|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: ro\n"
|
|
"Project-Id-Version: ro\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2008-07-28 20:43+0300\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
|
|
"Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
|
|
"Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
@@ -166,43 +166,6 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
|
|
msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1721
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1721
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
-#| msgid ""
|
|
|
|
|
-#| "Usage: apt-cache [options] command\n"
|
|
|
|
|
-#| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
|
|
|
|
|
-#| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
|
|
-#| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
|
|
-#| "\n"
|
|
|
|
|
-#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
|
|
|
|
|
-#| "cache files, and query information from them\n"
|
|
|
|
|
-#| "\n"
|
|
|
|
|
-#| "Commands:\n"
|
|
|
|
|
-#| " add - Add a package file to the source cache\n"
|
|
|
|
|
-#| " gencaches - Build both the package and source cache\n"
|
|
|
|
|
-#| " showpkg - Show some general information for a single package\n"
|
|
|
|
|
-#| " showsrc - Show source records\n"
|
|
|
|
|
-#| " stats - Show some basic statistics\n"
|
|
|
|
|
-#| " dump - Show the entire file in a terse form\n"
|
|
|
|
|
-#| " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
|
|
|
|
|
-#| " unmet - Show unmet dependencies\n"
|
|
|
|
|
-#| " search - Search the package list for a regex pattern\n"
|
|
|
|
|
-#| " show - Show a readable record for the package\n"
|
|
|
|
|
-#| " depends - Show raw dependency information for a package\n"
|
|
|
|
|
-#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
|
|
|
|
|
-#| " pkgnames - List the names of all packages\n"
|
|
|
|
|
-#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
|
|
|
|
|
-#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
|
|
|
|
|
-#| " policy - Show policy settings\n"
|
|
|
|
|
-#| "\n"
|
|
|
|
|
-#| "Options:\n"
|
|
|
|
|
-#| " -h This help text.\n"
|
|
|
|
|
-#| " -p=? The package cache.\n"
|
|
|
|
|
-#| " -s=? The source cache.\n"
|
|
|
|
|
-#| " -q Disable progress indicator.\n"
|
|
|
|
|
-#| " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
|
|
|
|
|
-#| " -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
|
|
-#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
|
-#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-cache [options] command\n"
|
|
"Usage: apt-cache [options] command\n"
|
|
|
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
|
|
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
|
|
@@ -249,45 +212,44 @@ msgstr ""
|
|
|
"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
|
|
"binare din cache-ul APT, și de interogare a informațiilor din ele\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Comenzi:\n"
|
|
"Comenzi:\n"
|
|
|
-" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
|
|
|
|
|
-" gencaches - Construiește și cache-ul pachet și cache-ul sursă\n"
|
|
|
|
|
-" showpkg - Arată unele informații generale pentru un singur pachet\n"
|
|
|
|
|
-" showsrc - Arată înregistrările sursei\n"
|
|
|
|
|
-" stats - Arată unele statistici de bază\n"
|
|
|
|
|
-" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
|
|
|
|
|
-" dumpavail - Afișează un fișier disponibil către stdout\n"
|
|
|
|
|
-" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
|
|
|
|
|
-" search - Caută în lista de pachete pentru un șablon regex\n"
|
|
|
|
|
-" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
|
|
|
|
|
-" depends - Arată informații brute de dependență pentru un pachet\n"
|
|
|
|
|
-" rdepends - Arată dependențele inversate pentru un pachet\n"
|
|
|
|
|
-" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor\n"
|
|
|
|
|
-" dotty - Generează grafice de pachete pentru GraphViz\n"
|
|
|
|
|
-" xvcg - Generează grafice de pachete pentru xvcg\n"
|
|
|
|
|
-" policy - Arată ajustările de politică\n"
|
|
|
|
|
|
|
+" add - Adaugă un fișier pachet la cache-ul sursă\n"
|
|
|
|
|
+" gencaches - Generează cache-ul de pachete și cache-ul de surse\n"
|
|
|
|
|
