|
@@ -1,15 +1,15 @@
|
|
|
# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
|
|
# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
|
|
|
# Polish translation by:
|
|
# Polish translation by:
|
|
|
# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
|
|
# Marcin Owsiany <porridge@debian.org>, 2002, 2003, 2004.
|
|
|
-#
|
|
|
|
|
|
|
+# Bartosz Fenski <fenio@debian.org>, 2005
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n"
|
|
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2004-04-06 14:41+0200\n"
|
|
|
|
|
-"Last-Translator: Marcin Owsiany <porridge@debian.org>\n"
|
|
|
|
|
-"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2005-01-20 19:31+0100\n"
|
|
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2005-01-28 16:10+0100\n"
|
|
|
|
|
+"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
|
|
|
|
|
+"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
@@ -147,14 +147,14 @@ msgstr " Tabela wersji:"
|
|
|
msgid " %4i %s\n"
|
|
msgid " %4i %s\n"
|
|
|
msgstr " %4i %s\n"
|
|
msgstr " %4i %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
|
|
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n"
|
|
msgstr "%s %s dla %s %s skompilowany %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-cache.cc:1653
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-cache.cc:1658
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-cache [options] command\n"
|
|
"Usage: apt-cache [options] command\n"
|
|
|
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
|
|
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
|
|
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
|
|
" -c=? Czytaj ten plik konfiguracyjny.\n"
|
|
|
" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
" -o=? Ustaw dowoln± opcjê konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to write to %s"
|
|
msgid "Unable to write to %s"
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê pisaæ do %s"
|
|
@@ -426,9 +426,9 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
|
|
|
msgstr "Baza jest przestarza³a, próbujê zaktualizowaæ %s"
|
|
msgstr "Baza jest przestarza³a, próbujê zaktualizowaæ %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:73
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:73
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
|
|
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
|
|
|
-msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Nie uda³o siê otworzyæ pliku DB %s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:114
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:114
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -524,7 +524,12 @@ msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n"
|
|
|
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
|
|
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
|
|
|
msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
|
|
msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
|
|
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/contents.cc:317
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
|
|
+msgid "Internal Error, could not locate member %s"
|
|
|
|
|
+msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
|
|
|
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
|
|
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
|
|
|
msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci"
|
|
msgstr "realloc - Nie uda³o siê zaalokowaæ pamiêci"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -618,7 +623,7 @@ msgstr "Nie uda
|
|
|
msgid "Y"
|
|
msgid "Y"
|
|
|
msgstr "T"
|
|
msgstr "T"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Regex compilation error - %s"
|
|
msgid "Regex compilation error - %s"
|
|
|
msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
|
|
msgstr "B³±d kompilacji wyra¿enia regularnego - %s"
|
|
@@ -694,110 +699,123 @@ msgstr ""
|
|
|
"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
|
|
"UWAGA: Zostan± usuniête nastêpuj±ce istotne pakiety\n"
|
|
|
"Nie powinno siê tego robiæ, chyba ¿e dok³adnie wiesz, co robisz!"
|
|
"Nie powinno siê tego robiæ, chyba ¿e dok³adnie wiesz, co robisz!"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:574
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:575
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
|
|
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
|
|
|
msgstr "%lu zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
|
|
msgstr "%lu zaktualizowanych, %lu nowo zainstalowanych, "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:578
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:579
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lu reinstalled, "
|
|
msgid "%lu reinstalled, "
|
|
|
msgstr "%lu przeinstalowanych, "
|
|
msgstr "%lu przeinstalowanych, "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:580
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:581
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lu downgraded, "
|
|
msgid "%lu downgraded, "
|
|
|
msgstr "%lu cofniêtych wersji, "
|
|
msgstr "%lu cofniêtych wersji, "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:582
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:583
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
|
|
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
|
|
|
msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n"
|
|
msgstr "%lu do usuniêcia i %lu nie zaktualizowanych.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:586
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:587
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
|
|
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
|
|
|
msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
|
|
msgstr "%lu nie w pe³ni zainstalowanych lub usuniêtych.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:646
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:647
|
|
|
msgid "Correcting dependencies..."
