|
|
@@ -1,16 +1,16 @@
|
|
|
# Chinese/Simplified translation of apt.
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
-# Tchaikov <chaisave@263.net>, 2004.
|
|
|
+# Tchaikov <tchaikov@sjtu.edu.cn>, 2005.
|
|
|
# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt 0.5.23\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2005-10-20 11:08+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2005-02-09 17:34+0800\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Tchaikov <chaisave@263.net>\n"
|
|
|
-"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2005-11-28 10:51+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2005-11-15 00:05+0800\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Tchaikov <tchaikov@sjtu.edu.cn>\n"
|
|
|
+"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
@@ -206,11 +206,11 @@ msgstr ""
|
|
|
" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
|
|
|
" stats - 显示一些基本的统计信息\n"
|
|
|
" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
|
|
|
-" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到 stdout\n"
|
|
|
+" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
|
|
|
" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
|
|
|
" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
|
|
|
-" show - 显示关于该软件包的便于阅读的一个报告\n"
|
|
|
-" depends - 原原本本的显示该软件包的依赖关系的信息\n"
|
|
|
+" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
|
|
|
+" depends - 原原本本地显示该软件包的依赖信息\n"
|
|
|
" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
|
|
|
" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
|
|
|
" dotty - 生成可用 GraphVis 处理的软件包关系图\n"
|
|
|
@@ -229,19 +229,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
|
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "请给这张光盘起个名字,比如说“Debian 2.1r1 Disk 1”"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"更换介质:请把标有\n"
|
|
|
-"“%s”\n"
|
|
|
-"的碟片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
|
|
|
+msgstr "请把光盘碟片插入驱动器再按回车键"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
|
|
|
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "请对您的光盘套件中的其它光盘重复相同的操作。"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-config.cc:41
|
|
|
msgid "Arguments not in pairs"
|
|
|
@@ -300,7 +296,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
|
"选项:\n"
|
|
|
" -h 本帮助文本\n"
|
|
|
-" -t 设置temp目录\n"
|
|
|
+" -t 设置 temp 目录\n"
|
|
|
" -c=? 读指定的配置文件\n"
|
|
|
" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
|
|
@@ -338,7 +334,6 @@ msgid "Error processing contents %s"
|
|
|
msgstr "处理 Contents %s 时出错"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
|
|
|
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
@@ -388,8 +383,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" clean 配置文件\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
|
|
|
-"多种生成索引的方式,从全自动的生成到在功能上对 dpkg-scanpackages \n"
|
|
|
-"和 dpkg-scansources 的替代,都能游刃有余\n"
|
|
|
+"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
|
|
|
+"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
|
|
|
"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
|
|
|
@@ -410,7 +405,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" -h 本帮助文档\n"
|
|
|
" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
|
|
|
" -s=? 源代码包 override 文件\n"
|
|
|
-" -q 输出精简信息 -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
|
|
|
+" -q 输出精简信息\n"
|
|
|
+" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
|
|
|
" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
|
|
|
" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
|
|
|
" --contents 使之生成控制内容文件\n"
|
|
|
@@ -703,13 +699,12 @@ msgid "%s (due to %s) "
|
|
|
msgstr "%s (是由于 %s) "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:544
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
|
|
|
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"【警告】:下列的重要软件包将被卸载 \n"
|
|
|
-"请勿尝试,除非您确实清楚您正在执行的操作!"
|
|
|
+"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:575
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -750,7 +745,7 @@ msgstr "无法更正依赖关系"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:656
|
|
|
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
|
|
|
-msgstr "无法使升级的软件包集最小化"
|
|
|
+msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:658
|
|
|
msgid " Done"
|
|
|
@@ -766,11 +761,11 @@ msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:687
|
|
|
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
|
|
|
-msgstr "【警告】:下列的软件包不能通过认证!"
|
|
|
+msgstr "【警告】:下列的软件包不能通过验证!"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:691
|
|
|
msgid "Authentication warning overridden.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "忽略了认证警告。\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:698
|
|
|
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
|
|
|
@@ -782,20 +777,19 @@ msgstr "有些软件包不能通过验证"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
|
|
|
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
|
|
|
-msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes。"
|
|
|
+msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:753
|
|
|
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:762
|
|
|
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
|
|
|
msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:773
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
|
-msgstr "添加 diversion 时出现内部错误"
|
|
|
+msgstr "内部错误,Ordering 没有完成"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1807 cmdline/apt-get.cc:1840
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
|
@@ -808,7 +802,7 @@ msgstr "无法读取安装源列表。"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:814
|
|
|
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "怪了……文件大小不符,发信给 apt@packages.debian.org 吧"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:819
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -831,9 +825,9 @@ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1954
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s"
|
|
|
-msgstr "您在 %s 上没有足够的空余空间"
|
|
|
+msgstr "无法获知您在 %s 上的空余空间"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:847
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -849,13 +843,13 @@ msgid "Yes, do as I say!"
