소스 검색

* doc/apt-config.8.xml:
- review and fix spelling issues

Justin B Rye 14 년 전
부모
커밋
4b2dad2e7e
11개의 변경된 파일208개의 추가작업 그리고 162개의 파일을 삭제
  1. 3 0
      debian/changelog
  2. 10 10
      doc/apt-config.8.xml
  3. 10 11
      doc/po/apt-doc.pot
  4. 31 16
      doc/po/de.po
  5. 22 16
      doc/po/es.po
  6. 22 16
      doc/po/fr.po
  7. 10 11
      doc/po/it.po
  8. 42 35
      doc/po/ja.po
  9. 24 18
      doc/po/pl.po
  10. 24 18
      doc/po/pt.po
  11. 10 11
      doc/po/pt_BR.po

+ 3 - 0
debian/changelog

@@ -12,6 +12,9 @@ apt (0.9.5.2) UNRELEASED; urgency=low
   * doc/apt-cdrom.8.xml:
   * doc/apt-cdrom.8.xml:
     - replace CDROM with the proper CD-ROM in text
     - replace CDROM with the proper CD-ROM in text
     - correct disc vs. disk issues
     - correct disc vs. disk issues
+  * doc/apt-config.8.xml:
+    - review and fix spelling issues
+
 
 
  -- David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com>  Thu, 24 May 2012 19:40:58 +0200
  -- David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com>  Thu, 24 May 2012 19:40:58 +0200
 
 

+ 10 - 10
doc/apt-config.8.xml

@@ -39,7 +39,7 @@
    <para><command>apt-config</command> is an internal program used by various
    <para><command>apt-config</command> is an internal program used by various
    portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses
    portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses
    the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a
    the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a
-   manner that is easy to use by scripted applications.</para>
+   manner that is easy to use for scripted applications.</para>
 
 
    <para>Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is
    <para>Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is
    given, one of the commands below must be present.
    given, one of the commands below must be present.
@@ -48,11 +48,11 @@
    <variablelist>
    <variablelist>
      <varlistentry><term><option>shell</option></term>
      <varlistentry><term><option>shell</option></term>
      <listitem><para>
      <listitem><para>
-     shell is used to access the configuration information from a shell 
-     script. It is given pairs of arguments, the first being a shell 
-     variable and the second the configuration value to query. As output 
-     it lists a series of shell assignments commands for each present value. 
-     In a shell script it should be used like:
+     shell is used to access the configuration information from a shell
+     script. It is given pairs of arguments, the first being a shell
+     variable and the second the configuration value to query. As output
+     it lists shell assignment commands for each value present.
+     In a shell script it should be used as follows:
      </para>
      </para>
      
      
 <informalexample><programlisting>
 <informalexample><programlisting>
@@ -93,11 +93,11 @@ eval $RES
 
 
      <varlistentry>
      <varlistentry>
       <term><option>--format '<replaceable>&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n</replaceable>'</option></term>
       <term><option>--format '<replaceable>&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n</replaceable>'</option></term>
-      <listitem><para>Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with the name of the option,
-		      &percnt;f with the complete optionname and &percnt;v with the value of the option.
+      <listitem><para>Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with its individual name,
+		      &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v with its value.
 		      Use uppercase letters and special characters in the value will be encoded to ensure that
 		      Use uppercase letters and special characters in the value will be encoded to ensure that
-		      it can e.g. be savely used in a quoted-string as defined by RFC822. Additionally
-		      &percnt;n will be replaced by a newline, &percnt;N by a tab. A &percnt; can be
+		      it can e.g. be safely used in a quoted-string as defined by RFC822. Additionally
+		      &percnt;n will be replaced by a newline, and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be
 		      printed by using &percnt;&percnt;.</para></listitem>
 		      printed by using &percnt;&percnt;.</para></listitem>
      </varlistentry>
      </varlistentry>
 
 

