|
|
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 10:22+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2010-08-24 23:57+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
|
|
|
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
@@ -30,9 +30,8 @@ msgid "Total package names: "
|
|
|
msgstr "Celkom názvov balíkov: "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:286
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Total package structures: "
|
|
|
-msgstr "Celkom názvov balíkov: "
|
|
|
+msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:326
|
|
|
msgid " Normal packages: "
|
|
|
@@ -100,9 +99,8 @@ msgid "Package file %s is out of sync."
|
|
|
msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1273
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "You must give at least one search pattern"
|
|
|
-msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
|
|
|
+msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
|
|
|
@@ -160,7 +158,6 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1739
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-cache [options] command\n"
|
|
|
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
|
|
|
@@ -218,6 +215,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
|
|
|
" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
|
|
|
" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
|
|
|
+" showauto - Zobrazí zoznam automaticky nainštalovaných balíkov\n"
|
|
|
" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
|
|
|
" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
|
|
|
" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
|
|
|
@@ -233,7 +231,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
|
|
|
" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
|
|
|
" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
-"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
|
|
|
+"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf"
|
|
|
+"(5).\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
|
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
|
|
|
@@ -244,9 +243,9 @@ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
|
|
|
msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
|
|
|
-msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
|
|
|
+msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
|
|
|
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
|
|
|
@@ -758,19 +757,19 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
|
|
|
msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:634
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
|
|
|
-msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz „%s“\n"
|
|
|
+msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:640
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
|
|
|
-msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz „%s“\n"
|
|
|
+msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:647
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
|
|
|
-msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
|
|
|
+msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:657
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -782,9 +781,8 @@ msgid " [Installed]"
|
|
|
msgstr " [Nainštalovaný]"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:677
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid " [Not candidate version]"
|
|
|
-msgstr "Kandidátske verzie"
|
|
|
+msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:679
|
|
|
msgid "You should explicitly select one to install."
|
|
|
@@ -805,19 +803,19 @@ msgid "However the following packages replace it:"
|
|
|
msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:712
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
|
|
|
-msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
|
|
|
+msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:723
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:754
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
|
|
|
-msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
|
|
|
+msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:784
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -825,9 +823,10 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
|
|
|
msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:788
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
|
|
|
-msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:798
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -842,7 +841,7 @@ msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s set to manually installed.\n"
|
|
|
-msgstr "%s je nastavený na manuálnu inštaláciu.\n"
|
|
|
+msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:859
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -870,9 +869,8 @@ msgid " Done"
|
|
|
msgstr " Hotovo"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:949
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
|
|
|
-msgstr "Opravu môžete spustiť pomocu „apt-get -f install“."
|
|
|
+msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:952
|
|
|
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
|
|
|
@@ -1020,12 +1018,18 @@ msgid_plural ""
|
|
|
"The following packages disappeared from your system as\n"
|
|
|
"all files have been overwritten by other packages:"
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
+"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
|
|
|
+"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
+"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
|
|
|
+"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
+"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
|
|
|
+"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1324
|
|
|
msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1454
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1052,26 +1056,25 @@ msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
|
|
|
msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1653
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
"The following packages were automatically installed and are no longer "
|
|
|
"required:"
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
-"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
|
|
|
+"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1657
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
-"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
|
|
|
+"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
|
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
@@ -1112,9 +1115,8 @@ msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
|
msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1779
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
|
|
|
-msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť „apt-get -f install“:"
|
|
|
+msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1782
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -1158,9 +1160,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
|
|
|
msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1981
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%s set to automatically installed.\n"
|
|
|
-msgstr "%s je nastavený na manuálnu inštaláciu.\n"
|
|
|
+msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2002
|
|
|
msgid "Calculating upgrade... "
|
|
|
@@ -1197,6 +1199,9 @@ msgid ""
|
|
|
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
|
|
|
+"adrese:\n"
|
|
|
+"%s\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2246
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1205,6 +1210,10 @@ msgid ""
|
|
|
"bzr get %s\n"
|
|
|
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Prosím, použite:\n"
|
|
|
+"bzr get %s\n"
|
|
|
+"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
|
|
|
+"balíka.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2297
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1316,7 +1325,6 @@ msgid "Supported modules:"
|
|
|
msgstr "Podporované moduly:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2786
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
@@ -1383,6 +1391,8 @@ msgstr ""
|
|
|
" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
|
|
|
" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
|
|
|
" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
|
|
|
+" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
|
|
|
+" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Voľby:\n"
|
|
|
" -h Tento pomocník\n"
|
|
|
@@ -1790,9 +1800,9 @@ msgid "Unparsable control file"
|
|
|
msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
|
|
|
|
|
|
#: methods/bzip2.cc:68
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't open pipe for %s"
|
|
|
-msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
|
|
|
+msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/bzip2.cc:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2064,9 +2074,8 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
|
msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:172
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
|
|
|
-msgstr "Nedá sa spustiť „%s“ na kontrolu signatúry (je nainštalované gpgv?)"
|
|
|
+msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:177
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
|
@@ -2166,9 +2175,9 @@ msgid "Can't mmap an empty file"
|
|
|
msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
|
|
|
-msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
|
|
|
+msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2176,14 +2185,12 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
|
|
|
msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to close mmap"
|
|
|
-msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
|
|
|
+msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Unable to synchronize mmap"
|
|
|
-msgstr "Nedá sa vyvolať "
|
|
|
+msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2200,11 +2207,14 @@ msgid ""
|
|
|
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
|
|
|
"reached."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
|
|
|
+"používateľ."