+" showpkg - Arată câteva informații generale pentru un pachet\n"
|
|
|
|
|
+" showsrc - Arată înregistrările despre sursă\n"
|
|
|
|
|
+" stats - Arată câteva statistici de bază\n"
|
|
|
|
|
+" dump - Arată întregul fișier într-o formă concisă\n"
|
|
|
|
|
+" dumpavail - Afișează un fișier disponibil la ieșirea standard\n"
|
|
|
|
|
+" unmet - Arată dependențele neîndeplinite\n"
|
|
|
|
|
+" search - Caută în lista de pachete folosind un șablon regex\n"
|
|
|
|
|
+" show - Arată o înregistrare lizibilă pentru pachet\n"
|
|
|
|
|
+" depends - Arată informații brute de dependențe pentru un pachet\n"
|
|
|
|
|
+" rdepends - Arată dependențele inverse pentru un pachet\n"
|
|
|
|
|
+" pkgnames - Afișează numele tuturor pachetelor din sistem\n"
|
|
|
|
|
+" dotty - Generează grafice cu pachete pentru GraphViz\n"
|
|
|
|
|
+" xvcg - Generează grafice cu pachete pentru xvcg\n"
|
|
|
|
|
+" policy - Arată configurațiile de politici\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Opțiuni:\n"
|
|
"Opțiuni:\n"
|
|
|
" -h Acest text de ajutor.\n"
|
|
" -h Acest text de ajutor.\n"
|
|
|
" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
|
|
" -p=? Cache-ul de pachete.\n"
|
|
|
" -s=? Cache-ul de surse.\n"
|
|
" -s=? Cache-ul de surse.\n"
|
|
|
" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
|
|
" -q Dezactivează indicatorul de progres.\n"
|
|
|
-" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda neîndeplinită.\n"
|
|
|
|
|
|
|
+" -i Arată doar dependențele importante pentru comanda „unmet”.\n"
|
|
|
" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
|
|
" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
|
|
|
" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
|
|
"Vedeți manualele apt-cache(8) și apt.conf(5) pentru mai multe informații.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
|
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-"Vă rog furnizați un nume pentru acest disc, cum ar fi 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Furnizați un nume pentru acest disc, de exemplu „Debian 2.1r1 Disk 1”"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
|
|
|
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
|
|
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
|
|
|
-msgstr "Vă rog introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Introduceți un disc în unitate și apăsați Enter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
|
|
|
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
|
|
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
|
|
|
-msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor."
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Repetați această procedură pentru restul CD-urilor din set."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-config.cc:41
|
|
#: cmdline/apt-config.cc:41
|
|
|
msgid "Arguments not in pairs"
|
|
msgid "Arguments not in pairs"
|
|
@@ -315,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Comenzi:\n"
|
|
"Comenzi:\n"
|
|
|
" shell - Modul consolă\n"
|
|
" shell - Modul consolă\n"
|
|
|
-" dump - Arată configurarea\n"
|
|
|
|
|
|
|
+" dump - Arată configurația\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Opțiuni:\n"
|
|
"Opțiuni:\n"
|
|
|
" -h Acest text de ajutor.\n"
|
|
" -h Acest text de ajutor.\n"
|
|
@@ -343,11 +305,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
|
|
"Utilizare: apt-extracttemplates fișier1 [fișier2 ...]\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
|
|
"apt-extracttemplates este o unealtă pentru extragerea informațiilor \n"
|
|
|
-"de configurare și șabloane dintr-un pachet Debian\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"de configurare și a șabloanelor dintr-un pachet Debian\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Opțiuni\n"
|
|
"Opțiuni\n"
|
|
|
" -h Acest text de ajutor.\n"
|
|
" -h Acest text de ajutor.\n"
|
|
|
-" -t Impune directorul temp\n"
|
|
|
|
|
|
|
+" -t Impune directorul temporar\n"
|
|
|
" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
|
|
" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
|
|
|
" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex. -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
|
|
|
|
@@ -1346,20 +1308,20 @@ msgstr ""
|
|
|
"și install.\n"
|
|