+ 10 - 11
doc/po/apt-doc.pot

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-doc 0.9.5.1\n"
 "Project-Id-Version: apt-doc 0.9.5.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-25 10:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 13:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgid ""
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
-"manner that is easy to use by scripted applications."
+"manner that is easy to use for scripted applications."
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -1201,9 +1201,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 msgid ""
 "shell is used to access the configuration information from a shell "
 "shell is used to access the configuration information from a shell "
 "script. It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and "
 "script. It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and "
-"the second the configuration value to query. As output it lists a series of "
-"shell assignments commands for each present value.  In a shell script it "
-"should be used like:"
+"the second the configuration value to query. As output it lists shell "
+"assignment commands for each value present.  In a shell script it should be "
+"used as follows:"
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
@@ -1251,12 +1251,11 @@ msgstr ""
 #: apt-config.8.xml:96
 #: apt-config.8.xml:96
 msgid ""
 msgid ""
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
-"the name of the option, &percnt;f with the complete optionname and &percnt;v "
-"with the value of the option.  Use uppercase letters and special characters "
-"in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a "
-"quoted-string as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced "
-"by a newline, &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using "
-"&percnt;&percnt;."
+"its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
+"with its value.  Use uppercase letters and special characters in the value "
+"will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
+"as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
+"and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>

+ 31 - 16
doc/po/de.po

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt-doc 0.9.5\n"
 "Project-Id-Version: apt-doc 0.9.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-24 15:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 13:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-21 23:18+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-05-21 23:18+0100\n"
 "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
 "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -1506,9 +1506,9 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cdrom.8.xml:94
 #: apt-cdrom.8.xml:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given label. "
-"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
-"label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
+"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
+"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
+"new label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "ein Medium umbenennen. Ändert den Namen eines Mediums oder überschreibt den "
 "ein Medium umbenennen. Ändert den Namen eines Mediums oder überschreibt den "
 "Namen, der dem Medium gegeben wurde. Diese Option wird <command>apt-cdrom</"
 "Namen, der dem Medium gegeben wurde. Diese Option wird <command>apt-cdrom</"
@@ -1586,7 +1586,7 @@ msgid ""
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
-"manner that is easy to use by scripted applications."
+"manner that is easy to use for scripted applications."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "<command>apt-config</command> ist ein internes Programm, das von vielen "
 "<command>apt-config</command> ist ein internes Programm, das von vielen "
 "Teilen des APT-Pakets benutzt wird, um durchgängige Konfigurierbarkeit "
 "Teilen des APT-Pakets benutzt wird, um durchgängige Konfigurierbarkeit "
@@ -1596,12 +1596,19 @@ msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-config.8.xml:51
 #: apt-config.8.xml:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "shell is used to access the configuration information from a shell "
+#| "script. It is given pairs of arguments, the first being a shell variable "
+#| "and the second the configuration value to query. As output it lists a "
+#| "series of shell assignments commands for each present value.  In a shell "
+#| "script it should be used like:"
 msgid ""
 msgid ""
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
-"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
-"shell assignments commands for each present value.  In a shell script it "
-"should be used like:"
+"second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
+"commands for each value present.  In a shell script it should be used as "
+"follows:"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "shell wird benutzt, um aus einem Shellskript auf Konfigurationsinformationen "
 "shell wird benutzt, um aus einem Shellskript auf Konfigurationsinformationen "
 "zuzugreifen. Es wird ein Paar aus Argumenten angegeben – das erste als Shell-"
 "zuzugreifen. Es wird ein Paar aus Argumenten angegeben – das erste als Shell-"
@@ -1663,14 +1670,22 @@ msgstr "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-config.8.xml:96
 #: apt-config.8.xml:96
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
+#| "the name of the option, &percnt;f with the complete optionname and "
+#| "&percnt;v with the value of the option.  Use uppercase letters and "
+#| "special characters in the value will be encoded to ensure that it can e."
+#| "g. be savely used in a quoted-string as defined by RFC822. Additionally "
+#| "&percnt;n will be replaced by a newline, &percnt;N by a tab. A &percnt; "
+#| "can be printed by using &percnt;&percnt;."
 msgid ""
 msgid ""
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
-"the name of the option, &percnt;f with the complete optionname and &percnt;v "
-"with the value of the option.  Use uppercase letters and special characters "
-"in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a "
-"quoted-string as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced "
-"by a newline, &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;"
-"&percnt;."
+"its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
+"with its value.  Use uppercase letters and special characters in the value "
+"will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
+"as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
+"and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "definiert die Ausgabe jeder Option. &percnt;t wird durch den Namen der "
 "definiert die Ausgabe jeder Option. &percnt;t wird durch den Namen der "
 "Option ersetzt, &percnt;f durch den kompletten Optionsnamen und &percnt;v "
 "Option ersetzt, &percnt;f durch den kompletten Optionsnamen und &percnt;v "
@@ -8619,8 +8634,8 @@ msgid ""
 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
-"combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then it "
-"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
+"combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
+"it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
 msgstr ""
 msgstr ""

