|
|
@@ -1,14 +1,16 @@
|
|
|
# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
|
|
|
# Swedish messages
|
|
|
+# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
+# This file is distributed under the same license as the apt package.
|
|
|
# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
|
|
|
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2009.
|
|
|
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: apt\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:15+0100\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 17:11+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
|
|
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
|
|
|
"Language: sv\n"
|
|
|
@@ -20,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
|
|
|
+"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:284
|
|
|
msgid "Total package names: "
|
|
|
@@ -28,12 +30,13 @@ msgstr "Totalt antal paketnamn: "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:286
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid "Total package names: "
|
|
|
msgid "Total package structures: "
|
|
|
msgstr "Totalt antal paketnamn: "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:326
|
|
|
msgid " Normal packages: "
|
|
|
-msgstr " Normala paket: "
|
|
|
+msgstr " Vanliga paket: "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:327
|
|
|
msgid " Pure virtual packages: "
|
|
|
@@ -98,6 +101,7 @@ msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1273
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid "You must give exactly one pattern"
|
|
|
msgid "You must give at least one search pattern"
|
|
|
msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
|
|
|
|
|
|
@@ -158,6 +162,42 @@ msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:1739
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "Usage: apt-cache [options] command\n"
|
|
|
+#| " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
|
|
|
+#| " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
+#| " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
+#| "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
|
|
|
+#| "cache files, and query information from them\n"
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
+#| "Commands:\n"
|
|
|
+#| " add - Add a package file to the source cache\n"
|
|
|
+#| " gencaches - Build both the package and source cache\n"
|
|
|
+#| " showpkg - Show some general information for a single package\n"
|
|
|
+#| " showsrc - Show source records\n"
|
|
|
+#| " stats - Show some basic statistics\n"
|
|
|
+#| " dump - Show the entire file in a terse form\n"
|
|
|
+#| " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
|
|
|
+#| " unmet - Show unmet dependencies\n"
|
|
|
+#| " search - Search the package list for a regex pattern\n"
|
|
|
+#| " show - Show a readable record for the package\n"
|
|
|
+#| " depends - Show raw dependency information for a package\n"
|
|
|
+#| " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
|
|
|
+#| " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
|
|
|
+#| " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
|
|
|
+#| " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
|
|
|
+#| " policy - Show policy settings\n"
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
+#| "Options:\n"
|
|
|
+#| " -h This help text.\n"
|
|
|
+#| " -p=? The package cache.\n"
|
|
|
+#| " -s=? The source cache.\n"
|
|
|
+#| " -q Disable progress indicator.\n"
|
|
|
+#| " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
|
|
|
+#| " -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
+#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
+#| "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-cache [options] command\n"
|
|
|
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
|
|
|
@@ -233,18 +273,17 @@ msgstr ""
|
|
|
"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
|
|
|
-msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
|
|
|
+msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
|
|
|
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
|
|
|
msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
|
|
|
-msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
|
|
|
+msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
|
|
|
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
|
|
|
@@ -445,7 +484,6 @@ msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
|
|
|
msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/cachedb.cc:72
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
|
|
|
"remove and re-create the database."