"și install.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Comenzi:\n"
|
|
"Comenzi:\n"
|
|
|
-" update - Aduce noile liste de pachete\n"
|
|
|
|
|
|
|
+" update - Aduce listele noi de pachete\n"
|
|
|
" upgrade - Realizează o înnoire\n"
|
|
" upgrade - Realizează o înnoire\n"
|
|
|
" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
|
|
" install - Instalează pachete noi (pachet este libc6, nu libc6.deb)\n"
|
|
|
-" remove - Șterge pachete\n"
|
|
|
|
|
-" autoremove - Șterge toate pachetele automate nefolosite\n"
|
|
|
|
|
-" purge - Șterge și curăță pachete\n"
|
|
|
|
|
-" source - Descarcă arhivele sursă\n"
|
|
|
|
|
-" build-dep - Configurează dependențele înglobate pentru sursele "
|
|
|
|
|
-"pachetelor\n"
|
|
|
|
|
-" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, vedeți apt-get(8)\n"
|
|
|
|
|
|
|
+" remove - Șterge pachete\n"
|
|
|
|
|
+" autoremove - Șterge automat toate pachetele nefolosite\n"
|
|
|
|
|
+" purge - Șterge și curăță pachete\n"
|
|
|
|
|
+" source - Descarcă pachete-sursă\n"
|
|
|
|
|
+" build-dep - Configurează dependențele de compilare pentru\n"
|
|
|
|
|
+" pachetele-sursă\n"
|
|
|
|
|
+" dist-upgrade - Înnoirea distribuției, a se vedea apt-get(8)\n"
|
|
|
" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
|
|
" dselect-upgrade - Urmează selecțiile dselect\n"
|
|
|
-" clean - Șterge fișierele arhivă descărcate\n"
|
|
|
|
|
-" autoclean - Șterge vechile fișiere arhivă descărcate\n"
|
|
|
|
|
-" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
|
|
|
|
|
|
|
+" clean - Șterge fișierele-arhivă descărcate\n"
|
|
|
|
|
+" autoclean - Șterge fișiere-arhivă descărcate învechite\n"
|
|
|
|
|
+" check - Verifică dacă există dependențe neîndeplinite\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Opțiuni:\n"
|
|
"Opțiuni:\n"
|
|
|
" -h Acest text de ajutor.\n"
|
|
" -h Acest text de ajutor.\n"
|
|
@@ -1399,7 +1361,7 @@ msgstr "Eroare"
|
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:135
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:135
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
|
|
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
|
|
|
-msgstr "Adus %sB în %s (%sB/s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Aduși: %sB în %s (%sB/s)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:225
|
|
#: cmdline/acqprogress.cc:225
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -1413,9 +1375,9 @@ msgid ""
|
|
|
" '%s'\n"
|
|
" '%s'\n"
|
|
|
"in the drive '%s' and press enter\n"
|
|
"in the drive '%s' and press enter\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Schimbare de mediu: Vă rog introduceți discul numit\n"
|
|
|
|
|
-" '%s'\n"
|
|
|
|
|
-"în unitatea '%s' și apăsați Enter\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Schimbare de mediu: introduceți discul numit\n"
|
|
|
|
|
+" „%s”\n"
|
|
|
|
|
+"în unitatea „%s” și apăsați Enter\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
|
|
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
|
|
|
msgid "Unknown package record!"
|
|
msgid "Unknown package record!"
|
|
@@ -1436,20 +1398,19 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
|
|
"Utilizare: apt-sortpkgs [opțiuni] fișier1 [fișier2 ...]\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
-"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. "
|
|
|
|
|
-"Opțiunea\n"
|
|
|
|
|
-"-s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"apt-sortpkgs este o unealtă simplă pentru sortarea fișierelor pachete. \n"
|
|
|
|
|
+"Opțiunea -s este folosită pentru a indica ce fel de fișier este.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
"Opțiuni:\n"
|
|
"Opțiuni:\n"
|
|
|
" -h Acest text de ajutor\n"
|
|
" -h Acest text de ajutor\n"
|
|
|
-" -s Folosește sortarea de fișiere sursă\n"
|
|
|
|
|
|
|
+" -s Folosește sortarea de fișiere-sursă\n"
|
|
|
" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
|
|
" -c=? Citește acest fișier de configurare\n"
|
|
|
" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
|
|
" -o=? Ajustează o opțiune de configurare arbitrară, ex.: -o dir::cache=/"
|
|
|
"tmp\n"
|
|
"tmp\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:32
|
|
#: dselect/install:32
|
|
|
msgid "Bad default setting!"
|
|
msgid "Bad default setting!"
