Explorar o código

Norwegian Bokmål translation updated

bubulle@debian.org %!s(int64=18) %!d(string=hai) anos
pai
achega
f4c8e2df89
Modificáronse 3 ficheiros con 27 adicións e 25 borrados
  1. 2 2
      debian/changelog
  2. 5 1
      po/ChangeLog
  3. 20 22
      po/nb.po

+ 2 - 2
debian/changelog

@@ -4,7 +4,6 @@ apt (0.7.15) UNRELEASED; urgency=low
   * Fix typo in cron.daily script. Closes: #486179
 
   [ Program translations ]
-  * Romanian updated. Closes: #488361
   * Traditional Chinese updated. Closes: #488526
   * German corrected. Closes: #490532
   * French completed
@@ -16,9 +15,10 @@ apt (0.7.15) UNRELEASED; urgency=low
   * Greek updated.
   * Brazilian Portuguese updated.
   * Basque updated. Closes: #496754
-  * Romanian updated. Closes: #492773
+  * Romanian updated. Closes: #492773, #488361
   * Portuguese updated. Closes: #491790
   * Simplified Chinese updated. Closes: #489344
+  * Norwegian Bokmål updated. Closes: #480022
   * Lithuanian added. Closes: #493328
 
   [ Michael Vogt ]

+ 5 - 1
po/ChangeLog

@@ -59,10 +59,14 @@
 
 	* zh_TW.po: Updated to 536t
 
-2008-06-27  Eddy Petri?or  <eddy.petrisor@gmail.com>
+2008-06-27  Eddy Petrisor  <eddy.petrisor@gmail.com>
 
 	* ro.po: updated to 536t.
 
+2008-05-14  Hans Fr. Nordhaug  <hans@nordhaug.priv.no>
+
+	* nb.po: updated to 536t.
+
 2008-05-11  SZERVÁC Attila  <sas@321.hu>
 
 	* hu.po: updated to 536t.

+ 20 - 22
po/nb.po

@@ -1,22 +1,20 @@
-# Norsk bokmalsoversettelse av meldinger i APT."
-# Copyright 2002, 2003 Lars Bahner, Axel Bojer, Hans Fredrik Nordhaug
-# Filen utgis under Gnu Public License version 2.
-# Lisensen er tilgjenglig fra http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
+# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
+#
+# The file is available under Gnu Public License version 2.
+# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
+# Copyright:
 # Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
-# Axel Bojer <axelb@start.no>, 2003.
-# Hans Fredrik Nordhaug <hans.fredrik@nordhaug.no>, 2003.
-# Klaus Ade Johnstad <klaus.johnstad@holmlia.gs.oslo.no>, 2004.
+# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
 # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
-# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2004.
 # Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
-# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2005-2007.
+# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-02 14:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-07 18:20+0200\n"
 "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -217,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
 "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
 "\n"
-"Ordrer:\n"
+"Kommandoer:\n"
 "   add - Legg en fil til kildelageret\n"
 "   gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
 "   showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
@@ -281,7 +279,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
 "\n"
-"Ordrer:\n"
+"Kommandoer:\n"
 "   shell - Skallmodus\n"
 "   dump - Vis innstillingene\n"
 "\n"
@@ -394,8 +392,8 @@ msgid ""
 "  -c=?  Read this configuration file\n"
 "  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
 msgstr ""
-"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] ordre\n"
-"Ordrer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
+"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
+"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
 "          sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
 "          contents sti\n"
 "          release sti\n"
@@ -1251,7 +1249,6 @@ msgid "Supported modules:"
 msgstr "Støttede moduler:"
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2617
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1298,14 +1295,14 @@ msgstr ""
 "      apt-get [innstillinger] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "      apt-get [innstillinger] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
 "\n"
-"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja for å "
-"laste ned og\n"
-"installere pakker. De kommandoene som brukes mest er «update» og «install».\n"
+"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
+"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
+"er «update» og «install».\n"
 "\n"
-"Ordrer:\n"
+"Kommandoer:\n"
 "   update - Hent nye pakkelister\n"
 "   upgrade - Utfør en oppgradering\n"
-"   install - Installér nye pakker (Bruk pakkenavn - ikke filnavn (foo.deb))\n"
+"   install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
 "   remove - Fjern pakker\n"
 "   autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
 "   purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
@@ -1331,7 +1328,7 @@ msgstr ""
 "  -V  Vis fullstendige versjonsnummere\n"
 "  -c=? Les denne innstillingsfila\n"
 "  -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
-"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5)\n"
+"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
 "for mer informasjon og flere innstillinger\n"
 "                       Denne APT har kraften til en Superku.\n"
 
@@ -1411,7 +1408,7 @@ msgstr "Trykk 
 
 #: dselect/install:91
 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
-msgstr ""
+msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
 
 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
@@ -2870,6 +2867,7 @@ msgstr "Fjernet %s fullstendig"
 #. populate the "processing" map
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "Installed %s"
 msgid "Installing %s"
 msgstr "Installerte %s"