|
|
msgid "Correcting dependencies..."
|
|
|
msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..."
|
|
msgstr "Naprawianie zale¿no¶ci..."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:649
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:650
|
|
|
msgid " failed."
|
|
msgid " failed."
|
|
|
msgstr " nie uda³o siê."
|
|
msgstr " nie uda³o siê."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:652
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:653
|
|
|
msgid "Unable to correct dependencies"
|
|
msgid "Unable to correct dependencies"
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ zale¿no¶ci"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:655
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:656
|
|
|
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
|
|
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê zminimalizowaæ zbioru aktualizacji"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:657
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:658
|
|
|
msgid " Done"
|
|
msgid " Done"
|
|
|
msgstr " Gotowe"
|
|
msgstr " Gotowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:661
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:662
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
|
|
|
msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ."
|
|
msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:664
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:665
|
|
|
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
|
|
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
|
|
|
msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
|
|
msgstr "Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj u¿yæ -f."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:718
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:687
|
|
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
|
|
+msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
|
|
|
|
|
+msgstr "Nastêpuj±ce pakiety zostan± zaktualizowane:"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:698
|
|
|
|
|
+msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:700
|
|
|
|
|
+msgid "Some packages could not be authenticated"
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
|
|
|
|
|
+msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
|
|
|
|
|
+msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:762
|
|
|
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
|
|
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
|
|
|
msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
|
|
msgstr "Pakiety powinny zostaæ usuniête, ale Remove jest wy³±czone."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu pobierania"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
|
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
|
|
msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ list ¼róde³."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:774
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:818
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
|
|
|
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
|
|
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:777
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:821
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
|
|
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
|
|
|
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
|
|
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:782
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:826
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
|
|
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
|
|
|
msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿yte %sB miejsca na dysku.\n"
|
|
msgstr "Po rozpakowaniu zostanie dodatkowo u¿yte %sB miejsca na dysku.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:785
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:829
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
|
|
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
|
|
msgstr "Po rozpakowaniu zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:802
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:846
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s."
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s."
|
|
|
msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca."
|
|
msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:811
|
|
|
|
|
-msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
|
|
|
|
|
-msgstr "By³y problemy, a u¿yto -y bez --force-yes"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
|
|
|
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
|
|
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
|
|
|
msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
|
|
msgstr "Nakazano wykonywaæ tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:819
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:863
|
|
|
msgid "Yes, do as I say!"
|
|
msgid "Yes, do as I say!"
|
|
|
msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
|
|
msgstr "Tak, rób jak mówiê!"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:821
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:865
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to do something potentially harmful\n"
|
|
"You are about to do something potentially harmful\n"
|
|
@@ -808,28 +826,28 @@ msgstr ""
|
|
|
"Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
|
|
"Aby kontynuowaæ wpisz zdanie '%s'\n"
|
|
|
" ?] "
|
|
" ?] "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
|
|
|
msgid "Abort."
|
|
msgid "Abort."
|
|
|
msgstr "Przerwane."
|
|
msgstr "Przerwane."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:842
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:886
|
|
|
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
|
|
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
|
|
|
msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] "
|
|
msgstr "Czy chcesz kontynuowaæ? [T/n] "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:929
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:976
|
|
|
msgid "Some files failed to download"
|
|
msgid "Some files failed to download"
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
|
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
|
msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
|
|
msgstr "Ukoñczono pobieranie w trybie samego pobierania"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:936
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:983
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
|
|
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
|
|
|
"missing?"
|
|
"missing?"
|
|
@@ -837,48 +855,48 @@ msgstr ""
|
|
|
"Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update "
|
|
"Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów, spróbuj uruchomiæ apt-get update "
|
|
|
"lub u¿yæ opcji --fix-missing?"
|
|
"lub u¿yæ opcji --fix-missing?"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:940
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:987
|
|
|
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
|
|
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
|
|
|
msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane"
|
|
msgstr "--fix-missing i zamienianie no¶ników nie jest obecnie obs³ugiwane"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:945
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:992
|
|
|
msgid "Unable to correct missing packages."
|
|
msgid "Unable to correct missing packages."
