|
|
@@ -1,47 +1,22 @@
|
|
|
# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
|
|
|
-#
|
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Rafael Sepulveda <drs@gnulinux.org.mx>, 2002.
|
|
|
# Asier Llano Palacios <asierllano@infonegocio.com>
|
|
|
+# Javier Fernandez-Sanguino Pena <jfs@debian.org> 2003
|
|
|
# Ruben Porras Campo <nahoo@inicia.es> 2004
|
|
|
-# Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org> 2003, 2006-207
|
|
|
+# Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org> 2006
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: apt 0.7.9\n"
|
|
|
+"Project-Id-Version: apt 0.7.14\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2007-12-24 18:35+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2008-11-14 23:58+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: BD getaddrinfo dist show xvcg Filename sources cachés\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: dumpavail scanpackages yes pts URIs upgrade TAR mmap\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: fix Acquire li source add Pathprefix ftparchive\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: policy main qq Resolve Incoming NewFileVer Err get\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: libc URI sdiversions Length globalizadas PASS\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: ConfFile NewVersion showpkg IPC Super unmet APT\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: registrable NewPackage AddDiversion dists release\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: dselect dir Hmmm debconf old dump ej list Section\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: Priority FindPkg depends remove Ign DEB PORT\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: LoopBreak tmp ftp AutoRemover stats AF inténtelo\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: delink nfs ref Md autoremove Obj gnupg missing update\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: binary Range proxy org packages debs generate\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: desempaquetamiento MD search ProxyLogin AllUpgrade\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: openpty dotty Pre NewFileDesc realloc gpgv apt\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: pkgnames BinaryPath force DeLink pkgProblemResolver\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: nstall GraphViz script DESACTUALIZARÁN\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: InstallPackages Options PreDepende lu Packages shell\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: desincronizado máx override cdrom dpkg socket info md\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: Force temp dep CollectFileProvides spartial\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: scansources gencaches dev purge Intro install deb\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: TYPE USER UsePackage hash tar DropNode Content\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: rdepends conf check contents paq Sources decompresor\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: build config EPRT http Package dscs Remove sortpkgs\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: sB extracttemplates potato autoclean showsrc\n"
|
|
|
-"X-POFile-SpellExtra: desactualizados clean gzip sinfo\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:143
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -56,7 +31,6 @@ msgid "Unable to locate package %s"
|
|
|
msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:247
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Total package names: "
|
|
|
msgstr "Nombres de paquetes totales: "
|
|
|
|
|
|
@@ -85,9 +59,8 @@ msgid "Total distinct versions: "
|
|
|
msgstr "Versiones diferentes totales: "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:295
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Total distinct descriptions: "
|
|
|
-msgstr "Descripciones diferentes totales: "
|
|
|
+msgstr "Descipciones diferentes totales: "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:297
|
|
|
msgid "Total dependencies: "
|
|
|
@@ -105,7 +78,7 @@ msgstr "Relaciones descripci
|
|
|
msgid "Total Provides mappings: "
|
|
|
msgstr "Mapeo Total de Provisiones: "
|
|
|
|
|
|
-# globbed -> globalizadas ? (jfs)
|
|
|
+# globbed -> globalizadas ? (jfs)
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:316
|
|
|
msgid "Total globbed strings: "
|
|
|
msgstr "Cadenas globalizadas totales: "
|
|
|
@@ -218,7 +191,7 @@ msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
|
|
|
#| " depends - Show raw dependency information for a package\n"
|
|
|
#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
|
|
|
#| " pkgnames - List the names of all packages\n"
|
|
|
-#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
|
|
|
+#| " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
|
|
|
#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
|
|
|
#| " policy - Show policy settings\n"
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
@@ -271,6 +244,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Uso: apt-cache [opciones] orden\n"
|
|
|
" apt-cache [opciones] add archivo1 [archivo2 ...]\n"
|
|
|
" apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]\n"
|
|
|
+" apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para manipular\n"
|
|
|