|
|
|
-msgstr "Ajustări implicite necorespunzătoare!"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Configurări implicite necorespunzătoare!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
|
|
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
|
|
|
#: dselect/install:105 dselect/update:45
|
|
#: dselect/install:105 dselect/update:45
|
|
@@ -1462,28 +1423,27 @@ msgstr "Doriți să ștergeți eventualele fișiere .deb descărcate anterior?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:101
|
|
#: dselect/install:101
|
|
|
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
|
|
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
|
|
|
-msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Voi configura"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Se vor configura"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:102
|
|
#: dselect/install:102
|
|
|
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
|
|
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori dublate"
|
|
|
|
|
|
|
+"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori duplicate"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:103
|
|
#: dselect/install:103
|
|
|
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
|
|
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-"sau erori cauzate de dependențe lipsă. Aceasta este normal, doar erorile"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "sau erori cauzate de dependențe lipsă. Fiind normal, doar erorile de"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:104
|
|
#: dselect/install:104
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"de deasupra acestui mesaj sunt importante. Vă rog corectați-le și porniți "
|
|
|
|
|
-"din nou [I]nstalarea"
|
|
|
|
|
|
|
+"deasupra acestui mesaj sunt importante. Corectați-le și reporniți [I]"
|
|
|
|
|
+"nstalarea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dselect/update:30
|
|
#: dselect/update:30
|
|
|
msgid "Merging available information"
|
|
msgid "Merging available information"
|
|
|
-msgstr "Unirea informațiilor disponibile"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Se combină informațiile disponibile"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
|
|
|
msgid "Failed to create pipes"
|
|
msgid "Failed to create pipes"
|
|
@@ -1491,7 +1451,7 @@ msgstr "Eșec la crearea conexiunilor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
|
|
|
msgid "Failed to exec gzip "
|
|
msgid "Failed to exec gzip "
|
|
|
-msgstr "Eșec la executarea lui gzip"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Eșec la executarea lui gzip "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
|
|
|
msgid "Corrupted archive"
|
|
msgid "Corrupted archive"
|
|
@@ -1505,7 +1465,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
|
|
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
|
|
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
|
|
|
-msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membru %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Tip antet TAR %u necunoscut, membrul %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
|
|
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
|
|
|
msgid "Invalid archive signature"
|
|
msgid "Invalid archive signature"
|
|
@@ -1513,11 +1473,11 @@ msgstr "Semnătură de arhivă necorespunzătoare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
|
|
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
|
|
|
msgid "Error reading archive member header"
|
|
msgid "Error reading archive member header"
|
|
|
-msgstr "Eroare la citirea antetului membru al arhivei"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Eroare la citirea antetului membrului arhivei"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
|
|
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
|
|
|
msgid "Invalid archive member header"
|
|
msgid "Invalid archive member header"
|
|
|
-msgstr "Antet membru de arhivă necorespunzător"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Antet de membru de arhivă necorespunzător"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
|
|
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
|
|
|
msgid "Archive is too short"
|
|
msgid "Archive is too short"
|
|
@@ -1529,35 +1489,35 @@ msgstr "Eșec la citirea antetelor arhivei"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:380
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:380
|
|
|
msgid "DropNode called on still linked node"
|
|
msgid "DropNode called on still linked node"
|
|
|
-msgstr "Chemat DropNode pe un nod încă legat"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "S-a chemat DropNode pe un nod încă „legat”"
|
|
|
|
|
|
|
|
-# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie e „sumă de căutare”
|
|
|
|
|
|
|
+# XXX: nu-mi place, fie e hash, fie „element de dispersie”
|
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:412
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:412
|
|
|
msgid "Failed to locate the hash element!"
|
|
msgid "Failed to locate the hash element!"