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
|
|
msgstr "Nie uda³o siê poprawiæ brakuj±cych pakietów."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:946
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:993
|
|
|
msgid "Aborting Install."
|
|
msgid "Aborting Install."
|
|
|
msgstr "Przerywanie instalacji"
|
|
msgstr "Przerywanie instalacji"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:979
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1026
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
|
|
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
|
|
|
msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
|
|
msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:989
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1036
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
|
|
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n"
|
|
"Pomijanie %s, jest ju¿ zainstalowane, a nie zosta³o wybrana aktualizacja.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1007
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1054
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
|
|
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
|
|
|
msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n"
|
|
msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, wiêc nie zostanie usuniêty.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1018
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1065
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
|
|
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
|
|
|
msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
|
|
msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1030
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1077
|
|
|
msgid " [Installed]"
|
|
msgid " [Installed]"
|
|
|
msgstr " [Zainstalowany]"
|
|
msgstr " [Zainstalowany]"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1035
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1082
|
|
|
msgid "You should explicitly select one to install."
|
|
msgid "You should explicitly select one to install."
|
|
|
msgstr "Nale¿y jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
|
|
msgstr "Nale¿y jednoznacznie wybraæ jeden z nich do instalacji."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1040
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1087
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
|
|
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
|
|
@@ -889,50 +907,50 @@ msgstr ""
|
|
|
"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakietu brakuje, zosta³ zast±piony przez inny\n"
|
|
"Zazwyczaj oznacza to, ¿e pakietu brakuje, zosta³ zast±piony przez inny\n"
|
|
|
"pakiet lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnie ustawionych ¼róde³.\n"
|
|
"pakiet lub nie jest dostêpny przy pomocy obecnie ustawionych ¼róde³.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1059
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1106
|
|
|
msgid "However the following packages replace it:"
|
|
msgid "However the following packages replace it:"
|
|
|
msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:"
|
|
msgstr "Jednak nastêpuj±ce pakiety go zastêpuj±:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1062
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1109
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Package %s has no installation candidate"
|
|
msgid "Package %s has no installation candidate"
|
|
|
msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
|
|
msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1129
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
|
|
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n"
|
|
"Przeinstalowanie pakietu %s nie jest mo¿liwe, nie mo¿e on zostaæ pobrany.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1090
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1137
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s is already the newest version.\n"
|
|
msgid "%s is already the newest version.\n"
|
|
|
msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n"
|
|
msgstr "%s jest ju¿ w najnowszej wersji.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1117
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1164
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
|
|
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
|
|
|
msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione"
|
|
msgstr "Wydanie '%s' dla '%s' nie zosta³o znalezione"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1119
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1166
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
|
|
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
|
|
|
msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona"
|
|
msgstr "Wersja '%s' dla '%s' nie zosta³a znaleziona"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1125
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1172
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
|
|
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
|
|
|
msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n"
|
|
msgstr "Wybrano wersjê %s (%s) dla %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1235
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1282
|
|
|
msgid "The update command takes no arguments"
|
|
msgid "The update command takes no arguments"
|
|
|
msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów"
|
|
msgstr "Komenda update nie wymaga ¿adnych argumentów"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1248
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1295
|
|
|
msgid "Unable to lock the list directory"
|
|
msgid "Unable to lock the list directory"
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê zablokowaæ katalogu list"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1300
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1353
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
|
|
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
|
|
|
"used instead."
|
|
"used instead."