"los archivos binarios de caché de APT y consultar información sobre éstos\n"
|
|
|
@@ -291,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"paquete\n"
|
|
|
" rdepends - Muestra la información de dependencias inversas del paquete\n"
|
|
|
" pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes\n"
|
|
|
-" dotty - Genera gráficas del paquete para GraphViz\n"
|
|
|
+" dotty - Genera gráficas del paquete para GraphVis\n"
|
|
|
" xvcg - Genera gráficas del paquete para xvcg\n"
|
|
|
" policy - Muestra parámetros de las normas\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -517,7 +491,7 @@ msgstr "BD corrompida, archivo renombrado a %s.old"
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:61
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
|
|
|
-msgstr "BD anticuada, intentando actualizar %s"
|
|
|
+msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:72
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -917,15 +891,15 @@ msgid "Need to get %sB of archives.\n"
|
|
|
msgstr "Necesito descargar %sB de archivos.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:847
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de desempaquetar.\n"
|
|
|
+"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta operación.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:850
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
|
|
|
-msgstr "Se liberarán %sB después de desempaquetar.\n"
|
|
|
+msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1141,7 +1115,7 @@ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Nota, seleccionando %s para la expresión regular '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1692
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%s set to manually installed.\n"
|
|
|
msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
|
|
|
|
|
|
@@ -1325,7 +1299,6 @@ msgid "Supported modules:"
|
|
|
msgstr "Módulos soportados:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2619
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
@@ -1373,14 +1346,13 @@ msgstr ""
|
|
|
" apt-get [opciones] source paq1 [paq2 ...]\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"apt-get es una sencilla interfaz de línea de órdenes para descargar e\n"
|
|
|
-"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son «update» e «install».\n"
|
|
|
+"instalar paquetes. Las órdenes más utilizadas son update e install.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Órdenes:\n"
|
|
|
" update - Descarga nuevas listas de paquetes\n"
|
|
|
" upgrade - Realiza una actualización\n"
|
|
|
" install - Instala nuevos paquetes (paquete es libc6 y no libc6.deb)\n"
|
|
|
" remove - Elimina paquetes\n"
|
|
|
-" autoremove - Elimina automáticamente los paquetes no utilizados\n"
|
|
|
" purge - Elimina y purga paquetes\n"
|
|
|
" source - Descarga archivos fuente\n"
|
|
|
" build-dep - Configura las dependencias de construcción para paquetes "
|
|
|
@@ -1397,12 +1369,12 @@ msgstr ""
|
|
|
" -qq Sin salida, excepto si hay errores\n"
|
|
|
" -d Sólo descarga - NO instala o desempaqueta los archivos\n"
|
|
|
" -s No actúa. Realiza una simulación\n"
|
|
|
-" -y Asume «Sí» para todas las consultas y no pregunta\n"
|
|
|
+" -y Asume Sí para todas las consultas\n"
|
|
|
" -f Intenta continuar si la comprobación de integridad falla\n"
|
|
|
" -m Intenta continuar si los archivos no son localizables\n"
|
|
|
" -u Muestra también una lista de paquetes actualizados\n"
|
|
|
" -b Construye el paquete fuente después de obtenerlo\n"
|
|
|
-" -V Muestra números de versión detallados\n"
|
|
|
+" -V Muesta números de versión detallados\n"
|
|
|
" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
|
|
|
" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. \n"
|
|
|
" -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
@@ -1488,7 +1460,7 @@ msgstr "Presione Intro para continuar."
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:91
|
|
|
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "¿Desea borrar los archivos .deb descargados con anterioridad?"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:101
|
|
|
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
|
|
|
@@ -1510,7 +1482,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"encima de este mensaje son importantes. Por favor corríjalas y ejecute\n"
|
|
|
+"encima de este mensaje son importantes. Por favor corrijalas y ejecute\n"
|
|
|
"[I]nstall otra vez"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/update:30
|
|
|
@@ -1825,7 +1797,7 @@ msgstr "No pude poner el tiempo de modificaci
|
|
|
|
|
|
#: methods/file.cc:44
|
|
|
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
|
|
|
-msgstr "URI inválido, los URIs locales no deben de empezar con //"
|
|
|
+msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben de empezar con //"
|
|
|
|
|
|
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
|
|
|
#: methods/ftp.cc:162
|
|
|
@@ -1887,7 +1859,7 @@ msgstr "Error de lectura"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
|
|
|
msgid "A response overflowed the buffer."
|
|
|
-msgstr "Una respuesta desbordó el búfer."
|
|
|
+msgstr "Una respuesta desbordó el buffer."
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
|
|
|
msgid "Protocol corruption"
|
|
|
@@ -2052,10 +2024,10 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered."
|
|
|
msgstr "Se encontró al menos una firma inválida."
