|
|
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: fr\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
-"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2009-04-23 08:03+0200\n"
|
|
|
+"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2009-06-02 07:36+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr " %4i %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n"
|
|
|
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
|
|
|
msgid "Y"
|
|
|
msgstr "O"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Regex compilation error - %s"
|
|
|
msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"
|
|
|
@@ -828,11 +828,11 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
|
msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
|
msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
|
|
|
msgid "The list of sources could not be read."
|
|
|
msgstr "La liste des sources ne peut être lue."
|
|
|
@@ -864,7 +864,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s"
|
|
|
msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s"
|
|
|
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Annulation."
|
|
|
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
|
|
|
msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
|
|
|
msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n"
|
|
|
@@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n"
|
|
|
msgid "Some files failed to download"
|
|
|
msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
|
|
|
msgid "Download complete and in download only mode"
|
|
|
msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"
|
|
|
|
|
|
@@ -1014,26 +1014,21 @@ msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée"
|
|
|
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
|
|
|
msgstr "Version choisie %s (%s) pour %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1307
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
|
|
|
-msgstr "Pas de paquet source « %s ». Utilisation de « %s » à la place\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1345
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1338
|
|
|
msgid "The update command takes no arguments"
|
|
|
msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas d'argument"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1358
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1351
|
|
|
msgid "Unable to lock the list directory"
|
|
|
msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de liste"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1410
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
|
|
|
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aucune suppression n'est sensée se produire : impossible de lancer "
|
|
|
"« Autoremover »"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1442
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1435
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following packages were automatically installed and are no longer "
|
|
|
"required:"
|
|
|
@@ -1041,11 +1036,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus "
|
|
|
"nécessaires :"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1444
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1437
|
|
|
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
|
|
|
msgstr "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour les supprimer."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1449
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1442
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
|
|
|
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
|
|
|
@@ -1064,44 +1059,44 @@ msgstr ""
|
|
|
#. "that package should be filed.") << endl;
|
|
|
#. }
|
|
|
#.
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
|
|
|
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
|
|
|
msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1456
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1449
|
|
|
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1475
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1468
|
|
|
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
|
msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1530
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1523
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't find task %s"
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver la tâche %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't find package %s"
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1668
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1661
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Note, sélectionne %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1699
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1692
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s set to manually installed.\n"
|
|
|
msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1712
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1705
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
|
|
|
msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1715
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1708
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
|
|
|
"solution)."
|
|
|
@@ -1109,7 +1104,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n"
|
|
|
"(ou indiquez une solution)."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1727
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1720
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
|
|
|
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
|
|
|
@@ -1121,119 +1116,119 @@ msgstr ""
|
|
|
"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
|
|
|
"été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1745
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1738
|
|
|
msgid "Broken packages"
|
|
|
msgstr "Paquets défectueux"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1774
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1767
|
|
|
msgid "The following extra packages will be installed:"
|
|
|
msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1863
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1856
|
|
|
msgid "Suggested packages:"
|
|
|
msgstr "Paquets suggérés :"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1864
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1857
|
|
|
msgid "Recommended packages:"
|
|
|
msgstr "Paquets recommandés :"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1892
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1885
|
|
|
msgid "Calculating upgrade... "
|
|
|
msgstr "Calcul de la mise à jour... "
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
msgstr "Échec"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1900
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1893
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Fait"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
|
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines "
|
|
|
"parties"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2075
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2068
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
|
msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to find a source package for %s"
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2154
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2147
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2182
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2175
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "You don't have enough free space in %s"
|
|
|
msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2188
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2181
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2191
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2184
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
|
|
|
msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2197
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Fetch source %s\n"
|
|
|
msgstr "Récupération des sources %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2228
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2221
|
|
|
msgid "Failed to fetch some archives."