|
|
|
-msgstr "Eșec la localizarea elementului hash!"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Eșec la localizarea elementului de dispersie!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:459
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:459
|
|
|
msgid "Failed to allocate diversion"
|
|
msgid "Failed to allocate diversion"
|
|
|
-msgstr "Eșec la alocarea diversiunii"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Eșec la alocarea redirectării"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:464
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:464
|
|
|
msgid "Internal error in AddDiversion"
|
|
msgid "Internal error in AddDiversion"
|
|
|
-msgstr "Eroare internă în adăugare diversiune"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Eroare internă în „AddDiversion”"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:477
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:477
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
|
|
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
|
|
|
-msgstr "Încercare de suprascriere diversiune, %s -> %s și %s/%s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Încercare de suprascriere a redirectării, %s -> %s și %s/%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:506
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:506
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
|
|
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
|
|
|
-msgstr "Adăugare dublă de diversiune %s -> %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Adăugare dublă de redirectare %s -> %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:549
|
|
#: apt-inst/filelist.cc:549
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
|
|
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
|
|
|
-msgstr "Fișier de configurare duplicat %s/%s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Fișier „conf” duplicat %s/%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
|
|
#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -1577,21 +1537,21 @@ msgstr "Calea %s este prea lungă"
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:124
|
|
#: apt-inst/extract.cc:124
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unpacking %s more than once"
|
|
msgid "Unpacking %s more than once"
|
|
|
-msgstr "Despachetarea %s de mai multe ori"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Se despachetează %s de mai multe ori"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:134
|
|
#: apt-inst/extract.cc:134
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The directory %s is diverted"
|
|
msgid "The directory %s is diverted"
|
|
|
-msgstr "Directorul %s este distras"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Directorul %s este redirectat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:144
|
|
#: apt-inst/extract.cc:144
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
|
|
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
|
|
|
-msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta de diversiune %s/%s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Pachetul încearcă să scrie în ținta redirectării %s/%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
|
|
#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
|
|
|
msgid "The diversion path is too long"
|
|
msgid "The diversion path is too long"
|
|
|
-msgstr "Calea de diversiune este prea lungă"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Calea de redirectare este prea lungă"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:240
|
|
#: apt-inst/extract.cc:240
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -1601,7 +1561,7 @@ msgstr "Directorul %s este înlocuit de un non-director"
|
|
|
# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
|
|
# XXX: nu-mi place, hash bucket ar trebui tradus mai elegant
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:280
|
|
#: apt-inst/extract.cc:280
|
|
|
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
|
|
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
|
|
|
-msgstr "Eșec la localizarea nodului din tranșa de hash-uri"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Eșec la localizarea nodului în clasa lui din tabela de dispersie"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:284
|
|
#: apt-inst/extract.cc:284
|
|
|
msgid "The path is too long"
|
|
msgid "The path is too long"
|
|
@@ -1610,12 +1570,12 @@ msgstr "Calea este prea lungă"
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:414
|
|
#: apt-inst/extract.cc:414
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
|
|
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
|
|
|
-msgstr "Pachetul suprascris nu se potrivește cu nici o versiune pentru %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Pachet suprascris fără nici o versiune pentru %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:431
|
|
#: apt-inst/extract.cc:431
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
|
|
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
|
|
|
-msgstr "Fișierul %s/%s suprascrie pe cel din pachetul %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Fișierul %s/%s îl suprascrie pe cel din pachetul %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
|
|
#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
|
|
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
|
|
@@ -1627,7 +1587,7 @@ msgstr "Nu s-a putut citi %s"
|
|
|
#: apt-inst/extract.cc:491
|
|
#: apt-inst/extract.cc:491
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to stat %s"
|
|
msgid "Unable to stat %s"
|
|
|
-msgstr "Nu pot determina starea %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Nu se poate executa „stat” pe %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -1646,9 +1606,7 @@ msgstr "Eșec la „stat” pentru %sinfo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
|
|
|
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
|
|
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
-"Directoarele de informații și temporare trebuie să fie în același sistem de "
|
|
|
|
|
-"fișiere"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Directoarele info și temp trebuie să fie în același sistem de fișiere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Build the status cache
|
|
#. Build the status cache
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
|
|
@@ -1670,7 +1628,7 @@ msgstr "Eroare internă la preluarea numelui de pachet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
|
|
|
msgid "Reading file listing"
|
|
msgid "Reading file listing"
|
|
|
-msgstr "Citire derulare fișier"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Se citește lista de fișiere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -1680,8 +1638,8 @@ msgid ""
|
|
|
"package!"
|
|
"package!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
|
|
"Eșec la deschiderea fișierului-listă '%sinfo/%s'. Dacă nu puteți restaura "
|
|
|
-"acest fișier atunci goliți-l și imediat reinstalați aceeași versiune a "
|
|
|
|
|
-"pachetului!"