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:214
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"No se pudo ejecutar '%s' para verificar la firma (¿está instalado gnupg?)"
|
|
|
+"No se pudo ejecutar '%s' para verificar la firma (¿está instalado gpgv?)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:219
|
|
|
msgid "Unknown error executing gpgv"
|
|
|
@@ -2063,14 +2035,14 @@ msgstr "Error desconocido ejecutando gpgv"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:250
|
|
|
msgid "The following signatures were invalid:\n"
|
|
|
-msgstr "Las siguientes firmas son inválidas:\n"
|
|
|
+msgstr "Las siguientes firms fueron inválidas:\n"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:257
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
|
|
|
"available:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Las firmas siguientes no pudieron verificarse porque su llave pública no "
|
|
|
+"Las firmas siguientes no se pudieron verificar porque su llave pública no "
|
|
|
"está disponible:\n"
|
|
|
|
|
|
#: methods/gzip.cc:64
|
|
|
@@ -2146,6 +2118,7 @@ msgstr "Error leyendo del servidor"
|
|
|
|
|
|
#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid "Failed to write file %s"
|
|
|
msgid "Failed to truncate file"
|
|
|
msgstr "Falló la escritura del archivo %s"
|
|
|
|
|
|
@@ -2826,7 +2799,7 @@ msgstr "Identificando.. "
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:563
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Stored label: %s\n"
|
|
|
-msgstr "Etiqueta guardada: %s\n"
|
|
|
+msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
|
|
|
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
|
|
|
@@ -2855,13 +2828,13 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n"
|
|
|
msgstr "Buscando en el disco archivos de índices...\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:678
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
|
|
|
"zu signatures\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Se encontraron %u índices de paquetes, %u índices de fuentes, %u índices de "
|
|
|
-"traducciones y %u firmas\n"
|
|
|
+"Se encontraron %zu índices de paquetes, %zu índices de fuentes, %zu índices "
|
|
|
+"de traducción y %zu firmas\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:715
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2916,6 +2889,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Installed %s"
|
|
|
msgid "Installing %s"
|
|
|
msgstr "%s instalado"
|
|
|
|
|
|
@@ -2937,7 +2911,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Directory '%s' missing"
|
|
|
-msgstr "Falta el directorio '%s'"
|
|
|
+msgstr "Falta el directorio '%s'."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2988,8 +2962,8 @@ msgstr "Se borr
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
|
|
|
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"No se pudo escribir un registro, falló la llamada a «openpty()» (¿no está "
|
|
|
-"montado «/dev/pts»?)\n"
|
|
|
+"No se pudo escbribir en el registro, falló la llamada a «openpty()» (¿está "
|
|
|
+"montado /dev/pts?)\n"
|
|
|
|
|
|
#: methods/rred.cc:219
|
|
|
msgid "Could not patch file"
|
|
|
@@ -3009,8 +2983,27 @@ msgstr "La conexi
|
|
|
#~ "de\n"
|
|
|
#~ "error contra ese paquete."
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Line %d too long (max %u)"
|
|
|
-#~ msgstr "Línea %d demasiado larga (máx %u)"
|
|
|
+#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
|
|
|
+#~ msgstr "Línea %d demasiado larga (máx %lu)"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
|
|
|
+#~ msgstr "Línea %d demasiado larga (máx %d)"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
|
|
|
+#~ msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc1)"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
|
|
|
+#~ msgstr "Ocurrió un error mientras se procesaba %s (NewFileDesc2)"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid "Stored label: %s \n"
|
|
|
+#~ msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
|
|
|
+
|
|
|
+#~ msgid ""
|
|
|
+#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
|
|
|
+#~ "i signatures\n"
|
|
|
+#~ msgstr ""
|
|
|
+#~ "Se encontraron %i índices de paquetes, %i índices de fuentes, %i índices "
|
|
|
+#~ "de traducción y %i firmas\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "openpty failed\n"
|
|
|
#~ msgstr "Falló openpty\n"
|
|
|
@@ -3066,7 +3059,7 @@ msgstr "La conexi
|
|
|
#~ " show - Show a readable record for the package\n"
|
|
|
#~ " depends - Show raw dependency information for a package\n"
|
|
|
#~ " pkgnames - List the names of all packages\n"
|
|
|
-#~ " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
|
|
|
+#~ " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
|
|
|
#~ " policy - Show policy settings\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Options:\n"
|
|
|
@@ -3102,7 +3095,7 @@ msgstr "La conexi
|
|
|
#~ " depends - Muestra información de dependencias en bruto para el\n"
|
|
|
#~ "paquete\n"
|
|
|
#~ " pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes\n"
|
|
|
-#~ " dotty - Genera gráficas del paquete para GraphViz\n"
|
|
|
+#~ " dotty - Genera gráficas del paquete para GraphVis\n"
|
|
|
#~ " policy - Muestra los parámetros de las normas\n"
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
#~ "Opciones:\n"
|