|
|
@@ -1,21 +1,22 @@
|
|
|
+# translation of apt_nn.po to Norwegian nynorsk
|
|
|
# translation of apt.po to Norwegian nynorsk
|
|
|
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
|
|
|
# translation of apt.po to Norwegian Nynorsk
|
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003.
|
|
|
-# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
|
|
|
+# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Project-Id-Version: apt\n"
|
|
|
+"Project-Id-Version: apt_nn\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-02-05 19:52+0100\n"
|
|
|
-"PO-Revision-Date: 2004-09-04 17:51+0200\n"
|
|
|
+"PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:30+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
|
|
|
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-cache.cc:135
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -324,7 +325,6 @@ msgid "Error Processing Contents %s"
|
|
|
msgstr "Feil ved lesing av %s"
|
|
|
|
|
|
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
|
|
|
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
|
|
|
@@ -367,8 +367,8 @@ msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Bruk: apt-ftparchive [val] kommando\n"
|
|
|
"Kommandoar: packages binærstig [overstyringsfil [stigprefiks]]\n"
|
|
|
-" sources kjeldestig [overstyringsfil [stigprefiks]]\n"
|
|
|
-" contents stig\n"
|
|
|
+" sources kjeldesti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n"
|
|
|
+" contents sti\n"
|
|
|
" generate config [grupper]\n"
|
|
|
" clean config\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
@@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"måtar kan brukast, frå heilautomatiske til funksjonelle erstattingar\n"
|
|
|
"for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
-"apt-ftparchive opprettar Package-filer frå eit tre med Debian-pakkar.\n"
|
|
|
+"apt-ftparchive opprettar Package-filer frå eit tre med .debs-filer.\n"
|
|
|
"Package-fila inneheld alle kontrollfelta frå kvar pakke i tillegg til\n"
|
|
|
"MD5-nøkkel og filstorleik. Du kan bruka ei overstyringsfil for å tvinga\n"
|
|
|
"gjennom verdiar for prioritet og kategori.\n"
|
|
|
@@ -385,9 +385,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"med .dscs-filer. Du kan bruka ei overstyringsfil med --source-override.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Kommandoane «packages» og «sources» skal køyrast i rota av katalogtreet.\n"
|
|
|
-"Binærstigen skal peika til toppkatalogen i det rekursive søket, og\n"
|
|
|
+"Binærstien skal peika til toppkatalogen i det rekursive søket, og\n"
|
|
|
"overstyringsfila skal innehalda innstillingar for overstyring.\n"
|
|
|
-"Stigprefikset vert lagt til filnamnfelta dersom det er oppgitt. Her er\n"
|
|
|
+"Stiprefikset vert lagt til filnamnfelta dersom det er oppgjeve. Her er\n"
|
|
|
"eit døme på bruk i Debian-arkivet:\n"
|
|
|
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
|
|
|
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
|
|
|
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
|
|
|
" --md5 Styrer MD5-genereringa.\n"
|
|
|
" -s=? Overstyringsfil for kjeldekode.\n"
|
|
|
" -q Stille.\n"
|
|
|
-" -d=? Vel om du vil bruka mellomlagerdatabase.\n"
|
|
|
+" -d=? Vel ein anna mellomlagerdatabase.\n"
|
|
|
" --no-delink Bruk avlusingsmodus med delinking.\n"
|
|
|
" --contents Styrer opprettinga av innhaldsfila.\n"
|
|
|
" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
|
|
|
@@ -743,25 +743,23 @@ msgstr " Ferdig"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:662
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
|
|
|
+msgstr "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:665
|
|
|
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
|
|
|
msgstr "Nokre krav er ikkje oppfylte. Prøv med «-f»."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:687
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
|
|
|
-msgstr "Dei følgjande pakkane vil verta oppgraderte:"
|
|
|
+msgstr "ÅTVARING: Klarer ikkje autentisere desse pakkane."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:698
|
|
|
msgid "Install these packages without verification? [y/N] "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Installer desse pakkane utan verifikasjon? [j/N] "
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:700
|
|
|
msgid "Some packages could not be authenticated"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Nokre pakkar kunne ikkje bli autentisert"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
|
|
|
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
|
|
|
@@ -807,8 +805,7 @@ msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
|
|
|
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"«Trivial Only» var spesifisert, men dette er ikkje noka triviell handling."
|
|
|
+msgstr "«Trivial Only» var spesifisert, men dette er ikkje noka triviell handling."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:863
|
|
|
msgid "Yes, do as I say!"
|
|
|
@@ -973,8 +970,7 @@ msgstr "Merk, vel %s i staden for regex
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1515
|
|
|
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
|
|
|
+msgstr "Du vil kanskje prøva å retta på desse ved å køyra «apt-get -f install»."
