|
|
@@ -1,8 +1,4 @@
|
|
|
-# translation of apt-ru.po to Russian
|
|
|
# translation of apt_po_ru.po to Russian
|
|
|
-# translation of apt_ru.po to Russian
|
|
|
-# translation of apt_ru.po to Русский язык
|
|
|
-# translation of ru.po to Russian
|
|
|
# Russian messages for the apt suite.
|
|
|
# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
|
|
|
# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
|
|
|
@@ -10,20 +6,20 @@
|
|
|
# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
|
|
|
# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
|
|
|
# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
|
|
|
-# Yuri Kozlov <yuray@id.ru>, 2004, 2005.
|
|
|
+# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: apt-ru\n"
|
|
|
+"Project-Id-Version: apt_po_ru\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-22 23:07+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2005-02-09 19:50+0400\n"
|
|
|
-"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@id.ru>\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2005-10-22 12:24+0400\n"
|
|
|
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
@@ -328,8 +324,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
|
|
|
msgid "Error writing header to contents file"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
|
|
|
+msgstr "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -337,7 +332,6 @@ msgid "Error processing contents %s"
|
|
|
msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
|
|
|
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
@@ -378,7 +372,7 @@ msgid ""
|
|
|
" -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
" -o=? Set an arbitrary configuration option"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Использование: apt-ftparchive [options] command\n"
|
|
|
+"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
|
|
|
"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
" contents path\n"
|
|
|
@@ -387,44 +381,39 @@ msgstr ""
|
|
|
" clean config\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
|
|
|
-"множество стилей генерации: от полностью автоматической до замены функций\n"
|
|
|
-"пакетов dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
|
|
|
+"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной замены\n"
|
|
|
+"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
|
|
|
-"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package\n"
|
|
|
-"включает в себя все управляющие записи всех пакетов. Кроме того, для "
|
|
|
-"каждого\n"
|
|
|
-"пакета указывает хэш MD5 и размер файла. Значения управляющих записей\n"
|
|
|
-"\"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены путём\n"
|
|
|
-"указания файла переназначений (override)\n"
|
|
|
+"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
|
|
|
+"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
|
|
|
+"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
|
|
|
+"помощью файла override.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
|
|
|
-"каталогов, содержащих файлы .dsc.\n"
|
|
|
-"Для указания файла override в этом режиме можно использовать\n"
|
|
|
-"опцию --source-override.\n"
|
|
|
+"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
|
|
|
+"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
|
|
|
"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
|
|
|
"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
|
|
|
-"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
|
|
|
-"указан\n"
|
|
|
-"Pathprefix, то его значениt добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
|
|
|
+"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был указан\n"
|
|
|
+"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
|
|
|
"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
|
|
|
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
|
|
|
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"Опции:\n"
|
|
|
+"Параметры:\n"
|
|
|
" -h Этот текст\n"
|
|
|
-" --md5 Управление генерацией MD5-хэшей\n"
|
|
|
-" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
|
|
|
-"текстами\n"
|
|
|
+" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
|
|
|
+" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными текстами\n"
|
|
|
" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
|
|
|
" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
|
|
|
" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
|
|
|
" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
|
|
|
" (файла Contents)\n"
|
|
|
" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
|
|
|
-" -o=? Указать произвольную опцию"
|
|
|
+" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
|
|
|
msgid "No selections matched"
|
|
|
@@ -586,8 +575,7 @@ msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:105
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
|
|
|
+msgstr "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
|
|
|
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
|
|
|
@@ -705,8 +693,7 @@ msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:483
|
|
|
msgid "The following held packages will be changed:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
|
|
|
+msgstr "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:536
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -714,12 +701,11 @@ msgid "%s (due to %s) "
|
|
|
msgstr "%s (вследствие %s) "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:544
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
|
|
|
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены\n"
|
|
|
+"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
|
|
|
"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:575
|
|
|
@@ -783,7 +769,7 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:691
|
|
|
msgid "Authentication warning overridden.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:698
|
|
|
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
|
|
|
@@ -799,16 +785,15 @@ msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использо
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:753
|
|
|
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными пакетами!"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:762
|
|
|
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
|
|
|
msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:773
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
|
-msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
|
|
|
+msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1780 cmdline/apt-get.cc:1813
|
|
|
msgid "Unable to lock the download directory"
|
|
|
@@ -821,7 +806,7 @@ msgstr "Не читается перечень источников."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:814
|
|
|
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:819
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -836,19 +821,17 @@ msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:827
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
|
|
|
+msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:830
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
|
|
|
+msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1927
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't determine free space in %s"
|
|
|
-msgstr "Недостаточно места в %s"
|
|
|
+msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:847
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -866,13 +849,13 @@ msgid "Yes, do as I say!"
