Saurik's version of apt managed for tvOS/ARM64

victory ea1dfca37f Update Japanese documentation translation 12 rokov pred
abicheck e6d282e450 be able to run abicheck from any directory 12 rokov pred
apt-inst 53c3a8fa16 use wildcard to get files in our library makefiles 12 rokov pred
apt-pkg 08be0ca32a StringToBool: only act if the entire string is consumed by strtol() 12 rokov pred
apt-private 7d1b93d940 Only show packages as upgradable if the have a CandidateVer != 0 12 rokov pred
buildlib a034d8528b build: Convert from DebianDoc SGML to DocBook XML 12 rokov pred
cmdline d39d7f885d show our broken packages message in 'apt' solver 12 rokov pred
debian 881de4cd8d releasing package apt version 1.0.6 12 rokov pred
doc ea1dfca37f Update Japanese documentation translation 12 rokov pred
dselect 0806f2a6c4 dselect/install: add new DSELECT_UPGRADE_OPTS="-f" 13 rokov pred
ftparchive 243b2a381f Add compat mode for old (32bit FileSize) CacheDB (LP: #1274466) 12 rokov pred
methods 7b734b09f6 methods/http.cc: use Req.str() in debug output 12 rokov pred
po 1e7ec0d862 prepare 1.0.6 12 rokov pred
test 08be0ca32a StringToBool: only act if the entire string is consumed by strtol() 12 rokov pred
vendor a034d8528b build: Convert from DebianDoc SGML to DocBook XML 12 rokov pred
.bzrignore 04e9cc0814 * doc/examples/sources.list: 14 rokov pred
.gitignore e6d282e450 be able to run abicheck from any directory 12 rokov pred
.travis.yml ea606ec43a fix test/integration/test-apt-ftparchive-cachedb-lp1274466 in travis 12 rokov pred
AUTHORS 9720f8d337 AUTHORS: updated again 16 rokov pred
COMPILING a034d8528b build: Convert from DebianDoc SGML to DocBook XML 12 rokov pred
COPYING 6ae07b8231 merged r1811 from lp:~donkult/apt/experimenal 17 rokov pred
COPYING.GPL a62f8bb911 QT1 license exception 22 rokov pred
Makefile a034d8528b build: Convert from DebianDoc SGML to DocBook XML 12 rokov pred
README.ddtp 1e3f4083db Fix typos in documentation (codespell) 12 rokov pred
README.make 1e3f4083db Fix typos in documentation (codespell) 12 rokov pred
README.md c4d749b78a add REAMDE.md 12 rokov pred
README.progress-reporting 1e3f4083db Fix typos in documentation (codespell) 12 rokov pred
configure.ac 1e7ec0d862 prepare 1.0.6 12 rokov pred
mirror-failure.py 2769f0bcf6 * mirror-failure.py: example mirror failure cgi 19 rokov pred
prepare-release d382a0e48d extract travis installs from build-depends automatically 12 rokov pred

README.ddtp

TODO:
- URL-Remap for the translation files (to hack around the problem that
they are not on any ftp server yet but only on http://ddtp.debian.org/)

Here is the original announcement of the ddtp support:

* To: debian-devel-announce@lists.debian.org
* Subject: Translate files
* From: Michael Bramer
* Date: Sun, 6 Oct 2002 21:56:06 +0200
* Mail-followup-to: debian-devel@lists.debian.org
* Message-id: <20021006195605.GA30516@home.debsupport.de>
* Old-return-path:
* User-agent: Mutt/1.3.28i

Hello all

After some discussion between Anthony Towns (a ftpmaster), Jason
Gunthorpe (APT Developer) and some DDTP Coordinators we find a way to
transfer the translated package descriptions from the archive to the
user.

The translated descriptions need to be downloadable befor any
installation process, like the other package meta information. We
choose a new file per languages with all translated package
descriptions. The package system can download one or more of this
files at 'apt-get update' time and know the translations.

The new files are names 'Translate-$lang' and the file have this
rfc822-format:
Package: <package-name>
Description-md5: <the md5 checksum of the english description>
Description-$lang.$encoding: <translated headline>
<translated section>

The encoding of the Description is 'UTF-8' in all languages normal.
The files will be located at 'debian/dists/sid/main/i18n/' on the ftp
server (for all architecture). In addition of the plain
'Translate-$lang' file, there will be a 'gz' and a 'bz2' version and
in future also the new incremental format version.

The <the md5 checksum of the english description> is the md5 checksum
of the full english description, without the 'Description: '-tag and
with all spaces and newlines. Look at this example:
Description: XXX
YYY
.
ZZZ
is md5("XXX\n YYY\n .\n ZZZ\n") (perl-syntax).


A future APT version will download one or some 'Translate-$lang'
file(s) at 'update'-time. After this download it show a translated
description instead of the english form, if it found a translated
description of the package with the right md5 chechsum. The environment
of the user will controlled this process (LANG, LANGUAGE, LC_MESSAGES,
etc). With this the package system will never show a outdated
translation.

The translations come all from the DDTP. A daily process on
ddtp.debian.org make new 'Translated-$lang' files and a script on
ftp-master request this files and move this to the debian archive.
Now the first files are accessible at
http://ddtp.debian.org/pdesc/translatefiles/

If you found wrong translations, please read the guides on
ddtp.debian.org, make a better translation and send this per mail to
the DDTP server. Don't bug the package maintainer!

Thanks
Grisu
--
Michael Bramer - a Debian Linux Developer http://www.debsupport.de
PGP: finger grisu@db.debian.org -- Linux Sysadmin -- Use Debian Linux