|
|
|
|
|
|
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
|
|
|
@@ -2282,10 +2292,10 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
|
|
|
msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
|
|
|
+"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2415,9 +2425,9 @@ msgid "Could not open file %s"
|
|
|
msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open file descriptor %d"
|
|
|
-msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
|
|
|
+msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2430,24 +2440,24 @@ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
|
|
|
msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Problem closing the gzip file %s"
|
|
|
-msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
|
|
|
+msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Problem closing the file %s"
|
|
|
-msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
|
|
|
+msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
|
|
|
-msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
|
|
|
+msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Problem unlinking the file %s"
|
|
|
-msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
|
|
|
+msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
|
|
|
msgid "Problem syncing the file"
|
|
|
@@ -2559,7 +2569,7 @@ msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
|
|
|
#: apt-pkg/depcache.cc:921
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/tagfile.cc:102
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2572,29 +2582,30 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
|
|
|
msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
|
|
|
-msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
|
|
|
-msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
|
|
|
+msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
|
|
|
-msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
|
|
|
+msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
|
|
|
-msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
|
|
|
+msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
|
|
|
-msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
|
|
|
+msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2702,19 +2713,19 @@ msgstr ""
|
|
|
"použili staršie verzie."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:79
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "List directory %spartial is missing."
|
|
|
msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:83
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Archives directory %spartial is missing."
|
|
|
msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:91
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to lock directory %s"
|
|
|
-msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
|
|
|
+msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
|
|
|
|
|
|
#. only show the ETA if it makes sense
|
|
|
#. two days
|
|
|
@@ -2814,9 +2825,9 @@ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
|
|
|
-msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)"
|
|
|
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2898,12 +2909,12 @@ msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2911,11 +2922,13 @@ msgid ""
|
|
|
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
|
|
|
"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
|
|
|
+"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "GPG error: %s: %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2958,17 +2971,17 @@ msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
|
|
|
#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No Hash entry in Release file %s"
|
|
|
-msgstr "Chýba položka Hash v súbore Release %s"
|
|
|
+msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
|
|
|
-msgstr "Chýba položka Hash v súbore Release %s"
|
|
|
+msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
|
|
|
-msgstr "Chýba položka Hash v súbore Release %s"
|
|
|
+msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3112,19 +3125,19 @@ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
|
|
|
msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:447
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't find task '%s'"
|
|
|
-msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu %s"
|
|
|
+msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:454
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
|
|
|
-msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
|
|
|
+msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:467
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3132,21 +3145,28 @@ msgid ""
|
|
|
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
|
|
|
"neither of them"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
|
|
|
+"pretože nemá žiadnu z nich"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:491
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
|
|
|
+"virtuálny"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:499
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cacheset.cc:507
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
|
|
|
+"nainštalovaný"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3171,7 +3191,7 @@ msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Noting disappearance of %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3184,9 +3204,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
|
|
|
msgstr "Adresár „%s“ chýba"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open file '%s'"
|
|
|
-msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
|
|
|
+msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3240,35 +3260,42 @@ msgstr "Spúšťa sa dpkg"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
|
|
|
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
|
|
|
|
|
|
#. check if its not a follow up error
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
|
|
|
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
|
|
|
"error from a previous failure."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
|
|
|
+"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
|
|
|
"error"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
|
|
|
+"zaplnený"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
|
|
|
"error"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
|
|
|
+"pamäte"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3285,12 +3312,10 @@ msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
|
|
|
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
|
|
|
#. dpkg --configure -a
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „dpkg --configure "
|
|
|
-"-a“. "
|
|
|
+msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
|
|
|
msgid "Not locked"
|
|
|
@@ -3301,12 +3326,12 @@ msgstr "Nie je zamknuté"
|
|
|
#: methods/mirror.cc:200
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No mirror file '%s' found "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
|
|
|
|
|
|
#: methods/mirror.cc:343
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "[Mirror: %s]"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "[Zrkadlo: %s]"
|
|
|
|
|
|
#: methods/rred.cc:465
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3329,54 +3354,3 @@ msgstr ""
|
|
|
#: methods/rsh.cc:329
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
|
msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
|
|
|
-#~ msgstr "E: Príliš mnoho zväzkov kľúčov odovzdaných gpgv. Ukončuje sa."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. "
|
|
|
-#~ "Ukončuje sa."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,"
|
|
|
-#~ "abort the try to grow the MMap."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Veľkosť MMap už dosiahla určený limit %lu bajtov, prerušuje sa pokus o "
|
|
|
-#~ "zväčšenie MMap."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
|
|
|
-#~ msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
|
|
|
-#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
|
|
|
-#~ msgstr "Zväzok kľúčov „%s“ je nedostupný."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Could not patch file"
|
|
|
-#~ msgstr "Nedá sa upraviť súbor"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid " %4i %s\n"
|
|
|
-#~ msgstr " %4i %s\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
|
|
|
-#~ msgstr "Zdrojový balík „%s“ neexistuje, namiesto neho sa použije „%s“\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "%4i %s\n"
|
|
|
-#~ msgstr "%4i %s\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Processing triggers for %s"
|
|
|
-#~ msgstr "Spracovávajú sa spúšťače %s"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
|
|
|
-#~ msgstr "Dynamickému MMap došlo miesto"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
|
|
|
-#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
|
|
|
-#~ "that package should be filed."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
|
|
|
-#~ "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
|
|
|
-#~ "(bug report) pre daný balík."
|