|
|
@@ -6,10 +6,10 @@
|
|
|
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2005, 2006, 2007.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: fr\n"
|
|
|
+"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-08-04 09:09+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2007-06-12 22:24+0200\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 12:46+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
@@ -160,9 +160,9 @@ msgstr " %4i %s\n"
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2585 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
|
|
|
-msgstr "%s %s pour %s %s est compilé le %s %s\n"
|
|
|
+msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1721
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -243,13 +243,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
|
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 2.1r1 Disk 1 »"
|
|
|
+msgstr "Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 2.1r1 Disk 1 »"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
|
|
|
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
|
|
|
+msgstr "Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
|
|
|
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
|
|
|
@@ -325,8 +323,7 @@ msgstr "Impossible d'
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
|
|
|
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
|
|
|
+msgstr "Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
|
|
|
msgid "Package extension list is too long"
|
|
|
@@ -442,8 +439,7 @@ msgstr "Aucune s
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
|
|
|
+msgstr "Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:43
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -822,8 +818,7 @@ msgstr "Erreur interne,
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:779
|
|
|
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
|
|
|
+msgstr "Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:790
|
|
|
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
|
|
|
@@ -857,8 +852,7 @@ msgstr "Il est n
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:844
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
|
|
|
+msgstr "Après dépaquetage, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:847
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -929,8 +923,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1005
|
|
|
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
|
|
|
+msgstr "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1010
|
|
|
msgid "Unable to correct missing packages."
|
|
|
@@ -992,8 +985,7 @@ msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s"
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1148
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
|
|
|
+msgstr "La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1156
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1064,8 +1056,7 @@ msgstr "L'information suivante devrait vous aider
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1479
|
|
|
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
|
|
|
+msgstr "Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1498
|
|
|
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
|
@@ -1093,8 +1084,7 @@ msgstr "%s pass
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1726
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
|
|
|
+msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1729
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -1270,8 +1260,7 @@ msgstr "Impossible de satisfaire les d
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2554
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
|
|
|
+msgstr "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2558
|
|
|
msgid "Failed to process build dependencies"
|
|
|
@@ -1455,8 +1444,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"seules les erreurs"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:103
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
|
|
|
"démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."
|
|
|
@@ -1712,10 +1700,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
|
|
|
msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s » ou « %s »"
|
|
|
+msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s », « %s » ou « %s »"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1819,8 +1806,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: methods/ftp.cc:265
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
|
|
|
+msgstr "La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:291
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1857,8 +1843,7 @@ msgstr "Impossible de cr
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:698
|
|
|
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
|
|
|
+msgstr "Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"
|
|
|
|
|
|
#: methods/ftp.cc:704
|
|
|
msgid "Could not connect passive socket."
|
|
|
@@ -1995,12 +1980,10 @@ msgstr "Impossible d'acc
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:100
|
|
|
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon."
|
|
|
+msgstr "E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon."
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:204
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
+msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
|
|
|
"l'empreinte de la clé."
|
|
|
@@ -2140,9 +2123,9 @@ msgid "Opening configuration file %s"
|
|
|
msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Line %d too long (max %u)"
|
|
|
-msgstr "La ligne %d est trop longue (maxi %lu)"
|
|
|
+msgstr "Ligne %d trop longue (maxi %u)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2450,14 +2433,12 @@ msgstr "Ligne %lu mal form
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
|
|
|
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
|
|
|
+msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2477,14 +2458,12 @@ msgstr "Ligne %u mal form
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
|
|
|
+msgstr "Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
|
|
|
+msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2505,8 +2484,7 @@ msgstr "Le type de fichier d'index
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:247
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Le paquet %s doit être réinstallé, mais je ne parviens pas à trouver son "
|
|
|
"archive."
|
|
|
@@ -2580,8 +2558,7 @@ msgstr "Impossible de localiser %s."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
|
|
|
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
|
|
|
+msgstr "Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:69
|
|
|
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
|
|
|
@@ -2709,8 +2686,7 @@ msgstr "Assemblage des fichiers list
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
|
|
|
msgid "IO Error saving source cache"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
|
|
|
+msgstr "Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2722,14 +2698,12 @@ msgid "MD5Sum mismatch"
|
|
|
msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Hash Sum mismatch"
|
|
|
-msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente"
|
|
|
+msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1097
|
|
|
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
|
|
|
+msgstr "Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1210
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2752,8 +2726,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1310
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » "
|
|
|
"pour le paquet %s."
|
|
|
@@ -2923,14 +2896,14 @@ msgid "Completely removed %s"
|
|
|
msgstr "%s complètement supprimé"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Directory '%s' missing"
|
|
|
-msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas."
|
|
|
+msgstr "Répertoire %s inexistant"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "openpty failed\n"
|
|
|
-msgstr "Sélection défaillante"
|
|
|
+msgstr "échec d'openpty\n"
|
|
|
|
|
|
#: methods/rred.cc:219
|
|
|
msgid "Could not patch file"
|
|
|
@@ -2939,3 +2912,4 @@ msgstr "Impossible de corriger le fichier"
|
|
|
#: methods/rsh.cc:330
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
|
msgstr "Connexion fermée prématurément"
|
|
|
+
|