|
|
|
@@ -764,16 +802,19 @@ msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:634
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
|
|
|
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:640
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
|
|
|
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:647
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
|
|
|
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
|
|
|
|
|
|
@@ -788,6 +829,7 @@ msgstr " [Installerat]"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:677
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid "Candidate versions"
|
|
|
msgid " [Not candidate version]"
|
|
|
msgstr "Kandiderande versioner"
|
|
|
|
|
|
@@ -812,6 +854,7 @@ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:712
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Package %s has no installation candidate"
|
|
|
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
|
|
|
msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
|
|
|
|
|
|
@@ -822,6 +865,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:754
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
|
|
|
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
|
|
|
msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
|
|
|
|
|
|
@@ -833,6 +877,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:788
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
|
|
|
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
|
|
|
@@ -878,6 +923,8 @@ msgid " Done"
|
|
|
msgstr " Färdig"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:949
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
|
|
|
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
|
|
|
@@ -1039,18 +1086,18 @@ msgstr ""
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1454
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1486
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
|
|
|
-msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
|
|
|
+msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
|
|
|
|
|
|
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1524
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1540
|
|
|
msgid "The update command takes no arguments"
|
|
|
@@ -1063,6 +1110,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1653
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "The following packages were automatically installed and are no longer "
|
|
|
+#| "required:"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The following package is automatically installed and is no longer required:"
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
@@ -1075,13 +1125,15 @@ msgstr[1] ""
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1657
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
|
|
|
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
-"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
|
|
|
+"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
|
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
-"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
|
|
|
+"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1659
|
|
|
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
|
|
|
@@ -1118,6 +1170,8 @@ msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
|
|
|
msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1779
|
|
|
+#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
|
|
|
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
|
|
|
@@ -1165,6 +1219,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1981
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "%s set to manually installed.\n"
|
|
|
msgid "%s set to automatically installed.\n"
|
|
|
msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
|
|
|
|
|
|
@@ -1324,6 +1379,47 @@ msgstr "Moduler som stöds:"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2786
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
+#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
+#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
+#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
|
|
|
+#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
|
|
|
+#| "and install.\n"
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
+#| "Commands:\n"
|
|
|
+#| " update - Retrieve new lists of packages\n"
|
|
|
+#| " upgrade - Perform an upgrade\n"
|
|
|
+#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
|
|
|
+#| " remove - Remove packages\n"
|
|
|
+#| " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
|
|
|
+#| " purge - Remove packages and config files\n"
|
|
|
+#| " source - Download source archives\n"
|
|
|
+#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
|
|
|
+#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
|
|
|
+#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
|
|
|
+#| " clean - Erase downloaded archive files\n"
|
|
|
+#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
|
|
|
+#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
|
|
|
+#| "\n"
|
|
|
+#| "Options:\n"
|
|
|
+#| " -h This help text.\n"
|
|
|
+#| " -q Loggable output - no progress indicator\n"
|
|
|
+#| " -qq No output except for errors\n"
|
|
|
+#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
|
|
|
+#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
|
|
|
+#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
|
|
|
+#| " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
|
|
|
+#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
|
|
|
+#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
|
|
|
+#| " -b Build the source package after fetching it\n"
|
|
|
+#| " -V Show verbose version numbers\n"
|
|
|
+#| " -c=? Read this configuration file\n"
|
|
|
+#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
|
|
|
+#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
|
|
|
+#| "pages for more information and options.\n"
|
|
|
+#| " This APT has Super Cow Powers.\n"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-get [options] command\n"
|
|
|
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
|
|
|
@@ -1369,19 +1465,19 @@ msgid ""
|
|
|
" This APT has Super Cow Powers.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
|
|
|
-" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
|
|
|
-" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
|
|
|
+" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
|
|
|
+" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
|
|
|
"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Kommandon:\n"
|
|
|
" update - Hämta nya paketlistor\n"
|
|
|
-" upgrade - Utför en uppgradering\n"
|
|
|
+" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
|
|
|
" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
|
|
|
" remove - Ta bort paket\n"
|
|
|
" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
|
|
|
-" purge - Ta bort och helt radera paket\n"
|
|
|
+" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
|
|
|
" source - Hämta källkodsarkiv\n"
|
|
|
" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
|
|
|
" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
|
|
|
@@ -1415,6 +1511,10 @@ msgid ""
|
|
|
" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
|
|
|
" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
|
|
|
+" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
|
|
|
+" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
|
|
|
+" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
|
|
|
|
|
|
# Måste vara tre bokstäver(?)
|
|
|
# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
|
|
|
@@ -1503,18 +1603,17 @@ msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
|
|
|
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
|
|
|
# at only 80 characters per line, if possible.
|
|
|
#: dselect/install:101
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
|
|
|
-msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket"
|
|
|
+msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:102
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
|
|
|
-msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:103
|
|
|
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
|
|
|
-msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
|
|
|
+msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:104
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -1555,9 +1654,9 @@ msgid "Error reading archive member header"
|
|
|
msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid archive member header %s"
|
|
|
-msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
|
|
|
+msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
|
|
|
msgid "Invalid archive member header"
|
|
|
@@ -2041,20 +2140,20 @@ msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
|
|
|
|
|
|
# Okänd felkod; %i = koden
|
|
|
#: methods/connect.cc:196
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
|
|
|
-msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
|
|
|
+msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
|
|
|
|
|
|
#: methods/connect.cc:243
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
|
|
|
-msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
|
|
|
+msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:71
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "No keyring installed in %s."