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:1518
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -1123,8 +1119,7 @@ msgstr ""
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2243
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: Den installerte pakken %s er for ny"
|
|
|
+msgstr "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: Den installerte pakken %s er for ny"
|
|
|
|
|
|
#: cmdline/apt-get.cc:2268
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1312,8 +1307,7 @@ msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
|
|
|
msgstr "krav som ikkje er oppfylte. Det gjer ikkje noko, berre feila ovanfor"
|
|
|
|
|
|
#: dselect/install:103
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
|
|
|
msgstr "er viktige. Rett opp dei feila og [i]nstaller på nytt."
|
|
|
|
|
|
#: dselect/update:30
|
|
|
@@ -1477,8 +1471,7 @@ msgstr "Klarte ikkje f
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
|
|
|
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Infokatalogen og den mellombelse katalogen må vera på det same filsystemet"
|
|
|
+msgstr "Infokatalogen og den mellombelse katalogen må vera på det same filsystemet"
|
|
|
|
|
|
#. Build the status cache
|
|
|
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
|
|
|
@@ -1569,9 +1562,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
|
|
|
msgstr "Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, manglar «%s»-medlemmen"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
|
|
|
-msgstr "Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, manglar «%s»-medlemmen"
|
|
|
+msgstr "Dette er ikkje eit gyldig DEB-arkiv, det har ingen «%s» eller «%s»-medlem"
|
|
|
|
|
|
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -1610,8 +1603,7 @@ msgstr "Feil CD-plate"
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:163
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk."
|
|
|
+msgstr "Klarte ikkje montera CD-plata i %s. Det kan henda plata framleis er i bruk."
|
|
|
|
|
|
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
|
|
|
msgid "File not found"
|
|
|
@@ -2294,8 +2286,7 @@ msgstr "Indeksfiltypen
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
|
|
|
msgstr "Pakken %s må installerast på nytt, men arkivet finst ikkje."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
|
|
|
@@ -2308,8 +2299,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
|
|
|
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Klarte ikkje retta opp problema. Nokre øydelagde pakkar er haldne tilbake."
|
|
|
+msgstr "Klarte ikkje retta opp problema. Nokre øydelagde pakkar er haldne tilbake."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire.cc:61
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2355,8 +2345,7 @@ msgstr "Klarte ikkje tolka eller opna pakkelista eller tilstandsfila."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
|
|
|
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Du vil kanskje prøva å retta på desse problema ved å køyra «apt-get update»."
|
|
|
+msgstr "Du vil kanskje prøva å retta på desse problema ved å køyra «apt-get update»."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/policy.cc:269
|
|
|
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
|
|
|
@@ -2473,24 +2462,21 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
|
|
|
"manually fix this package."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv."
|
|
|
+msgstr "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du må fiksa denne pakken sjølv."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:807
|
|
|
#, c-format
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s."
|
|
|
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
|
|
|
+msgstr "Pakkeindeksfilene er øydelagde. Feltet «Filename:» manglar for pakken %s."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/acquire-item.cc:894
|
|
|
msgid "Size mismatch"
|
|
|
msgstr "Feil storleik"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
|
|
|
-#, fuzzy, c-format
|
|
|
+#, c-format
|
|
|
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
|
|
|
-msgstr "Utgjevarblokka %s er ugyldig"
|
|
|
+msgstr "Utgjevarblokka %s inneheld ingen fingeravtrykk"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:487
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2498,47 +2484,48 @@ msgid ""
|
|
|
"Using CD-ROM mount point %s\n"
|
|
|
"Mounting CD-ROM\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n"
|
|
|
+"Monterer CD-ROM\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:496 apt-pkg/cdrom.cc:578
|
|
|
msgid "Identifying.. "
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Identifiserer ... "
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:521
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Stored Label: %s \n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Lagra etikett: %s \n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:541
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Brukar monteringspunktet %s for CD-ROM\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:559
|
|
|
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Avmonterer CD-ROM\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:563
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Waiting for disc...\n"
|
|
|
-msgstr "Ventar på hovud"
|
|
|
+msgstr "Ventar på disk ...\n"
|
|
|
|
|
|
#. Mount the new CDROM
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:571
|
|
|
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Monterer CD-ROM ...\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:589
|
|
|
msgid "Scanning Disc for index files..\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Leitar etter indeksfiler på disken ...\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:627
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Fann %i pakkeindeksar, %i kjeldeindeksar og %i signaturar\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:684
|
|
|
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Det er ikkje eit gyldig namn, prøv igjen.\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:700
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@@ -2546,44 +2533,46 @@ msgid ""
|
|
|
"This Disc is called: \n"
|
|
|
"'%s'\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Disken vert kalla: \n"
|
|
|
+"«%s»\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:704
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Copying package lists..."
|
|
|
-msgstr "Les pakkelister"
|
|
|
+msgstr "Kopierer pakkelister ..."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:728
|
|
|
-#, fuzzy
|
|
|
msgid "Writing new source list\n"
|
|
|
-msgstr "Linja %u i kjeldelista %s er for lang."
|
|
|
+msgstr "Skriv ny kjeldeliste\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:737
|
|
|
msgid "Source List entries for this Disc are:\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Kjeldelisteoppføringar for denne disken er:\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/cdrom.cc:771
|
|
|
msgid "Unmounting CD-ROM..."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Avmonterer CD-ROM ..."
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote %i records.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Skreiv %i postar.\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer.\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote %i records with %i mismachted files\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Skreiv %i postar med %i filer som ikkje passa\n"
|
|
|
|
|
|
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismachted files\n"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Skreiv %i postar med %i manglande filer og %i filer som ikkje passa\n"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
|
|
|
#~ msgstr "Ukjend utgjevar-ID «%s» i linja %u i kjeldelista %s"
|
|
|
+
|
|
|
+
|