|
|
|
|
|
|
|
+"acest fișier atunci goliți-l și, apoi, imediat reinstalați aceeași versiune "
|
|
|
|
|
+"a pachetului!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -1695,25 +1653,25 @@ msgstr "Eroare internă la preluarea unui nod"
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
|
|
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
|
|
|
-msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de diversiuni %sdiversions"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Eșec la deschiderea fișierului de redirectări %sdiversions"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
|
|
|
msgid "The diversion file is corrupted"
|
|
msgid "The diversion file is corrupted"
|
|
|
-msgstr "Fișierul diversiune este deteriorat"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Fișierul-redirectare este deteriorat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
|
|
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
|
|
|
-msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul diversiune: %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Linie necorespunzătoare în fișierul-redirectare: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
|
|
|
msgid "Internal error adding a diversion"
|
|
msgid "Internal error adding a diversion"
|
|
|
-msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei diversiuni"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei redirectări"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
|
|
|
msgid "The pkg cache must be initialized first"
|
|
msgid "The pkg cache must be initialized first"
|
|
|
-msgstr "Cache-ul pachetului trebuie întâi inițializat"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Cache-ul de pachete trebuie mai întâi inițializat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -1723,17 +1681,19 @@ msgstr "Eșec la găsirea unui antet „Package:”, deplasamentul este %lu"
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
|
|
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
|
|
|
-msgstr "Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Offset %lu"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
|
|
+"Secțiune necorespunzătoare ConfFile în fișierul de stare. Deplasamentul este "
|
|
|
|
|
+"%lu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
|
|
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
|
|
|
-msgstr "Eroare la analiza MD5. Offset %lu"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Eroare la analiza MD5. Deplasamentul este %lu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
|
|
|
-msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Aceasta nu este o arhivă DEB validă, lipsește membrul „%s”"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -1745,11 +1705,11 @@ msgstr ""
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't change to %s"
|
|
msgid "Couldn't change to %s"
|
|
|
-msgstr "Nu pot schimba la %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
|
|
|
msgid "Internal error, could not locate member"
|
|
msgid "Internal error, could not locate member"
|
|
|
-msgstr "Eroare internă, nu pot localiza membrul"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Eroare internă, nu a putut fi localizat membrul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
|
|
|
msgid "Failed to locate a valid control file"
|
|
msgid "Failed to locate a valid control file"
|
|
@@ -1762,15 +1722,15 @@ msgstr "Fișier de control neanalizabil"
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:114
|
|
#: methods/cdrom.cc:114
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
|
|
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
|
|
|
-msgstr "Nu s-a putut citi baza de date a CD-ului %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Nu s-a putut citi baza de date de CD %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:123
|
|
#: methods/cdrom.cc:123
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
|
|
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
|
|
|
"cannot be used to add new CD-ROMs"
|
|
"cannot be used to add new CD-ROMs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Vă rog folosiți apt-cdrom pentru a face recunoscut acest CD de către APT. "
|
|
|
|
|
-"'apt-get update' nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
|
|
|
|
|
|
|
+"Folosiți apt-cdrom pentru a-l face pe APT să recunoască acest CD. „apt-get "
|
|
|
|
|
+"update” nu poate fi folosit pentru adăugarea de noi CD-uri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:131
|
|
#: methods/cdrom.cc:131
|
|
|
msgid "Wrong CD-ROM"
|
|
msgid "Wrong CD-ROM"
|
|
@@ -1779,7 +1739,7 @@ msgstr "CD-ROM necorespunzător"
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:166
|
|
#: methods/cdrom.cc:166
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
|
|
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
|
|
|
-msgstr "Nu pot demonta CDROM-ul în %s, poate este încă utilizat."
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Nu se poate demonta CD-ul din %s, poate este încă utilizat."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:171
|
|
#: methods/cdrom.cc:171
|
|
|
msgid "Disk not found."
|
|
msgid "Disk not found."