|
|
@@ -940,25 +958,25 @@ msgstr ""
|
|
|
"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane lub "
|
|
"Nie uda³o siê pobraæ niektórych plików indeksu, zosta³y one zignorowane lub "
|
|
|
"zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
|
|
"zosta³a u¿yta ich starsza wersja."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1319
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1372
|
|
|
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
|
msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
|
|
msgstr "B³±d wewnêtrzny, AllUpgrade wszystko popsu³o"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't find package %s"
|
|
msgid "Couldn't find package %s"
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ pakietu %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1432
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1485
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
|
|
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n"
|
|
msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyra¿enie '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1462
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1515
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
|
|
|
msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ:"
|
|
msgstr "Nale¿y uruchomiæ `apt-get -f install', aby je naprawiæ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1465
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1518
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
|
|
|
"solution)."
|
|
"solution)."
|
|
@@ -966,7 +984,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
|
|
"Niespe³nione zale¿no¶ci. Spróbuj 'apt-get -f install' bez pakietów (lub "
|
|
|
"podaj rozwi±zanie)."
|
|
"podaj rozwi±zanie)."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1477
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1530
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
|
|
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
|
|
|
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
|
|
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
|
|
@@ -978,7 +996,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
|
|
"niestabilnej, w której niektóre pakiety nie zosta³y jeszcze utworzone\n"
|
|
|
"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
|
|
"lub przeniesione z katalogu Incoming (\"Przychodz±ce\")."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1485
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1538
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
|
|
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
|
|
|
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
|
|
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
|
|
@@ -988,110 +1006,110 @@ msgstr ""
|
|
|
"danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
|
|
"danego pakietu po prostu nie da siê zainstalowaæ i nale¿y zg³osiæ w nim\n"
|
|
|
"b³±d."
|
|
"b³±d."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1490
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1543
|
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
|
|
|
msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
|
|
msgstr "Nastêpuj±ce informacje mog± pomóc rozpoznaæ sytuacjê:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1493
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1546
|
|
|
msgid "Broken packages"
|
|
msgid "Broken packages"
|
|
|
msgstr "Pakiety s± b³êdne"
|
|
msgstr "Pakiety s± b³êdne"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1519
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1572
|
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:"
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:"
|
|
|
msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
|
|
msgstr "Zostan± zainstalowane nastêpuj±ce dodatkowe pakiety:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1590
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1643
|
|
|
msgid "Suggested packages:"
|
|
msgid "Suggested packages:"
|
|
|
msgstr "Sugerowane pakiety:"
|
|
msgstr "Sugerowane pakiety:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1591
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1644
|
|
|
msgid "Recommended packages:"
|
|
msgid "Recommended packages:"
|
|
|
msgstr "Polecane pakiety:"
|
|
msgstr "Polecane pakiety:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1611
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1664
|
|
|
msgid "Calculating Upgrade... "
|
|
msgid "Calculating Upgrade... "
|
|
|
msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
|
|
msgstr "Obliczanie aktualizacji..."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1619
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1672
|
|
|
msgid "Done"
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Gotowe"
|
|
msgstr "Gotowe"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1792
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1845
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
|
|
"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pobrane "
|
|
|
"¼ród³a"
|
|
"¼ród³a"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ ¼ród³a dla pakietu %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1866
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1919
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s"
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s"
|
|
|
msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
|
|
msgstr "W %s nie ma wystarczaj±cej ilo¶ci wolnego miejsca"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1871
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1924
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
|
|
msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów ¼róde³.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1874
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1927
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
|
|
msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów ¼róde³.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1880
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1933
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Fetch Source %s\n"
|
|
msgid "Fetch Source %s\n"
|
|
|
msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
|
|
msgstr "Pobierz ¼ród³o %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1911
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1964
|
|
|
msgid "Failed to fetch some archives."
|
|
msgid "Failed to fetch some archives."