|
|
|
msgstr "Да, делать, как я скажу!"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:866
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to do something potentially harmful.\n"
|
|
|
"To continue type in the phrase '%s'\n"
|
|
|
" ?] "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия\n"
|
|
|
+"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
|
|
|
"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
|
|
|
" ?] "
|
|
|
|
|
|
@@ -925,8 +908,7 @@ msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1038
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
|
|
|
+msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1056
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1089,9 +1071,8 @@ msgid "Done"
|
|
|
msgstr "Готово"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1748 cmdline/apt-get.cc:1756
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
|
|
|
-msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
|
|
|
+msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1856
|
|
|
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
|
|
|
@@ -1143,7 +1124,7 @@ msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неуд
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2016
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2033
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1378,12 +1359,10 @@ msgstr "установленных пакетов. Это может приве
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:102
|
|
|
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
|
|
|
+msgstr "возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:103
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
|
|
|
"раз"
|
|
|
@@ -1465,9 +1444,9 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
|
|
|
msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to write file %s"
|
|
|
-msgstr "Не удалось записать файл %s"
|
|
|
+msgstr "Не удалось записать в файл %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1683,9 +1662,8 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
|
|
|
msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:169
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Disk not found."
|
|
|
-msgstr "Файл не найден"
|
|
|
+msgstr "Диск не найден."
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
@@ -1905,8 +1883,7 @@ msgstr "Временная ошибка при попытке получить I
|
|
|
#: methods/connect.cc:174
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
|
|
|
+msgstr "Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:221
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1915,46 +1892,43 @@ msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:92
|
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение работы."
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:191
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
+msgstr "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток ключа?!"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:196
|
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
|
|
|
|
|
|
#. FIXME String concatenation considered harmful.
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:201
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Could not execute "
|
|
|
-msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
|
|
|
+msgstr "Не удалось выполнить "
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:202
|
|
|
msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "для проверки подписи (gnupg установлена?)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:206
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:237
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "The following signatures were invalid:\n"
|
|
|
-msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
|
|
|
+msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:244
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
|
|
|
"available:\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gzip.cc:57
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't open pipe for %s"
|
|
|
-msgstr "Не могу породить процесс %s"
|
|
|
+msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gzip.cc:102
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2207,8 +2181,7 @@ msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
|
|
|
+msgstr "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2228,8 +2201,7 @@ msgstr "Не могу открыть файл %s"
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "read, still have %lu to read but none left"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
|
|
|
+msgstr "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2347,8 +2319,7 @@ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источнико
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
|
|
|
+msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2409,8 +2380,7 @@ msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
|
|
|
@@ -2438,7 +2408,7 @@ msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:817
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2451,11 +2421,9 @@ msgid "Method %s did not start correctly"
|
|
|
msgstr "Метод %s запустился не корректно"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
|
|
|
-"ввод\n"
|
|
|
+msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/init.cc:119
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2604,8 +2572,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:811
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:898
|
|
|
@@ -2711,60 +2678,59 @@ msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
|
|
|
-"файлами.\n"
|
|
|
+msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими файлами\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing %s"
|
|
|
-msgstr "Открытие %s"
|
|
|
+msgstr "Подготавливается %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Unpacking %s"
|
|
|
-msgstr "Открытие %s"
|
|
|
+msgstr "Распаковывается %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing to configure %s"
|
|
|
-msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
|
|
|
+msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Configuring %s"
|
|
|
-msgstr "Соединение с %s"
|
|
|
+msgstr "Настройка %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Installed %s"
|
|
|
-msgstr " Установлен: "
|
|
|
+msgstr "Установлен %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing for removal of %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Подготавливается для удаления %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
|
-msgstr "Открытие %s"
|
|
|
+msgstr "Удаление %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Removed %s"
|
|
|
-msgstr "Рекомендует"
|
|
|
+msgstr "Удалён %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Preparing for remove with config %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Подготавливается для удаления вместе с настройками %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Removed with config %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Удалён вместе с настройками %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
|
msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
|
|
|
+
|