Browse Source

French translation update

bubulle@debian.org 16 years ago
parent
commit
761dbaf68a
2 changed files with 119 additions and 93 deletions
  1. 2 1
      debian/changelog
  2. 117 92
      po/fr.po

+ 2 - 1
debian/changelog

@@ -5,7 +5,8 @@ apt (0.8.0~pre1) UNRELASED; urgency=low
   * refresh po/pot files in doc/ and po/
   * refresh po/pot files in doc/ and po/
 
 
   [ Programs translations ]
   [ Programs translations ]
-  * Swedish translation update. Closes: #592366
+  * Swedish (Daniel Nylander). Closes: #592366
+  * French (Christian Perrier)
 
 
  -- Michael Vogt <mvo@debian.org>  Fri, 30 Jul 2010 12:42:57 +0200
  -- Michael Vogt <mvo@debian.org>  Fri, 30 Jul 2010 12:42:57 +0200
 
 

+ 117 - 92
po/fr.po

@@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-27 07:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 14:42-0400\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
-"Language-Team: fr <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language: \n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,9 +29,8 @@ msgid "Total package names: "
 msgstr "Nombre total de paquets : "
 msgstr "Nombre total de paquets : "
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:286
 #: cmdline/apt-cache.cc:286
-#, fuzzy
 msgid "Total package structures: "
 msgid "Total package structures: "
-msgstr "Nombre total de paquets : "
+msgstr "Nombre total de structures de paquets : "
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:326
 #: cmdline/apt-cache.cc:326
 msgid "  Normal packages: "
 msgid "  Normal packages: "
@@ -99,9 +98,8 @@ msgid "Package file %s is out of sync."
 msgstr "Fichier %s désynchronisé."
 msgstr "Fichier %s désynchronisé."
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
-#, fuzzy
 msgid "You must give at least one search pattern"
 msgid "You must give at least one search pattern"
-msgstr "Vous devez fournir exactement un motif"
+msgstr "Vous devez fournir au moins un motif de recherche"
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
@@ -159,7 +157,6 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
 msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n"
 msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n"
 
 
 #: cmdline/apt-cache.cc:1739
 #: cmdline/apt-cache.cc:1739
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "Usage: apt-cache [options] command\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
 "       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -218,6 +215,7 @@ msgstr ""
 "   unmet - Affiche les dépendances manquantes\n"
 "   unmet - Affiche les dépendances manquantes\n"
 "   search - Cherche une expression rationnelle dans la liste des paquets\n"
 "   search - Cherche une expression rationnelle dans la liste des paquets\n"
 "   show - Affiche la description du paquet\n"
 "   show - Affiche la description du paquet\n"
+"   showauto - Affiche la liste des paquets installés automatiquement\n"
 "   depends - Affiche toutes les dépendances d'un paquet\n"
 "   depends - Affiche toutes les dépendances d'un paquet\n"
 "   rdepends - Affiche les dépendances inverses d'un paquet\n"
 "   rdepends - Affiche les dépendances inverses d'un paquet\n"
 "   pkgnames - Liste le nom de tous les paquets du système\n"
 "   pkgnames - Liste le nom de tous les paquets du système\n"
@@ -248,9 +246,9 @@ msgstr ""
 "Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
 "Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche Entrée"
 
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
-msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"
+msgstr "Impossible de monter « %s » sur « %s »"
 