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
|
|
msgstr "Nie uda³o siê pobraæ niektórych archiwów."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1939
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1992
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
|
msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
|
|
msgstr "Pomijanie rozpakowania ju¿ rozpakowanego ¼ród³a w %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1951
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2004
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n"
|
|
msgstr "Komenda rozpakowania '%s' zawiod³a.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1968
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2021
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n"
|
|
msgstr "Komenda budowania '%s' zawiod³a.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1987
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2040
|
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
|
msgstr "Proces potomny zawiód³"
|
|
msgstr "Proces potomny zawiód³"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2003
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2056
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
|
|
"Nale¿y podaæ przynajmniej jeden pakiet, dla którego maj± zostaæ pakiety "
|
|
|
"wymagane do budowania"
|
|
"wymagane do budowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2031
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2084
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
|
|
"Nie uda³o siê pobraæ informacji o zale¿no¶ciach na czas budowania dla %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2051
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2104
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s has no build depends.\n"
|
|
msgid "%s has no build depends.\n"
|
|
|
msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n"
|
|
msgstr "%s nie ma zale¿no¶ci na czas budowania.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2103
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2156
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
@@ -1100,7 +1118,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
|
|
"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ nie znaleziono "
|
|
|
"pakietu %s"
|
|
"pakietu %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2155
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2208
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
|
|
@@ -1109,32 +1127,32 @@ msgstr ""
|
|
|
"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych "
|
|
"Zale¿no¶æ %s od %s nie mo¿e zostaæ spe³niona, poniewa¿ ¿adna z dostêpnych "
|
|
|
"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
|
|
"wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2190
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2243
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
|
|
"Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt "
|
|
|
"nowy"
|
|
"nowy"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2215
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2268
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: %s"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci %s od %s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2229
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2282
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
|
|
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci na czas budowania od %s."
|
|
msgstr "Nie uda³o siê spe³niæ zale¿no¶ci na czas budowania od %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2233
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2286
|
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê przetworzyæ zale¿no¶ci na czas budowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2265
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2318
|
|
|
msgid "Supported Modules:"
|
|
msgid "Supported Modules:"
|
|
|
msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
|
|
msgstr "Obs³ugiwane modu³y:"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2306
|
|
|
|
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2359
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
@@ -1314,23 +1332,23 @@ msgstr "b
|
|
|
msgid "Merging Available information"
|
|
msgid "Merging Available information"
|
|
|
msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
|
|
msgstr "£±czenie informacji o dostêpnych pakietach"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
|
|
|
msgid "Failed to create pipes"
|
|
msgid "Failed to create pipes"
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoków"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ potoków"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
|
|
|
msgid "Failed to exec gzip "
|
|
msgid "Failed to exec gzip "
|
|
|
msgstr "Nie uda³o uruchomiæ programu gzip "
|
|
msgstr "Nie uda³o uruchomiæ programu gzip "
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
|
|
|
msgid "Corrupted archive"
|
|
msgid "Corrupted archive"
|
|
|
msgstr "Uszkodzone archiwum"
|
|
msgstr "Uszkodzone archiwum"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
|
|
|
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
|
|
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
|
|
|
msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
|
|
msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
|
|
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
|
|
|
msgstr "Nieznany typ nag³ówka TAR %u, sk³adnik %s"
|
|
msgstr "Nieznany typ nag³ówka TAR %u, sk³adnik %s"
|
|
@@ -1475,8 +1493,8 @@ msgstr "Pliki info i temp musz
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Build the status cache
|
|
#. Build the status cache
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
|
|
|
msgid "Reading Package Lists"
|
|
msgid "Reading Package Lists"
|
|
|
msgstr "Czytanie list pakietów"
|
|
msgstr "Czytanie list pakietów"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -1556,30 +1574,30 @@ msgstr "B
|
|
|
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
|
|
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
|
|
|
msgstr "B³±d przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
|
|
msgstr "B³±d przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
|
|
|
msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'"
|
|
msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
|
|
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
|
|
-msgid "Internal Error, could not locate member %s"
|
|
|
|
|
-msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika %s"