|
|
|
-msgstr "Avbryter installationen."
|
|
|
+msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:163
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -2069,6 +2168,7 @@ msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
|
|
|
|
|
|
#: methods/gpgv.cc:172
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
|
|
|
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
|
|
|
@@ -2172,6 +2272,7 @@ msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Couldn't open pipe for %s"
|
|
|
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
|
|
|
|
|
|
@@ -2182,11 +2283,13 @@ msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid "Unable to open %s"
|
|
|
msgid "Unable to close mmap"
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
+#| msgid "Unable to invoke "
|
|
|
msgid "Unable to synchronize mmap"
|
|
|
msgstr "Kunde inte starta "
|
|
|
|
|
|
@@ -2215,25 +2318,25 @@ msgstr ""
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lid %lih %limin %lis"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%lid %lih %limin %lis"
|
|
|
|
|
|
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lih %limin %lis"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%lih %limin %lis"
|
|
|
|
|
|
#. min means minutes, s means seconds
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%limin %lis"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%limin %lis"
|
|
|
|
|
|
#. s means seconds
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "%lis"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "%lis"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2287,6 +2390,7 @@ msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
|
|
|
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
|
|
|
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
|
|
|
|
|
|
@@ -2399,9 +2503,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
|
|
|
msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Sub-process %s received signal %u."
|
|
|
-msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
|
|
|
+msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2420,8 +2524,9 @@ msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Could not open file %s"
|
|
|
msgid "Could not open file descriptor %d"
|
|
|
-msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
|
|
|
+msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2435,21 +2540,25 @@ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Problem closing the file"
|
|
|
msgid "Problem closing the gzip file %s"
|
|
|
msgstr "Problem med att stänga filen"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Problem closing the file"
|
|
|
msgid "Problem closing the file %s"
|
|
|
msgstr "Problem med att stänga filen"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Problem syncing the file"
|
|
|
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
|
|
|
msgstr "Problem med att synkronisera filen"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Problem unlinking the file"
|
|
|
msgid "Problem unlinking the file %s"
|
|
|
msgstr "Problem med att länka ut filen"
|
|
|
|
|
|
@@ -2511,11 +2620,11 @@ msgstr "Föråldrar"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
|
|
|
msgid "Breaks"
|
|
|
-msgstr "Trasar sönder"
|
|
|
+msgstr "Gör sönder"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
|
|
|
msgid "Enhances"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Utökar"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
|
|
|
msgid "important"
|
|
|
@@ -2527,7 +2636,7 @@ msgstr "nödvändigt"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
|
|
|
msgid "standard"
|
|
|
-msgstr "normalt"
|
|
|
+msgstr "standard"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
|
|
|
msgid "optional"
|
|
|
@@ -2580,26 +2689,31 @@ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
|
|
|
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
|
|
|
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
|
|
|
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
|
|
|
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
|
|
|
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
|
|
|
msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
|
|
|
|
|
|
@@ -2654,6 +2768,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
|
|
|
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
|
|
|
+"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2673,6 +2789,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
|
|
|
"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". Se "
|
|
|
+"man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2696,7 +2814,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
|
|
|
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
|
|
|
-msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
|
|
|
+msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -2708,16 +2826,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:79
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Lists directory %spartial is missing."
|
|
|
msgid "List directory %spartial is missing."
|
|
|
msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:83
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Archive directory %spartial is missing."
|
|
|
msgid "Archives directory %spartial is missing."