+ 22 - 16
doc/po/es.po

@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.25\n"
 "Project-Id-Version: apt 0.7.25\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-24 15:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 13:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-25 03:25+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-25 03:25+0200\n"
 "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
 "Last-Translator: Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -1572,9 +1572,9 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cdrom.8.xml:94
 #: apt-cdrom.8.xml:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given label. "
-"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
-"label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
+"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
+"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
+"new label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Renombra un disco. Cambia la etiqueta de un disco o invalida la etiqueta del "
 "Renombra un disco. Cambia la etiqueta de un disco o invalida la etiqueta del "
 "disco. Esta opción hará que <command>apt-cdrom</command> solicite una "
 "disco. Esta opción hará que <command>apt-cdrom</command> solicite una "
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgid ""
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
-"manner that is easy to use by scripted applications."
+"manner that is easy to use for scripted applications."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "<command>apt-config</command> es un programa interno que usan varios "
 "<command>apt-config</command> es un programa interno que usan varios "
 "programas del conjunto de herramientas de APT para ofrecer un método de "
 "programas del conjunto de herramientas de APT para ofrecer un método de "
@@ -1662,12 +1662,19 @@ msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-config.8.xml:51
 #: apt-config.8.xml:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "shell is used to access the configuration information from a shell "
+#| "script. It is given pairs of arguments, the first being a shell variable "
+#| "and the second the configuration value to query. As output it lists a "
+#| "series of shell assignments commands for each present value.  In a shell "
+#| "script it should be used like:"
 msgid ""
 msgid ""
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
-"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
-"shell assignments commands for each present value.  In a shell script it "
-"should be used like:"
+"second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
+"commands for each value present.  In a shell script it should be used as "
+"follows:"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Se usa para acceder a la información de la configuración mediante un script. "
 "Se usa para acceder a la información de la configuración mediante un script. "
 "Se proporcionan parejas de argumentos, el primero es una variable del "
 "Se proporcionan parejas de argumentos, el primero es una variable del "
@@ -1731,12 +1738,11 @@ msgstr ""
 #: apt-config.8.xml:96
 #: apt-config.8.xml:96
 msgid ""
 msgid ""
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
-"the name of the option, &percnt;f with the complete optionname and &percnt;v "
-"with the value of the option.  Use uppercase letters and special characters "
-"in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a "
-"quoted-string as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced "
-"by a newline, &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;"
-"&percnt;."
+"its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
+"with its value.  Use uppercase letters and special characters in the value "
+"will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
+"as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
+"and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -8713,8 +8719,8 @@ msgid ""
 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
-"combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then it "
-"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
+"combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
+"it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
 msgstr ""
 msgstr ""

+ 22 - 16
doc/po/fr.po

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-24 15:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 13:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-17 07:50+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-17 07:50+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -1530,9 +1530,9 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cdrom.8.xml:94
 #: apt-cdrom.8.xml:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given label. "
-"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
-"label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
+"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
+"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
+"new label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Change le nom d'un disque ; change le nom d'un disque ou remplace un disque "
 "Change le nom d'un disque ; change le nom d'un disque ou remplace un disque "
 "pour un nom donné. Cette option oblige <command>apt-cdrom</command> à "
 "pour un nom donné. Cette option oblige <command>apt-cdrom</command> à "
@@ -1612,7 +1612,7 @@ msgid ""
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
-"manner that is easy to use by scripted applications."
+"manner that is easy to use for scripted applications."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "<command>apt-config</command> est un programme interne utilisé par "
 "<command>apt-config</command> est un programme interne utilisé par "
 "différents composants d'APT ; il offre la possibilité d'une configuration "
 "différents composants d'APT ; il offre la possibilité d'une configuration "
@@ -1622,12 +1622,19 @@ msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-config.8.xml:51
 #: apt-config.8.xml:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "shell is used to access the configuration information from a shell "
+#| "script. It is given pairs of arguments, the first being a shell variable "
+#| "and the second the configuration value to query. As output it lists a "
+#| "series of shell assignments commands for each present value.  In a shell "
+#| "script it should be used like:"
 msgid ""
 msgid ""
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
-"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
-"shell assignments commands for each present value.  In a shell script it "
-"should be used like:"
+"second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
+"commands for each value present.  In a shell script it should be used as "
+"follows:"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Le terme shell est utilisé pour accéder aux informations de configuration "
 "Le terme shell est utilisé pour accéder aux informations de configuration "
 "depuis un script shell. Deux arguments doivent lui être donnés ; le premier "
 "depuis un script shell. Deux arguments doivent lui être donnés ; le premier "
@@ -1690,12 +1697,11 @@ msgstr ""
 #: apt-config.8.xml:96
 #: apt-config.8.xml:96
 msgid ""
 msgid ""
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
-"the name of the option, &percnt;f with the complete optionname and &percnt;v "
-"with the value of the option.  Use uppercase letters and special characters "
-"in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a "
-"quoted-string as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced "
-"by a newline, &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;"
-"&percnt;."
+"its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
+"with its value.  Use uppercase letters and special characters in the value "
+"will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
+"as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
+"and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -8666,8 +8672,8 @@ msgid ""
 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
-"combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then it "
-"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
+"combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
+"it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
 msgstr ""
 msgstr ""