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
|
|
|
|
|
+#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
+msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
|
|
|
|
|
+msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje sk³adnika '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't change to %s"
|
|
msgid "Couldn't change to %s"
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê przej¶æ do %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
|
|
|
msgid "Internal Error, could not locate member"
|
|
msgid "Internal Error, could not locate member"
|
|
|
msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika"
|
|
msgstr "B³±d wewnêtrzny, nie uda³o siê odnale¼æ sk³adnika"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
|
|
|
msgid "Failed to locate a valid control file"
|
|
msgid "Failed to locate a valid control file"
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê odnale¼æ poprawnego pliku control"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
|
|
|
msgid "Unparsible control file"
|
|
msgid "Unparsible control file"
|
|
|
msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany"
|
|
msgstr "Plik kontrolny nie mo¿e zostaæ poprawnie zinterpretowany"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -1676,7 +1694,7 @@ msgstr "Przekroczenie czasu po
|
|
|
msgid "Server closed the connection"
|
|
msgid "Server closed the connection"
|
|
|
msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie"
|
|
msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
|
|
|
msgid "Read error"
|
|
msgid "Read error"
|
|
|
msgstr "B³±d odczytu"
|
|
msgstr "B³±d odczytu"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -1765,7 +1783,7 @@ msgstr "Nie uda
|
|
|
msgid "Query"
|
|
msgid "Query"
|
|
|
msgstr "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/ftp.cc:1104
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/ftp.cc:1106
|
|
|
msgid "Unable to invoke "
|
|
msgid "Unable to invoke "
|
|
|
msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ "
|
|
msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ "
|
|
|
|
|
|
|
@@ -1909,6 +1927,14 @@ msgstr "Po
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
msgstr "B³±d wewnêtrzny"
|
|
msgstr "B³±d wewnêtrzny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
+#: methods/rsh.cc:264
|
|
|
|
|
+msgid "File Not Found"
|
|
|
|
|
+msgstr "Nie odnaleziono pliku"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#: methods/rsh.cc:330
|
|
|
|
|
+msgid "Connection closed prematurely"
|
|
|
|
|
+msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
|
|
|
msgid "Can't mmap an empty file"
|
|
msgid "Can't mmap an empty file"
|
|
|
msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap na pustym pliku"
|
|
msgstr "Nie mo¿na wykonaæ mmap na pustym pliku"
|
|
@@ -2201,76 +2227,66 @@ msgstr "Kandyduj
|
|
|
msgid "Dependency Generation"
|
|
msgid "Dependency Generation"
|
|
|
msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
|
|
msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/tagfile.cc:71
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/tagfile.cc:73
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/tagfile.cc:158
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/tagfile.cc:160
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)"
|
|
msgstr "Nie uda³o siê zanalizowaæ pliku pakietu %s (2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
|
|
|
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)"
|
|
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (URI)"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
|
|
|
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)"
|
|
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (dystrybucja)"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
|
|
|
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)"
|
|
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza URI)"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
|
|
|
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)"
|
|
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (bezwzglêdna dystrybucja)"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
|
|
|
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)"
|
|
msgstr "Nieprawid³owa linia %lu w li¶cie ¼róde³ %s (analiza dystrybucji)"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
|
|
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
|
|
-msgid "Vendor block %s is invalid"
|
|
|
|
|
-msgstr "Blok producenta %s jest nieprawid³owy"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Opening %s"
|
|
msgid "Opening %s"
|
|
|
msgstr "Otwieranie %s"
|
|
msgstr "Otwieranie %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Line %u too long in source list %s."
|
|
msgid "Line %u too long in source list %s."
|
|
|
msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga."
|
|
msgstr "Linia %u w li¶cie ¼róde³ %s jest zbyt d³uga."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
|
|
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
|
|
|
msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)"
|
|
msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (typ)"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
|
|
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
|
|
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
|
|
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
|
|
|
msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy ¼róde³ %s"
|
|
msgstr "Typ '%s' jest nieznany - linia %u listy ¼róde³ %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
|
|
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
|
|
|
msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)"
|
|
msgstr "Nieprawid³owa linia %u w li¶cie ¼róde³ %s (identyfikator producenta)"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
|
|
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
|
|
-msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
|
|
|
|
|
-msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy ¼róde³ %s"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
|
|
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
@@ -2288,14 +2304,14 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Index file type '%s' is not supported"
|
|
msgid "Index file type '%s' is not supported"
|
|
|
msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany"
|
|
msgstr "Plik indeksu typu '%s' nie jest obs³ugiwany"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/algorithms.cc:238
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/algorithms.cc:241
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum."