 
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
@@ -770,19 +768,19 @@ msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
 msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n"
 msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:634
 #: cmdline/apt-get.cc:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
-msgstr "Note, sélectionne %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
+msgstr "Note : sélection de %s pour la tâche « %s »\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:640
 #: cmdline/apt-get.cc:640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
-msgstr "Note, sélectionne %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
+msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:647
 #: cmdline/apt-get.cc:647
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
-msgstr "Version choisie %s (%s) pour %s\n"
+msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s »\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:657
 #: cmdline/apt-get.cc:657
 #, c-format
 #, c-format
@@ -794,9 +792,8 @@ msgid " [Installed]"
 msgstr " [Installé]"
 msgstr " [Installé]"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:677
 #: cmdline/apt-get.cc:677
-#, fuzzy
 msgid " [Not candidate version]"
 msgid " [Not candidate version]"
-msgstr "Versions possibles"
+msgstr " [Pas de version candidate]"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:679
 #: cmdline/apt-get.cc:679
 msgid "You should explicitly select one to install."
 msgid "You should explicitly select one to install."
@@ -819,19 +816,19 @@ msgid "However the following packages replace it:"
 msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :"
 msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:712
 #: cmdline/apt-get.cc:712
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
-msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s"
+msgstr "Le paquet « %s » n'a pas de version susceptible d'être installée"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:723
 #: cmdline/apt-get.cc:723
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Les paquets virtuels comme « %s » ne peuvent pas être supprimés\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:754
 #: cmdline/apt-get.cc:754
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
-msgstr "Note, sélection de %s au lieu de %s\n"
+msgstr "Note : sélection de « %s » au lieu de « %s »\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:784
 #: cmdline/apt-get.cc:784
 #, c-format
 #, c-format
@@ -839,9 +836,11 @@ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
 msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n"
 msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:788
 #: cmdline/apt-get.cc:788
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
-msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n"
+msgstr ""
+"%s ignoré : il n'est pas installé et seules des mises à jour ont été "
+"demandées.\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:798
 #: cmdline/apt-get.cc:798
 #, c-format
 #, c-format
@@ -978,7 +977,7 @@ msgstr ""
 # sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
 # sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
 #: cmdline/apt-get.cc:1162
 #: cmdline/apt-get.cc:1162
 msgid "Yes, do as I say!"
 msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
+msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1164
 #: cmdline/apt-get.cc:1164
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1041,11 +1040,16 @@ msgid_plural ""
 "The following packages disappeared from your system as\n"
 "The following packages disappeared from your system as\n"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 "all files have been overwritten by other packages:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[0] ""
+"Le paquet suivant a disparu du système car tous ses fichiers\n"
+"ont été remplacés par d'autres paquets :"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"Les paquets suivants ont disparu du système car tous leurs fichiers\n"
+"ont été remplacés par d'autres paquets :"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1324
 #: cmdline/apt-get.cc:1324
 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique."
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1454
 #: cmdline/apt-get.cc:1454
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1075,26 +1079,24 @@ msgstr ""
 "« Autoremover »"
 "« Autoremover »"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1653
 #: cmdline/apt-get.cc:1653
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 "The following package is automatically installed and is no longer required:"
 "The following package is automatically installed and is no longer required:"
 msgid_plural ""
 msgid_plural ""
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "The following packages were automatically installed and are no longer "
 "required:"
 "required:"
 msgstr[0] ""
 msgstr[0] ""
-"Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus "
-"nécessaires :"
+"Le paquet suivant a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire :"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
 "Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus "
 "Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus "
 "nécessaires :"
 "nécessaires :"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1657
 #: cmdline/apt-get.cc:1657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
 msgid_plural ""
 msgid_plural ""
 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
 msgstr[0] ""
 msgstr[0] ""
-"%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n"
+"%lu paquet a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire.\n"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
 "%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n"
 "%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n"
 
 
@@ -1181,9 +1183,9 @@ msgid "Couldn't find package %s"
 msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
 msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:1981
 #: cmdline/apt-get.cc:1981
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
 msgid "%s set to automatically installed.\n"
-msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n"
+msgstr "%s passé en « installé automatiquement ».\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2002
 #: cmdline/apt-get.cc:2002
 msgid "Calculating upgrade... "
 msgid "Calculating upgrade... "
@@ -1222,6 +1224,9 @@ msgid ""
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
 "%s\n"
 "%s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Note : la maintenance du paquet de « %s » est réalisée dans le système de "
+"suivi de versions « %s » à l'adresse :\n"
+"%s\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2246
 #: cmdline/apt-get.cc:2246
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1230,6 +1235,10 @@ msgid ""
 "bzr get %s\n"
 "bzr get %s\n"
 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Veuillez utiliser la commande :\n"
+"bzr get %s\n"
+"pour récupérer les dernières mises à jour (éventuellement non encore "
+"publiées) du paquet.\n"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2297
 #: cmdline/apt-get.cc:2297
 #, c-format
 #, c-format
@@ -1345,7 +1354,6 @@ msgid "Supported modules:"
 msgstr "Modules reconnus :"
 msgstr "Modules reconnus :"
 