+ 10 - 11
doc/po/it.po

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-25 10:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 13:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
@@ -1170,7 +1170,7 @@ msgid ""
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
-"manner that is easy to use by scripted applications."
+"manner that is easy to use for scripted applications."
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -1178,9 +1178,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 msgid ""
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
-"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
-"shell assignments commands for each present value.  In a shell script it "
-"should be used like:"
+"second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
+"commands for each value present.  In a shell script it should be used as "
+"follows:"
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
@@ -1228,12 +1228,11 @@ msgstr ""
 #: apt-config.8.xml:96
 #: apt-config.8.xml:96
 msgid ""
 msgid ""
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
-"the name of the option, &percnt;f with the complete optionname and &percnt;v "
-"with the value of the option.  Use uppercase letters and special characters "
-"in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a "
-"quoted-string as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced "
-"by a newline, &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;"
-"&percnt;."
+"its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
+"with its value.  Use uppercase letters and special characters in the value "
+"will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
+"as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
+"and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>

+ 42 - 35
doc/po/ja.po

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.25.3\n"
 "Project-Id-Version: apt 0.7.25.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-24 15:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 13:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 07:38+0900\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-07 07:38+0900\n"
 "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
 "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n"
 "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
@@ -1507,9 +1507,9 @@ msgid ""
 "burns and verifying the index files."
 "burns and verifying the index files."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "<command>apt-cdrom</command> は利用可能な取得元として、APT のリストに新しい "
 "<command>apt-cdrom</command> は利用可能な取得元として、APT のリストに新しい "
-"CD-ROM を追加するのに便利です。<command>apt-cdrom</command> は焼き損じを可能"
-"限り補正し、ディスク構造の確認を助けます。また、インデックスファイルの確認"
-"行います。"
+"CD-ROM を追加するのに便利です。<command>apt-cdrom</command> は焼き損じを可能"
+"限り補正し、ディスク構造の確認を助けます。また、インデックスファイルの確認"
+"行います。"
 
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -1532,10 +1532,11 @@ msgid ""
 "<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
 "<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
 "title."
 "title."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<literal>add</literal> は、新しいディスクを取得元リストに追加します。CD-ROM デ"
-"バイスのアンマウント、ディスク挿入のプロンプト表示の後に、ディスクのスキャン"
-"とインデックスファイルのコピーを行います。ディスクに正しい <filename>.disk</"
-"filename> ディレクトリが存在しない場合、タイトルを入力するよう促します。"
+"<literal>add</literal> は、新しいディスクを取得元リストに追加します。CD-ROM "
+"デバイスのアンマウント、ディスク挿入のプロンプト表示の後に、ディスクのスキャ"
+"ンとインデックスファイルのコピーを行います。ディスクに正しい <filename>."
+"disk</filename> ディレクトリが存在しない場合、タイトルを入力するよう促しま"
+"す。"
 
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -1545,8 +1546,8 @@ msgid ""
 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
 "filename>"
 "filename>"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"APT は、現在ドライブにあるディスクのトラックから取得した、CD-ROM ID を使用し"
-"す。またその ID を、<filename>&statedir;/cdroms.list</filename> 内のデータ"
+"APT は、現在ドライブにあるディスクのトラックから取得した、CD-ROM ID を使用し"
+"す。またその ID を、<filename>&statedir;/cdroms.list</filename> 内のデータ"
 "ベースで管理します。"
 "ベースで管理します。"
 