|
|
"Pakiet %s ma zostaæ przeinstalowany, ale nie mo¿na znale¼æ jego archiwum."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
|
|
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
|
|
|
"held packages."
|
|
"held packages."
|
|
@@ -2303,7 +2319,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane "
|
|
"B³±d, pkgProblemResolver::Resolve zwróci³ b³±d, mo¿e to byæ spowodowane "
|
|
|
"\"zatrzymanymi\" pakietami."
|
|
"\"zatrzymanymi\" pakietami."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
|
|
|
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
|
|
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzyma³e¶/³a¶ uszkodzone pakiety."
|
|
msgstr "Nie uda³o siê naprawiæ problemów, zatrzyma³e¶/³a¶ uszkodzone pakiety."
|
|
|
|
|
|
|
@@ -2341,7 +2357,7 @@ msgstr "Nie uda
|
|
|
msgid "Unable to stat %s."
|
|
msgid "Unable to stat %s."
|
|
|
msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
|
|
msgstr "Nie uda³o siê wykonaæ operacji stat na pliku %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
|
|
|
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
|
|
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
|
|
|
msgstr "Nale¿y dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list"
|
|
msgstr "Nale¿y dopisaæ jakie¶ URI 'source' do pliku sources.list"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -2446,16 +2462,20 @@ msgstr "Nie uda
|
|
|
msgid "Collecting File Provides"
|
|
msgid "Collecting File Provides"
|
|
|
msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików"
|
|
msgstr "Zbieranie zapewnieñ plików"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
|
|
|
msgid "IO Error saving source cache"
|
|
msgid "IO Error saving source cache"
|
|
|
msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³"
|
|
msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia przy zapisywaniu podrêcznego magazynu ¼róde³"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
|
|
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
|
|
|
msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)"
|
|
msgstr "nie uda³o siê zmieniæ nazwy, %s (%s -> %s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:904
|
|
|
|
|
+msgid "MD5Sum mismatch"
|
|
|
|
|
+msgstr "B³êdna suma MD5"
|
|
|
|
|
+
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:718
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
|
|
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
|
|
@@ -2464,7 +2484,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
|
|
"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
|
|
|
"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)."
|
|
"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet (z powodu brakuj±cej architektury)."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:771
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
|
|
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
|
|
@@ -2473,25 +2493,21 @@ msgstr ""
|
|
|
"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
|
|
"Nie uda³o siê odnale¼æ pliku dla pakietu %s. Mo¿e to oznaczaæ, ¿e trzeba "
|
|
|
"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet."
|
|
"bêdzie rêcznie naprawiæ ten pakiet."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
|
|
"Pliki indeksu pakietów s± uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:894
|
|
|
msgid "Size mismatch"
|
|
msgid "Size mismatch"
|
|
|
msgstr "B³êdny rozmiar"
|
|
msgstr "B³êdny rozmiar"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
|
|
|
|
|
-msgid "MD5Sum mismatch"
|
|
|
|
|
-msgstr "B³êdna suma MD5"
|
|
|
|
|
-
|
|
|
|
|
-#: methods/rsh.cc:264
|
|
|
|
|
-msgid "File Not Found"
|
|
|
|
|
-msgstr "Nie odnaleziono pliku"
|
|
|
|
|
|
|
+#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
|
|
|
|
|
+#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
+msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
|
|
|
|
|
+msgstr "Blok producenta %s jest nieprawid³owy"
|
|
|
|
|
|
|
|
-#: methods/rsh.cc:330
|
|
|
|
|
-msgid "Connection closed prematurely"
|
|
|
|
|
-msgstr "Po³±czenie zosta³o zamkniête przedwcze¶nie"
|
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
|
|
|
|
|
+#~ msgstr "Nieznany identyfikator producenta '%s' w linii %u listy ¼róde³ %s"
|