|
|
|
msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2256
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2249
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
|
|
|
msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2268
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2261
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2269
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2262
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
|
msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2286
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2279
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build command '%s' failed.\n"
|
|
|
msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2305
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2298
|
|
|
msgid "Child process failed"
|
|
|
msgstr "Échec du processus fils"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2321
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2314
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
|
|
|
"construction"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2349
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2342
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
|
|
|
msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2369
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2362
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%s has no build depends.\n"
|
|
|
msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2421
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2414
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
|
|
|
@@ -1242,7 +1237,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne "
|
|
|
"peut être trouvé"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2474
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2467
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
|
|
|
@@ -1251,32 +1246,73 @@ msgstr ""
|
|
|
"La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version "
|
|
|
"du paquet %s ne peut satisfaire à la version requise"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2510
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2503
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s "
|
|
|
"est trop récent"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2537
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2528
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
|
|
|
msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2551
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2542
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
|
|
|
msgstr "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2555
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2546
|
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
|
msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2587
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2578
|
|
|
msgid "Supported modules:"
|
|
|
msgstr "Modules reconnus :"
|
|
|
|
|
|
-#: cmdline/apt-get.cc:2628
|
|
|
+#: cmdline/apt-get.cc:2619
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
+#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
+#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
+#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
|
|
|
+#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
|
|
|
+#| "and install.\n"
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
+#| "Commands:\n"
|
|
|
+#| " update - Retrieve new lists of packages\n"
|
|
|
+#| " upgrade - Perform an upgrade\n"
|
|
|
+#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
|
|
|
+#| " remove - Remove packages\n"
|
|
|
+#| " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
|
|
|
+#| " purge - Remove packages and config files\n"
|
|
|
+#| " source - Download source archives\n"
|
|
|
+#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
|
|
|
+#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
|
|
|
+#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
|
|
|
+#| " clean - Erase downloaded archive files\n"
|
|
|
+#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
|
|
|
+#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
+#| "Options:\n"
|
|
|
+#| " -h This help text.\n"
|
|
|
+#| " -q Loggable output - no progress indicator\n"
|
|
|
+#| " -qq No output except for errors\n"
|
|
|
+#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
|
|
|
+#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
|
|
|
+#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
|
|
|
+#| " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
|
|
|
+#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
|
|
|
+#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
|
|
|
+#| " -b Build the source package after fetching it\n"
|
|
|
+#| " -V Show verbose version numbers\n"
|
|
|
+#| " -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
+#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
+#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
|
|
|
+#| "pages for more information and options.\n"
|
|
|
+#| " This APT has Super Cow Powers.\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
@@ -1292,7 +1328,7 @@ msgid ""
|
|
|
" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
|
|
|
" remove - Remove packages\n"
|
|
|
" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
|
|
|
-" purge - Remove packages and config files\n"
|
|
|
+" purge - Remove and purge packages\n"
|
|
|
" source - Download source archives\n"
|
|
|
" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
|
|
|
" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
|
|
|
@@ -1904,7 +1940,7 @@ msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé"
|
|
|
msgid "Unable to accept connection"
|
|
|
msgstr "Impossible d'accepter une connexion"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
|
|
|
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
|
|
|
msgid "Problem hashing file"
|
|
|
msgstr "Problème de hachage du fichier"
|
|
|
|
|
|
@@ -1990,43 +2026,43 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Unable to connect to %s %s:"
|
|
|
msgstr "Impossible de se connecter à %s %s :"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:71
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:65
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
|
|
|
msgstr "Impossible d'accéder au porte-clés : « %s »"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:107
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:101
|
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon."
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:223
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:205
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
|
|
|
"l'empreinte de la clé."
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:228
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:210
|
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
|
msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée."
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:232
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:214
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible d'exécuter « %s » pour contrôler la signature\n"
|
|
|
"(veuillez vérifier si gpgv est installé)."
