msgid "unable to stat putative unpacked orig `%s'"
-msgstr "nie można zbadać stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego \"%s\""
+msgstr "nie można ustalić stanu domniemanego rozpakowanego oryginalnego \"%s\""
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:247
 #, perl-format
 msgid "source directory '%s' is not <sourcepackage>-<upstreamversion> '%s'"
-msgstr "katalog źródłowy \"%s\"  nie jest w postaci <pakiet_źródłowy> \"%s\""
+msgstr "katalog źródłowy \"%s\" nie jest w postaci <pakiet_źródłowy> \"%s\""
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V1.pm:256
 #, perl-format
@@ -2834,7 +2828,6 @@ msgid "required removal of `%s' installed by original tarball"
 msgstr ""
 "wymagane usunięcie \"%s\" zainstalowanego przez oryginalne archiwum tar"
 
-#
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:198 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:255
 msgid "no orig.tar file found"
 msgstr "nie znaleziono pliku orig.tar"
@@ -2846,16 +2839,17 @@ msgid ""
 "patches have not been applied, applying them now (use --no-preparation to "
 "override)"
 msgstr ""
+"nie zostały nałożone łatki, nakładanie ich teraz (proszę użyć --no-"
+"preparation aby to pominąć)"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:226
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:97
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:74
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:125
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "-b takes only one parameter with format `%s'"
-msgstr "Działa tylko z emotikonami w formacie PNG"
+msgstr "-b przyjmuje tylko jeden parametr w formacie \"%s\""
 
-#
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:277
 msgid "copy of the debian directory"
 msgstr "kopia katalogu debian"
@@ -2871,8 +2865,9 @@ msgid ""
 "add %s in debian/source/include-binaries if you want to store the modified "
 "binary in the debian tarball"
 msgstr ""
+"proszę dodać %s w debian/source/include-binaries jeśli zmodyfikowane binaria "
+"mają się znaleźć w wynikowym archiwum Debiana"
 
-#
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:321
 msgid "unrepresentable changes to source"
 msgstr "niereprezentowalne zmiany w źródle"
@@ -2902,6 +2897,8 @@ msgid ""
 "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the "
 "PATH."
 msgstr ""
+"Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem bzr, ale nie ma go w "
+"ścieżce zmiennej PATH."
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59
 #, perl-format
@@ -2909,6 +2906,8 @@ msgid ""
 "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not "
 "present), but Format bzr was specified"
 msgstr ""
+"katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium bzr (nie ma %s/."
+"bzr), ale został wskazany format bzr"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:76
@@ -2918,9 +2917,9 @@ msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:82
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "%s is a symlink to outside %s"
-msgstr "nie można zrobić %s dowiązaniem symbolicznym do %s: %s"
+msgstr "%s jest dowiązaniem symbolicznym do zewnętrznego %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83
 msgid "doesn't contain a bzr repository"
@@ -2948,7 +2947,7 @@ msgstr "bzr status zwrócił niezerowy kod błędu"
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:169
 #, perl-format
 msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "niezatwierdzone, nie ignorowane zmiany w katalogu roboczym: %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:181
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:245
@@ -2964,26 +2963,28 @@ msgstr "oczekiwano %s, otrzymano %s"
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:39
 msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages"
 msgstr ""
+"Format \"3.0 (custom)\" jest używany jedynie do tworzenia pakietów źródłowych"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:45
-#, fuzzy
 msgid "no files indicated on command line"
-msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń"
+msgstr "nie podano plików w wywołaniu programu"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:52
 msgid "--target-format option is missing"
 msgstr "nie podano opcji --target-format"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:52
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
 msgid "unrecognized file for a native source package: %s"
-msgstr "wydanie tylko źródeł: natywny pakiet Debiana"
+msgstr "nierozpoznany plik dla natywnego pakietu źródłowego: %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:58
 msgid ""
 "This source package can only be manipulated using git, which is not in the "
 "PATH."
 msgstr ""
+"Tym pakietem źródłowym można zarządzać z użyciem git, ale nie ma go w "
+"ścieżce zmiennej PATH."
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:65
 #, perl-format
@@ -2991,11 +2992,13 @@ msgid ""
 "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not "
 "present), but Format git was specified"
 msgstr ""
+"katalog źródłowy nie jest głównym katalogiem repozytorium git (nie ma %s/."
+"git), ale został wskazany format git"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:69
 #, perl-format
 msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported."
-msgstr ""
+msgstr "Repozytorium git %s używa podmodułów. To jeszcze nie jest obsługiwane."
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104
 msgid "git config exited nonzero"
@@ -3012,7 +3015,7 @@ msgstr "git ls-files zwrócił niezerowy kod wyjścia"
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:270
 #, perl-format
 msgid "executable bit set on %s; clearing"
-msgstr ""
+msgstr "bit wykonywania ustawiony dla %s, usuwanie"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:281
 #, perl-format
@@ -3022,10 +3025,11 @@ msgstr "nie można usunąć \"%s\""
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:307
 msgid "modifying .git/config to comment out some settings"
 msgstr ""
+"modyfikowanie .git/config w celu zamiany na komentarz niektórych ustawień"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:309
 #, perl-format
-msgid "unable to append to %s"
+msgid "unstable to append to %s"
 msgstr "nie można dopisać do %s"
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:310
@@ -3038,6 +3042,8 @@ msgid ""
 "the series file (%s) contains unsupported options ('%s', line %s), dpkg-"
 "source might fail when applying patches."
 msgstr ""
+"plik wydania (%s) zawiera nieobsługiwane opcje (\"%s\", linia %s), dpkg-"
+"source może zawieść przy nakładaniu łatek."
 
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:114
 #, perl-format
@@ -3048,7 +3054,7 @@ msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\""
 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/quilt.pm:199
 #, perl-format
 msgid "applying %s with quilt"
-msgstr ""
+msgstr "nakładanie %s z użyciem quilt"
 
 #: scripts/Dpkg/Substvars.pm:117
 #, perl-format