|
|
@@ -1800,7 +1760,7 @@ msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/file.cc:44
|
|
#: methods/file.cc:44
|
|
|
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
|
|
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
|
|
|
-msgstr "URI invalid, URIS local trebuie sa nu înceapă cu //"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "URI invalid, URI-uile locale trebuie să nu înceapă cu //"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
|
|
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
|
|
|
#: methods/ftp.cc:162
|
|
#: methods/ftp.cc:162
|
|
@@ -1809,16 +1769,16 @@ msgstr "Se autentifică"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:168
|
|
#: methods/ftp.cc:168
|
|
|
msgid "Unable to determine the peer name"
|
|
msgid "Unable to determine the peer name"
|
|
|
-msgstr "Nu pot determina numele pereche"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Nu se poate detecta numele perechii"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:173
|
|
#: methods/ftp.cc:173
|
|
|
msgid "Unable to determine the local name"
|
|
msgid "Unable to determine the local name"
|
|
|
-msgstr "Nu s-a putut determina numele local"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Nu s-a putut detecta numele local"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
|
|
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "The server refused the connection and said: %s"
|
|
msgid "The server refused the connection and said: %s"
|
|
|
-msgstr "Serverul ne-a refuzat conectarea și a spus: %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Serverul a refuzat conexiunea și a spus: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:210
|
|
#: methods/ftp.cc:210
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -1841,7 +1801,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: methods/ftp.cc:265
|
|
#: methods/ftp.cc:265
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
|
|
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
|
|
|
-msgstr "Scriptul „%s” cu comanzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Scriptul „%s” cu comenzile de conectare a eșuat, serverul a spus: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:291
|
|
#: methods/ftp.cc:291
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -1900,7 +1860,7 @@ msgstr "Nu s-a putut asculta pe socket"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:747
|
|
#: methods/ftp.cc:747
|
|
|
msgid "Could not determine the socket's name"
|
|
msgid "Could not determine the socket's name"
|
|
|
-msgstr "Nu s-a putut determina numele socket-ului"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Nu s-a putut detecta numele socket-ului"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:779
|
|
#: methods/ftp.cc:779
|
|
|
msgid "Unable to send PORT command"
|
|
msgid "Unable to send PORT command"
|
|
@@ -1926,12 +1886,12 @@ msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
|
|
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
|
|
|
msgid "Problem hashing file"
|
|
msgid "Problem hashing file"
|
|
|
-msgstr "Problemă la indexarea fișierului"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:877
|
|
#: methods/ftp.cc:877
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
|
|
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
|
|
|
-msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus '%s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Nu s-a putut aduce fișierul, serverul a spus „%s”"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
|
|
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
|
|
|
msgid "Data socket timed out"
|
|
msgid "Data socket timed out"
|
|
@@ -1969,18 +1929,18 @@ msgstr "Nu s-a putut crea un socket pentru %s (f=%u t=%u p=%u)"
|
|
|
#: methods/connect.cc:96
|
|
#: methods/connect.cc:96
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
|
|
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
|
|
|
-msgstr "Nu s-a putut iniția conectarea la %s:%s (%s)."
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Nu s-a putut iniția conexiunea cu %s:%s (%s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:104
|
|
#: methods/connect.cc:104
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
|
|
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Nu s-a putut realiza conectarea la %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
|
|
|
|
|
|
|
+"Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s), timpul de conectare expirat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:119
|
|
#: methods/connect.cc:119
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
|
|
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
|
|
|
-msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la %s:%s (%s)."
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s:%s (%s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. We say this mainly because the pause here is for the
|
|
#. We say this mainly because the pause here is for the
|
|
|
#. ssh connection that is still going
|
|
#. ssh connection that is still going
|
|
@@ -1992,22 +1952,22 @@ msgstr "Conectare la %s"
|
|
|
#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
|
|
#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not resolve '%s'"
|
|
msgid "Could not resolve '%s'"
|
|
|
-msgstr "Nu s-a putut rezolva '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Nu s-a putut rezolva „%s”"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:190
|
|
#: methods/connect.cc:190
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
|
|
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
|
|
|
-msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:193
|
|
#: methods/connect.cc:193
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
|
|
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
|
|
|
-msgstr "S-a întâmplat ceva rău la rezolvarea '%s:%s' (%i)"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:240
|
|
#: methods/connect.cc:240
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to connect to %s %s:"
|
|
msgid "Unable to connect to %s %s:"
|
|
|
-msgstr "Nu s-a putut realiza conectarea la %s %s:"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Nu s-a putut realiza conexiunea cu %s %s:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:65
|
|
#: methods/gpgv.cc:65
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2028,13 +1988,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:210
|
|
#: methods/gpgv.cc:210
|
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
|
-msgstr "Cel puțin o semnătură invalidă a fost întâlnită."