 
 #: cmdline/apt-get.cc:2786
 #: cmdline/apt-get.cc:2786
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "Usage: apt-get [options] command\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
 "       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1412,6 +1420,8 @@ msgstr ""
 "  clean - Supprime dans le cache local tous les fichiers téléchargés\n"
 "  clean - Supprime dans le cache local tous les fichiers téléchargés\n"
 "  autoclean - Supprime dans le cache local les fichiers inutiles\n"
 "  autoclean - Supprime dans le cache local les fichiers inutiles\n"
 "  check - Vérifie qu'il n'y a pas de rupture de dépendances\n"
 "  check - Vérifie qu'il n'y a pas de rupture de dépendances\n"
+"  markauto - Marque les paquets indiqués comme installés automatiquement\n"
+"  unmarkauto - Marque les paquets indiqués comme installés manuellement\n"
 "\n"
 "\n"
 "Options :\n"
 "Options :\n"
 "  -h Ce texte d'aide\n"
 "  -h Ce texte d'aide\n"
@@ -1440,11 +1450,11 @@ msgid ""
 "      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 "      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "NOTE: Ceci n'est qu'une simulation !\n"
 "NOTE: Ceci n'est qu'une simulation !\n"
-"      apt-get a besoin des privilèges du superutilisateur       pour pouvoir "
-"vraiment fonctionner.\n"
+"      apt-get a besoin des privilèges du superutilisateur\n"
+"      pour pouvoir vraiment fonctionner.\n"
 "      Veuillez aussi noter que le verrouillage est désactivé,\n"
 "      Veuillez aussi noter que le verrouillage est désactivé,\n"
-"      et la situation n'est donc pas forcément représentative       de la "
-"réalité !"
+"      et la situation n'est donc pas forcément représentative\n"
+"      de la réalité !"
 
 
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 #: cmdline/acqprogress.cc:55
 msgid "Hit "
 msgid "Hit "
@@ -2099,11 +2109,10 @@ msgid "At least one invalid signature was encountered."
 msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée."
 msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée."
 
 
 #: methods/gpgv.cc:172
 #: methods/gpgv.cc:172
-#, fuzzy
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Impossible d'exécuter « %s » pour contrôler la signature\n"
-"(veuillez vérifier si gpgv est installé)."
+"Impossible d'exécuter « gpgv » pour contrôler la signature (veuillez "
+"vérifier si gpgv est installé)."
 
 
 #: methods/gpgv.cc:177
 #: methods/gpgv.cc:177
 msgid "Unknown error executing gpgv"
 msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -2203,9 +2212,9 @@ msgid "Can't mmap an empty file"
 msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire"
 msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire"
 
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
-msgstr "Ne parvient pas à ouvrir le tube pour %s"
+msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur de fichier %i"
 
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2213,14 +2222,12 @@ msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
 msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire"
 msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire"
 
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close mmap"
 msgid "Unable to close mmap"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgstr "Impossible de fermer la « mmap »"
 
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
-#, fuzzy
 msgid "Unable to synchronize mmap"
 msgid "Unable to synchronize mmap"
-msgstr "Impossible d'invoquer "
+msgstr "Impossible de synchroniser la « mmap »"
 
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2228,7 +2235,7 @@ msgid ""
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"La zone dynamique d'allocation mémoire (« Dynamic MMap ») n'a plus de place. "
+"La zone dynamique d'allocation mémoire (« Dynamic MMap ») n'a plus de place. "
 "Vous devriez augmenter la taille de APT::Cache-Limit, dont la valeur "
 "Vous devriez augmenter la taille de APT::Cache-Limit, dont la valeur "
 "actuelle est de %lu (voir « man 5 apt.conf »)."
 "actuelle est de %lu (voir « man 5 apt.conf »)."
 
 
@@ -2238,11 +2245,15 @@ msgid ""
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
 "reached."
 "reached."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car la limite de %lu octets "
+"est déjà atteinte."
 
 
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
 msgid ""
 msgid ""
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car l'augmentation "
+"automatique a été désactivée par une option utilisateur."
 
 
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
@@ -2321,11 +2332,11 @@ msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
 msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : directive « %s » non tolérée"
 msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : directive « %s » non tolérée"
 
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au "
-"niveau le plus haut"
+"Erreur de syntaxe %s:%u : la directive « clear » a besoin d'un arbre "
+"d'options comme paramètre"
 
 
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2454,9 +2465,9 @@ msgid "Could not open file %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
 
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open file descriptor %d"
 msgid "Could not open file descriptor %d"
-msgstr "Ne parvient pas à ouvrir le tube pour %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le descripteur de fichier %d"
 
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2469,24 +2480,24 @@ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
 msgstr "écrit(s), %lu restant à écrire, mais l'écriture est impossible"
 msgstr "écrit(s), %lu restant à écrire, mais l'écriture est impossible"
 
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
 msgid "Problem closing the gzip file %s"
-msgstr "Problème de fermeture du fichier"
+msgstr "Problème de fermeture du fichier gzip %s"
 
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem closing the file %s"
 msgid "Problem closing the file %s"
-msgstr "Problème de fermeture du fichier"
+msgstr "Problème de fermeture du fichier %s"
 
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
-msgstr "Problème de synchronisation du fichier"
+msgstr "Problème de renommage du fichier %s en %s"
 
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Problem unlinking the file %s"
 msgid "Problem unlinking the file %s"
-msgstr "Problème d'effacement du fichier"
+msgstr "Problème de suppression du lien %s"
 