|
|
|
msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:91
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Unable to lock the list directory"
|
|
|
msgid "Unable to lock directory %s"
|
|
|
msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
|
|
|
|
|
|
@@ -2778,9 +2899,9 @@ msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\
|
|
|
|
|
|
# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc:343
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
|
|
|
-msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-rubriken saknas"
|
|
|
+msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc:365
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2824,6 +2945,7 @@ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
|
|
|
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
|
|
|
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
|
|
|
msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
|
|
|
|
|
|
@@ -2955,29 +3077,31 @@ msgid "Size mismatch"
|
|
|
msgstr "Storleken stämmer inte"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to parse Release file %s"
|
|
|
-msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
|
|
|
+msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "No sections in Release file %s"
|
|
|
-msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
|
|
|
+msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "No Hash entry in Release file %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "No Hash entry in Release file %s"
|
|
|
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
|
|
|
-msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
|
|
|
+msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid "No Hash entry in Release file %s"
|
|
|
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
|
|
|
-msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
|
|
|
+msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3042,6 +3166,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
|
|
|
"wrong architecture?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
|
|
|
+"eller felaktig arkitektur?"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:703
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3094,19 +3220,19 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
|
|
|
msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Skipping nonexistent file %s"
|
|
|
-msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
|
|
|
+msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Can't find authentication record for: %s"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Hash mismatch for: %s"
|
|
|
-msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
|
|
|
+msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3124,9 +3250,9 @@ msgid "Removing %s"
|
|
|
msgstr "Tar bort %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Completely removing %s"
|
|
|
-msgstr "Tog bort hela %s"
|
|
|
+msgstr "Tar bort hela %s"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3144,9 +3270,9 @@ msgid "Directory '%s' missing"
|
|
|
msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Could not open file '%s'"
|
|
|
-msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
|
|
|
+msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3195,7 +3321,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
|
|
|
msgid "Running dpkg"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Kör dpkg"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
|
|
|
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
|
|
|
@@ -3235,23 +3361,29 @@ msgid ""
|
|
|
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
|
|
|
"it?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
|
|
|
-msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
|
|
|
+msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
|
|
|
#. dpkg --configure -a
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
|
|
|
-#, c-format
|
|
|
+#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#| msgid ""
|
|
|
+#| "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to "
|
|
|
+#| "correct the problem. "
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"dpkg avbröts. Du måste köra \"dpkg --configure -a\" manuellt för att rätta "
|
|
|
+"till problemet. "
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
|
|
|
msgid "Not locked"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Inte låst"
|
|
|
|
|
|
#: methods/rred.cc:465
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3259,6 +3391,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
|
|
|
"to be corrupt."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
|
|
|
+"verkar vara skadad."
|
|
|
|
|
|
#: methods/rred.cc:470
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -3266,6 +3400,8 @@ msgid ""
|
|
|
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
|
|
|
"to be corrupt."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar "
|
|
|
+"vara skadad."
|
|
|
|
|
|
#: methods/rsh.cc:329
|
|
|
msgid "Connection closed prematurely"
|
|
|
@@ -3280,23 +3416,23 @@ msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
|
|
|
#~ msgid "Couldn't find task %s"
|
|
|
#~ msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
|
|
|
+#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
|
|
|
+
|
|
|
#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
|
|
|
-#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
|
|
|
-
|
|
|
# %s = programnamn
|
|
|
#~ msgid "Read error from %s process"
|
|
|
#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
|
|
|
|
|
|
-#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
|
|
|
-#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
|
|
|
-
|
|
|
#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
|
|
|
#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
|
|
|
|
|
|
+#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
|
|
|
+#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
|
|
|
+
|
|
|
#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
|
|
|
#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
@@ -3305,25 +3441,3 @@ msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " %4i %s\n"
|
|
|
#~ msgstr " %4i %s\n"
|
|
|
-
|
|
|
-# Prioritet följt av URI
|
|
|
-#~ msgid "%4i %s\n"
|
|
|
-#~ msgstr "%4i %s\n"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Processing triggers for %s"
|
|
|
-#~ msgstr "Behandlar utlösare för %s"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
|
|
|
-#~ msgstr "Dynamisk MMap fick slut på utrymme"
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid ""
|
|
|
-#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
|
|
|
-#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
|
|
|
-#~ "that package should be filed."
|
|
|
-#~ msgstr ""
|
|
|
-#~ "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
|
|
|
-#~ "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
|
|
|
-#~ "skickas in."
|
|
|
-
|
|
|
-#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
|
|
|
-#~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"
|