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:237
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:219
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
|
msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de gpgv"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:250
|
|
|
msgid "The following signatures were invalid:\n"
|
|
|
msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables :\n"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/gpgv.cc:285
|
|
|
+#: methods/gpgv.cc:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
|
|
|
"available:\n"
|
|
|
@@ -2044,80 +2080,80 @@ msgstr "Ne parvient pas à ouvrir le tube pour %s"
|
|
|
msgid "Read error from %s process"
|
|
|
msgstr "Erreur de lecture du processus %s"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:379
|
|
|
+#: methods/http.cc:377
|
|
|
msgid "Waiting for headers"
|
|
|
msgstr "Attente des fichiers d'en-tête"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:525
|
|
|
+#: methods/http.cc:523
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Got a single header line over %u chars"
|
|
|
msgstr "J'ai une simple ligne d'en-tête au-dessus du caractère %u"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:533
|
|
|
+#: methods/http.cc:531
|
|
|
msgid "Bad header line"
|
|
|
msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
|
|
|
+#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
|
|
|
msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:588
|
|
|
+#: methods/http.cc:586
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
|
|
|
msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:603
|
|
|
+#: methods/http.cc:601
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
|
|
|
msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:605
|
|
|
+#: methods/http.cc:603
|
|
|
msgid "This HTTP server has broken range support"
|
|
|
msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:629
|
|
|
+#: methods/http.cc:627
|
|
|
msgid "Unknown date format"
|
|
|
msgstr "Format de date inconnu"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:782
|
|
|
+#: methods/http.cc:774
|
|
|
msgid "Select failed"
|
|
|
msgstr "Sélection défaillante"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:787
|
|
|
+#: methods/http.cc:779
|
|
|
msgid "Connection timed out"
|
|
|
msgstr "Délai de connexion dépassé"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:810
|
|
|
+#: methods/http.cc:802
|
|
|
msgid "Error writing to output file"
|
|
|
msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:841
|
|
|
+#: methods/http.cc:833
|
|
|
msgid "Error writing to file"
|
|
|
msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:869
|
|
|
+#: methods/http.cc:861
|
|
|
msgid "Error writing to the file"
|
|
|
msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:883
|
|
|
+#: methods/http.cc:875
|
|
|
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
|
|
|
msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:885
|
|
|
+#: methods/http.cc:877
|
|
|
msgid "Error reading from server"
|
|
|
msgstr "Erreur de lecture du serveur"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
|
|
|
+#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
|
|
|
msgid "Failed to truncate file"
|
|
|
msgstr "Échec de la troncature du fichier"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1141
|
|
|
+#: methods/http.cc:1105
|
|
|
msgid "Bad header data"
|
|
|
msgstr "Mauvais en-tête de donnée"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
|
|
|
+#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
|
|
|
msgid "Connection failed"
|
|
|
msgstr "Échec de la connexion"
|
|
|
|
|
|
-#: methods/http.cc:1305
|
|
|
+#: methods/http.cc:1229
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
|
msgstr "Erreur interne"
|
|
|
|
|
|
@@ -2140,31 +2176,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Vous devriez augmenter la taille de APT::Cache-Limit, dont la valeur "
|
|
|
"actuelle est de %lu (voir « man 5 apt.conf »)."
|
|
|
|
|
|
-#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "%lid %lih %limin %lis"
|
|
|
-msgstr "%lid %lih %limin %lis"
|
|
|
-
|
|
|
-#. h means hours, min means minutes, s means seconds
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "%lih %limin %lis"
|
|
|
-msgstr "%lih %limin %lis"
|
|
|
-
|
|
|
-#. min means minutes, s means seconds
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "%limin %lis"
|
|
|
-msgstr "%limin %lis"
|
|
|
-
|
|
|
-#. s means seconds
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
-msgid "%lis"
|
|
|
-msgstr "%lis"
|
|
|
-
|
|
|
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
|
|
|
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Selection %s not found"
|
|
|
msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée"
|
|
|
@@ -2600,7 +2612,7 @@ msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé."
|
|
|
msgid "Method %s did not start correctly"
|
|
|
msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
|
|
|
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
@@ -2983,16 +2995,12 @@ msgstr "Préparation de la suppression complète de %s"
|
|
|
msgid "Completely removed %s"
|
|
|
msgstr "%s complètement supprimé"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
|
|
|
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
|
|
|
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Impossible d'écrire le journal, échec d'openpty()\n"
|
|
|
"(/dev/pts est-il monté ?)\n"
|
|
|
|
|
|
-#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
|
|
|
-msgid "Not locked"
|
|
|
-msgstr "Non verrouillé"
|
|
|
-
|
|
|
#: methods/rred.cc:219
|
|
|
msgid "Could not patch file"
|
|
|
msgstr "Impossible de corriger le fichier"
|
|
|
@@ -3001,5 +3009,23 @@ msgstr "Impossible de corriger le fichier"
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
|
msgstr "Connexion fermée prématurément"
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
|
|
|
+#~ msgstr "Pas de paquet source « %s ». Utilisation de « %s » à la place\n"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "%lid %lih %limin %lis"
|
|
|
+#~ msgstr "%lid %lih %limin %lis"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "%lih %limin %lis"
|
|
|
+#~ msgstr "%lih %limin %lis"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "%limin %lis"
|
|
|
+#~ msgstr "%limin %lis"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "%lis"
|
|
|
+#~ msgstr "%lis"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Not locked"
|
|
|
+#~ msgstr "Non verrouillé"
|
|
|
+
|
|
|
#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
|
|
|
#~ msgstr "La zone dynamique d'allocation mémoire n'a plus de place"
|