 
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
 msgid "Problem syncing the file"
 msgid "Problem syncing the file"
@@ -2598,7 +2609,7 @@ msgstr "Erreur d'écriture du fichier d'état temporaire %s"
 #: apt-pkg/depcache.cc:921
 #: apt-pkg/depcache.cc:921
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur interne : le groupe « %s » n'a pas de pseudo-paquet installable"
 
 
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2611,33 +2622,37 @@ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
 msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)"
 msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (2)"
 
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
+"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (impossible d'analyser "
+"[option])"
 
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
-msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (distribution)"
+msgstr ""
+"Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s ([option] trop courte)"
 
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
+"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'est pas une "
+"affectation)"
 
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
+"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'a pas de clé)"
 
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de distribution)"
+"Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] la clé %s n'a pas de "
+"valeur)"
 
 
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2755,19 +2770,19 @@ msgstr ""
 "ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
 "ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."
 
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:79
 #: apt-pkg/acquire.cc:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgid "List directory %spartial is missing."
 msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas."
 msgstr "Le répertoire %spartial pour les listes n'existe pas."
 
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:83
 #: apt-pkg/acquire.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgid "Archives directory %spartial is missing."
 msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas."
 msgstr "Le répertoire d'archive %spartial n'existe pas."
 
 
 #: apt-pkg/acquire.cc:91
 #: apt-pkg/acquire.cc:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to lock directory %s"
 msgid "Unable to lock directory %s"
-msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de liste"
+msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire %s"
 
 
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. only show the ETA if it makes sense
 #. two days
 #. two days
@@ -2874,9 +2889,9 @@ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
-msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion1)"
+msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion%d)"
 
 
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2968,12 +2983,12 @@ msgstr ""
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier Release a expiré, %s ignoré (non valable depuis %s)"
 
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
-msgstr ""
+msgstr "Distribution en conflit : %s (%s attendu, mais %s obtenu)"
 
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
 #, c-format
 #, c-format
@@ -2981,11 +2996,14 @@ msgid ""
 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
 "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
 "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Une erreur s'est produite lors du contrôle de la signature. Le dépôt n'est "
+"pas mis à jour et les fichiers d'index précédents seront utilisés. Erreur de "
+"GPG : %s : %s\n"
 
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "GPG error: %s: %s"
 msgid "GPG error: %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de GPG : %s : %s"
 
 
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3033,14 +3051,14 @@ msgid "No Hash entry in Release file %s"
 msgstr "Pas d'entrée de hachage dans le fichier Release %s"
 msgstr "Pas d'entrée de hachage dans le fichier Release %s"
 
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
-msgstr "Pas d'entrée de hachage dans le fichier Release %s"
+msgstr "Entrée « Valid-Until » non valable dans le fichier Release %s"
 
 
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
-msgstr "Pas d'entrée de hachage dans le fichier Release %s"
+msgstr "Entrée « Date » non valable dans le fichier Release %s"
 
 
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3198,7 +3216,7 @@ msgstr "Suppression complète de %s"
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
 #, c-format
 #, c-format
 msgid "Noting disappearance of %s"
 msgid "Noting disappearance of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Disparition de %s constatée"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3211,9 +3229,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
 msgstr "Répertoire %s inexistant"
 msgstr "Répertoire %s inexistant"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open file '%s'"
 msgid "Could not open file '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3267,35 +3285,42 @@ msgstr "Exécution de dpkg"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun rapport « apport » écrit car MaxReports a déjà été atteint"
 
 
 #. check if its not a follow up error
 #. check if its not a follow up error
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
-msgstr ""
+msgstr "problème de dépendances : laissé non configuré"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
 msgid ""
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
 "error from a previous failure."
 "error from a previous failure."
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur indique une "
+"erreur consécutive à un échec précédent."
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
 msgid ""
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
 "error"
 "error"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aucun rapport « apport » n'a été créé car un disque plein a été signalé"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
 msgid ""
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
 "error"
 "error"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aucun « apport » n'a été créé car une erreur de dépassement de capacité "
+"mémoire a été signalée"
 
 
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
 msgid ""
 msgid ""
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"Aucun « apport » n'a été créé car une erreur d'entrée/sortie de dpkg a été "
+"signalée"
 
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
 #, c-format
 #, c-format
@@ -3316,12 +3341,12 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
 #. dpkg --configure -a
 #. dpkg --configure -a
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
 msgstr ""
 msgstr ""
-"dpkg a été interrompu. Il est nécessaire d'utiliser « dpkg --configure -a » "
-"pour corriger le problème."
+"dpkg a été interrompu. Il est nécessaire d'utiliser « %s » pour corriger le "
+"problème."
 
 
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
 msgid "Not locked"
 msgid "Not locked"