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Cel puțin o semnătură nevalidă a fost întâlnită."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:214
|
|
#: methods/gpgv.cc:214
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
|
|
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Nu s-a putut executa '%s' pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
|
|
|
|
|
|
|
+"Nu s-a putut executa „%s” pentru verificarea semnăturii (gpgv este instalat?)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:219
|
|
#: methods/gpgv.cc:219
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
@@ -2042,15 +2002,15 @@ msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:250
|
|
#: methods/gpgv.cc:250
|
|
|
msgid "The following signatures were invalid:\n"
|
|
msgid "The following signatures were invalid:\n"
|
|
|
-msgstr "Următoarele semnături au fost invalide:\n"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Următoarele semnături nu au fost valide:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:257
|
|
#: methods/gpgv.cc:257
|
|
|
msgid ""
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
|
|
|
"available:\n"
|
|
"available:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Următoarele semnături n-au putut fi verificate datorită cheii publice care "
|
|
|
|
|
-"este indisponibilă:\n"
|
|
|
|
|
|
|
+"Următoarele semnături n-au putut fi verificate, deoarece cheia publică nu "
|
|
|
|
|
+"este disponibilă:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/gzip.cc:64
|
|
#: methods/gzip.cc:64
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2069,7 +2029,7 @@ msgstr "În așteptarea antetelor"
|
|
|
#: methods/http.cc:523
|
|
#: methods/http.cc:523
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Got a single header line over %u chars"
|
|
msgid "Got a single header line over %u chars"
|
|
|
-msgstr "Primit o singură linie de antet peste %u caractere"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "S-a primit o singură linie de antet de peste %u caractere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:531
|
|
#: methods/http.cc:531
|
|
|
msgid "Bad header line"
|
|
msgid "Bad header line"
|
|
@@ -2077,23 +2037,23 @@ msgstr "Linie de antet necorespunzătoare"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
|
|
#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
|
|
|
-msgstr "Serverul http a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet de răspuns necorespunzător"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:586
|
|
#: methods/http.cc:586
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
|
|
|
-msgstr "Serverul http a trimis un antet lungime-conținut necorespunzător"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet Content-Length necorespunzător"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:601
|
|
#: methods/http.cc:601
|
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
|
|
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
|
|
|
-msgstr "Serverul http a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Serverul HTTP a trimis un antet zonă de conținut necorespunzător"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:603
|
|
#: methods/http.cc:603
|
|
|
msgid "This HTTP server has broken range support"
|
|
msgid "This HTTP server has broken range support"
|
|
|
-msgstr "Acest server http are zonă de suport necorespunzătoare"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:627
|
|
#: methods/http.cc:627
|
|
|
msgid "Unknown date format"
|
|
msgid "Unknown date format"
|
|
|
-msgstr "Format de date necunoscut"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Format dată necunoscut"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:774
|
|
#: methods/http.cc:774
|
|
|
msgid "Select failed"
|
|
msgid "Select failed"
|
|
@@ -2118,16 +2078,15 @@ msgstr "Eroare la scrierea în fișierul"
|
|
|
#: methods/http.cc:875
|
|
#: methods/http.cc:875
|
|
|
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
|
|
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanță"
|
|
|
|
|
|
|
+"Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:877
|
|
#: methods/http.cc:877
|
|
|
msgid "Error reading from server"
|
|
msgid "Error reading from server"
|
|
|
-msgstr "Eroare la citirea de pe server"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Eroare la citirea de la server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
|
|
#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed to truncate file"
|
|
msgid "Failed to truncate file"
|
|
|
-msgstr "Eșec la scrierea fișierului %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Eșec la trunchierea fișierului"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:1105
|
|
#: methods/http.cc:1105
|
|
|
msgid "Bad header data"
|
|
msgid "Bad header data"
|
|
@@ -2148,26 +2107,26 @@ msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol"
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
|
|
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
|
|
|
-msgstr "Nu s-a putut face mmap la %lu bytes"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
|
|
|
msgid "Dynamic MMap ran out of room"
|
|
msgid "Dynamic MMap ran out of room"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "MMap-ul dinamic a rămas fără spațiu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Selection %s not found"
|
|
msgid "Selection %s not found"
|
|
|
-msgstr "Selecția %s nu s-a găsit"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Selecția %s nu a fost găsită"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
|
|
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
|
|
|
-msgstr "Tip de prescurtare nerecunoscut: '%c'"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Abreviere de tip nerecunoscut: „%c”"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Opening configuration file %s"
|
|
msgid "Opening configuration file %s"
|
|
|
-msgstr "Deschidere fișier de configurare %s"
|
|
|
|
|
|
|
+msgstr "Se deschide fișierul de configurare %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
@@ -2188,7 +2147,7 @@ msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare"
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
|
|
|
msgstr ""
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior"
|
|
|
|
|
|
|
+"Eroare de sintaxă %s:%u: Directivele pot fi date doar la nivelul superior"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
|
|
|
#, c-format
|
|
#, c-format
|