|
|
|
msgstr "Yes, do as I say!"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:866
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to do something potentially harmful.\n"
|
|
|
"To continue type in the phrase '%s'\n"
|
|
|
" ?] "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"您的操作会导致潜在的危害\n"
|
|
|
+"您的操作会导致潜在的危害。\n"
|
|
|
"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
|
|
|
" ?] "
|
|
|
|
|
|
@@ -990,7 +984,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1401
|
|
|
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
|
-msgstr "内部错误,AllUpgrade 造成某些故障"
|
|
|
+msgstr "内部错误,AllUpgrade 坏事了"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1500 cmdline/apt-get.cc:1536
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1036,15 +1030,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1581
|
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
|
|
|
-msgstr "下列的信息可能会对问题的解决有所帮助:"
|
|
|
+msgstr "下列的信息可能会对解决问题有所帮助:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1584
|
|
|
msgid "Broken packages"
|
|
|
-msgstr "受损安装包"
|
|
|
+msgstr "无法安装的软件包"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1610
|
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:"
|
|
|
-msgstr "将会安装下列的额外的软件包:"
|
|
|
+msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1681
|
|
|
msgid "Suggested packages:"
|
|
|
@@ -1067,9 +1061,8 @@ msgid "Done"
|
|
|
msgstr "完成"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1783
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
|
|
|
-msgstr "内部错误,AllUpgrade 造成某些故障"
|
|
|
+msgstr "内部错误,problem resolver 坏事了"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1883
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
|
@@ -1117,7 +1110,7 @@ msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2043
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2060
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1427,11 +1420,11 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
|
|
|
msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to write file %s"
|
|
|
msgstr "无法写入文件 %s"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
|
|
|
+#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to close file %s"
|
|
|
msgstr "无法关闭文件 %s"
|
|
|
@@ -1484,7 +1477,8 @@ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
|
|
|
msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:417 apt-pkg/clean.cc:38
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to read %s"
|
|
|
msgstr "无法读取 %s"
|
|
|
@@ -1642,12 +1636,11 @@ msgstr "错误的光盘"
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:164
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
|
|
|
-msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,可能它正在使用中。"
|
|
|
+msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:169
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Disk not found."
|
|
|
-msgstr "无法找到该文件"
|
|
|
+msgstr "找不到光盘。"
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
@@ -1785,7 +1778,7 @@ msgstr "数据套接字连接超时"
|
|
|
msgid "Unable to accept connection"
|
|
|
msgstr "无法接受连接"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
|
|
|
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:957 methods/rsh.cc:303
|
|
|
msgid "Problem hashing file"
|
|
|
msgstr "把文件加入散列表时出错"
|
|
|
|
|
|
@@ -1871,41 +1864,39 @@ msgstr "不能连接上 %s %s:"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:92
|
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表超长。结束运行。"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:191
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥的指纹(key fingerprint)?!"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:196
|
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "至少发现一个无效的签名。"
|
|
|
|
|
|
#. FIXME String concatenation considered harmful.
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:201
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not execute "
|
|
|
-msgstr "无法获得锁 %s"
|
|
|
+msgstr "未能执行 "
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:202
|
|
|
msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "用于验证签名(您安装了 gnupg 么?)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:206
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:237
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "The following signatures were invalid:\n"
|
|
|
-msgstr "将会安装下列的额外的软件包:"
|
|
|
+msgstr "下列签名无效:\n"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
|
|
|
"available:\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "由于没有公钥,下列签名无法进行验证:\n"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gzip.cc:57
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1917,76 +1908,76 @@ msgstr "无法为 %s 开启管道"
|
|
|
msgid "Read error from %s process"
|
|
|
msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:344
|
|
|
+#: methods/http.cc:381
|
|
|
msgid "Waiting for headers"
|
|
|
msgstr "正在等待报头"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:490
|
|
|
+#: methods/http.cc:527
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Got a single header line over %u chars"
|
|
|
msgstr "受到了一行报头条目,它的长度超过了 %u 个字符"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:498
|
|
|
+#: methods/http.cc:535
|
|
|
msgid "Bad header line"
|
|
|
msgstr "错误的报头条目"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
|
|
|
+#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
|
|
|
msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的应答报头"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:553
|
|
|
+#: methods/http.cc:590
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
|
|
|
msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:568
|
|
|
+#: methods/http.cc:605
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
|
|
|
msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:570
|
|
|
+#: methods/http.cc:607
|
|
|
msgid "This HTTP server has broken range support"
|
|
|
msgstr "该 http 服务器的 range 支持不正常"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:594
|
|
|
+#: methods/http.cc:631
|
|
|
msgid "Unknown date format"
|
|
|
msgstr "无法识别的日期格式"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:741
|
|
|
+#: methods/http.cc:778
|
|
|
msgid "Select failed"
|
|
|
msgstr "select 调用出错"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:746
|
|
|
+#: methods/http.cc:783
|
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
|
msgstr "连接服务器超时"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:769
|
|
|
+#: methods/http.cc:806
|
|
|
msgid "Error writing to output file"
|
|
|
msgstr "写输出文件时出错"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:797
|
|
|
+#: methods/http.cc:834
|
|
|
msgid "Error writing to file"
