|
|
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt-doc 0.9.14.2\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2014-01-24 12:29+0100\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2014-02-06 18:22+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-01-26 15:26+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
|
|
|
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
|
|
|
@@ -6789,8 +6789,8 @@ msgstr ""
|
|
|
"müssen die Komponenten weggelassen werden und <literal>Suite</literal> muss "
|
|
|
"mit einem Schrägstrich (<literal>/</literal>) enden. Dies ist nützlich, wenn "
|
|
|
"nur ein bestimmter Unterabschnitt des von der URI angegebenen Archivs von "
|
|
|
-"Interesse ist. Wenn <literal>Suite</literal> keinen genauen Pfad angibt, muss "
|
|
|
-"mindestens eine <literal>Komponente</literal> angegeben sein."
|
|
|
+"Interesse ist. Wenn <literal>Suite</literal> keinen genauen Pfad angibt, "
|
|
|
+"muss mindestens eine <literal>Komponente</literal> angegeben sein."
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: sources.list.5.xml:114
|
|
|
@@ -6803,14 +6803,14 @@ msgid ""
|
|
|
"<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current "
|
|
|
"architecture otherwise."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"<literal>Suite</literal> könnte außerdem eine Variable, "
|
|
|
-"<literal>$(ARCH)</literal>, enthalten, die zur Debian-Architektur (wie "
|
|
|
-"<literal>amd64</literal> oder <literal>armel</literal>) expandiert wird, die "
|
|
|
-"auf dem System benutzt wird. Dies erlaubt es, architekturunabhängige "
|
|
|
-"<filename>sources.list</filename>-Dateien zu benutzen. Im Allgemeinen ist "
|
|
|
-"dies nur von Interesse, wenn ein genauer Pfad angegeben wird, andernfalls "
|
|
|
-"wird <literal>APT</literal> automatisch eine URI mit der aktuellen "
|
|
|
-"Architektur generieren."
|
|
|
+"<literal>Suite</literal> könnte außerdem eine Variable, <literal>$(ARCH)</"
|
|
|
+"literal>, enthalten, die zur Debian-Architektur (wie <literal>amd64</"
|
|
|
+"literal> oder <literal>armel</literal>) expandiert wird, die auf dem System "
|
|
|
+"benutzt wird. Dies erlaubt es, architekturunabhängige <filename>sources."
|
|
|
+"list</filename>-Dateien zu benutzen. Im Allgemeinen ist dies nur von "
|
|
|
+"Interesse, wenn ein genauer Pfad angegeben wird, andernfalls wird "
|
|
|
+"<literal>APT</literal> automatisch eine URI mit der aktuellen Architektur "
|
|
|
+"generieren."
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
#: sources.list.5.xml:122
|
|
|
@@ -6833,12 +6833,12 @@ msgstr ""
|
|
|
"oder Komponenten von diesem Ort gewünscht wird. APT wird die URI-Liste "
|
|
|
"sortieren, nachdem es intern eine komplette Zusammenstellung generiert hat "
|
|
|
"und es wird mehrere Bezüge zum gleichen Internet-Rechner zusammenfassen, zum "
|
|
|
-"Beispiel zu einer einzigen Verbindung, so dass es nicht ineffizient "
|
|
|
-"FTP-Verbindungen herstellt, sie schließt, sonst etwas tut und dann erneut "
|
|
|
-"eine Verbindung zum gleichen Rechner herstellt. Diese Funktion ist nützlich "
|
|
|
-"für den Zugriff auf ausgelastete FTP-Sites mit Begrenzungen der Anzahl "
|
|
|
-"gleichzeitiger anonymer Anwender. APT parallelisiert außerdem Verbindungen zu "
|
|
|
-"verschiedenen Rechnern, um effektiver mit Orten niedriger Bandbreite "
|
|
|
+"Beispiel zu einer einzigen Verbindung, so dass es nicht ineffizient FTP-"
|
|
|
+"Verbindungen herstellt, sie schließt, sonst etwas tut und dann erneut eine "
|
|
|
+"Verbindung zum gleichen Rechner herstellt. Diese Funktion ist nützlich für "
|
|
|
+"den Zugriff auf ausgelastete FTP-Sites mit Begrenzungen der Anzahl "
|
|
|
+"gleichzeitiger anonymer Anwender. APT parallelisiert außerdem Verbindungen "
|
|
|
+"zu verschiedenen Rechnern, um effektiver mit Orten niedriger Bandbreite "
|
|
|
"hauszuhalten."
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
|
|
|
@@ -6876,7 +6876,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"heruntergeladen."
|
|
|
|
|
|
#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
|
|
|
-#: sources.list.5.xml:124
|
|
|
+#: sources.list.5.xml:146
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
|
|
|
"replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</replaceable>,"
|
|
|
@@ -8739,6 +8739,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. type: <p></p>
|
|
|
#: guide.sgml:163
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed "
|
|
|
+#| "in its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
|
|
|
+#| "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
|
|
|
+#| "system has to download a large number of package it would be undesired to "
|
|
|
+#| "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is "
|
|
|
+#| "used the downloaded archives can be installed by simply running the "
|
|
|
+#| "command that caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
|
|
|
"its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
|