|
|
|
msgstr "写文件时出错"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:822
|
|
|
+#: methods/http.cc:859
|
|
|
msgid "Error writing to the file"
|
|
|
msgstr "写文件时出错"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:836
|
|
|
+#: methods/http.cc:873
|
|
|
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
|
|
|
msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:838
|
|
|
+#: methods/http.cc:875
|
|
|
msgid "Error reading from server"
|
|
|
msgstr "从服务器读取数据出错"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1069
|
|
|
+#: methods/http.cc:1106
|
|
|
msgid "Bad header data"
|
|
|
msgstr "错误的报头数据"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1086
|
|
|
+#: methods/http.cc:1123
|
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
|
msgstr "连接失败"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1177
|
|
|
+#: methods/http.cc:1214
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
msgstr "内部错误"
|
|
|
|
|
|
@@ -1999,7 +1990,7 @@ msgstr "无法 mmap 一个空文件"
|
|
|
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
|
|
|
msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Selection %s not found"
|
|
|
msgstr "没有发现您的所选 %s"
|
|
|
@@ -2120,7 +2111,7 @@ msgstr "无效的操作 %s"
|
|
|
msgid "Unable to stat the mount point %s"
|
|
|
msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:423 apt-pkg/clean.cc:44
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to change to %s"
|
|
|
msgstr "无法切换工作目录到 %s"
|
|
|
@@ -2287,52 +2278,52 @@ msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
|
|
|
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
|
|
|
msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
|
|
|
msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误 (URI)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
|
|
|
msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (dist)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
|
|
|
msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (URI parse)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
|
|
|
msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (Ablolute dist)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
|
|
|
msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (dist parse)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Opening %s"
|
|
|
msgstr "正在打开 %s"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 apt-pkg/cdrom.cc:426
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Line %u too long in source list %s."
|
|
|
msgstr "软件包来源档 %2$s 的第 %1$u 行超长了。"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
|
|
|
msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (type)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
|
|
|
+#, fuzzy, c-format
|
|
|
+msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
|
|
|
msgstr "无法识别在安装源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
|
|
|
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
|
|
|
msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (vendor id)"
|
|
|
@@ -2383,10 +2374,10 @@ msgstr "软件包列表的目录 %spartial 不见了。"
|
|
|
msgid "Archive directory %spartial is missing."
|
|
|
msgstr "找不到“%spartial”这个目录。"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire.cc:817
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire.cc:821
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "正在下载第 %li 个文件(共 %li 个,尚需 %s)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2399,19 +2390,16 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
|
|
|
msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"更换介质:请把标有\n"
|
|
|
-"“%s”\n"
|
|
|
-"的碟片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
|
|
|
+msgstr "请把标有 “%s” 的碟片插入驱动器“%s”再按回车键。"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/init.cc:119
|
|
|
+#: apt-pkg/init.cc:120
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
|
|
|
msgstr "不支持“%s”打包系统"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/init.cc:135
|
|
|
+#: apt-pkg/init.cc:136
|
|
|
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
|
|
|
msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
|
|
|
|
|
|
@@ -2422,7 +2410,7 @@ msgstr "无法读取 %s 的状态。"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
|
|
|
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
|
|
|
-msgstr "您必须在您的 sources.list 输入一些“软件包源”的 URL"
|
|
|
+msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件包源”的 URI"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
|
|
|
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
|
|
|
@@ -2529,11 +2517,11 @@ msgstr "无法写入来源缓存文件"
|
|
|
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
|
|
|
msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:908
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
|
|
|
msgid "MD5Sum mismatch"
|
|
|
msgstr "MD5 校验和不符"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:722
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
|
|
|
@@ -2542,7 +2530,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
|
|
|
"包。(缘于架构缺失)"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:775
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
|
|
|
@@ -2550,13 +2538,13 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
-msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段"
|
|
|
+msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
|
|
|
msgid "Size mismatch"
|
|
|
msgstr "大小不符"
|
|
|
|
|
|
@@ -2660,54 +2648,54 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
|
|
|
msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不吻合\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing %s"
|
|
|
-msgstr "正在打开 %s"
|
|
|
+msgstr "正在准备 %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Unpacking %s"
|
|
|
-msgstr "正在打开 %s"
|
|
|
+msgstr "正在解压缩 %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing to configure %s"
|
|
|
-msgstr "正在打开配置文件 %s"
|
|
|
+msgstr "正在准备配置 %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Configuring %s"
|
|
|
-msgstr "正在连接 %s"
|
|
|
+msgstr "正在配置 %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Installed %s"
|
|
|
-msgstr " 已安装:"
|
|
|
+msgstr "已安装 %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing for removal of %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
|
-msgstr "正在打开 %s"
|
|
|
+msgstr "正在删除 %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Removed %s"
|
|
|
-msgstr "推荐"
|
|
|
+msgstr "已删除 %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing for remove with config %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Removed with config %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
|
|
|
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|