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -1581,9 +1582,9 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cdrom.8.xml:94
 #: apt-cdrom.8.xml:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given label. "
-"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
-"label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
+"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
+"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
+"new label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "ディスクの名前変更 - 指定した名前でディスクのラベルを変更・更新します。このオ"
 "ディスクの名前変更 - 指定した名前でディスクのラベルを変更・更新します。このオ"
 "プションにより、<command>apt-cdrom</command> が新しいラベルを入力するよう促し"
 "プションにより、<command>apt-cdrom</command> が新しいラベルを入力するよう促し"
@@ -1669,7 +1670,7 @@ msgid ""
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
-"manner that is easy to use by scripted applications."
+"manner that is easy to use for scripted applications."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "<command>apt-config</command> は、APT スイートの様々な所で一貫した設定を行う"
 "<command>apt-config</command> は、APT スイートの様々な所で一貫した設定を行う"
 "ために使用する、内部ツールです。スクリプトアプリケーションで使いやすい方法"
 "ために使用する、内部ツールです。スクリプトアプリケーションで使いやすい方法"
@@ -1679,12 +1680,19 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-config.8.xml:51
 #: apt-config.8.xml:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "shell is used to access the configuration information from a shell "
+#| "script. It is given pairs of arguments, the first being a shell variable "
+#| "and the second the configuration value to query. As output it lists a "
+#| "series of shell assignments commands for each present value.  In a shell "
+#| "script it should be used like:"
 msgid ""
 msgid ""
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
-"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
-"shell assignments commands for each present value.  In a shell script it "
-"should be used like:"
+"second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
+"commands for each value present.  In a shell script it should be used as "
+"follows:"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "shell は、シェルスクリプトから設定情報にアクセスするのに使用します。引数とし"
 "shell は、シェルスクリプトから設定情報にアクセスするのに使用します。引数とし"
 "て、まずシェル変数、次に取得したい設定値をペアで与えます。出力として、現在の"
 "て、まずシェル変数、次に取得したい設定値をペアで与えます。出力として、現在の"
@@ -1749,12 +1757,11 @@ msgstr ""
 #: apt-config.8.xml:96
 #: apt-config.8.xml:96
 msgid ""
 msgid ""
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
-"the name of the option, &percnt;f with the complete optionname and &percnt;v "
-"with the value of the option.  Use uppercase letters and special characters "
-"in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a "
-"quoted-string as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced "
-"by a newline, &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;"
-"&percnt;."
+"its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
+"with its value.  Use uppercase letters and special characters in the value "
+"will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
+"as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
+"and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -5367,14 +5374,14 @@ msgid ""
 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
 "can be specified using UMount."
 "can be specified using UMount."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"CD-ROM URI - CD-ROM URI はマウントポイントの設定のみを行います。<filename>/etc/"
-"fstab</filename> で設定されているように、CD-ROM ドライブのマウントポイントを "
-"<literal>cdrom::Mount</literal> に設定しなければなりません。(SMB マウントや古"
-"い mount パッケージなど) マウントポイントが fstab に記述できない場合、かわり"
-"にマウント・アンマウントコマンドも使用できます。構文は、cdrom ブロック"
-"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> の形で記述します。スラッシュを"
-"後につけるのが重要です。アンマウントコマンドは UMount で指定することができま"
-"す。"
+"CD-ROM URI - CD-ROM URI はマウントポイントの設定のみを行います。<filename>/"
+"etc/fstab</filename> で設定されているように、CD-ROM ドライブのマウントポイン"
+"トを <literal>cdrom::Mount</literal> に設定しなければなりません。(SMB マウン"
+"トや古い mount パッケージなど) マウントポイントが fstab に記述できない場合、"
+"かわりにマウント・アンマウントコマンドも使用できます。構文は、cdrom ブロック"
+"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> の形で記述します。スラッ"
+"シュを後につけるのが重要です。アンマウントコマンドは UMount で指定することが"
+"できます。"
 
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -6069,8 +6076,8 @@ msgid ""
 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
 "in CD-ROM IDs."
 "in CD-ROM IDs."
 msgstr ""
 msgstr ""
-"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> は CD-ROM ID にある statfs データの方gain"
-"を無効にします。"
+"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> は CD-ROM ID にある statfs データの方"
+"gainを無効にします。"
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #: apt.conf.5.xml:785
 #: apt.conf.5.xml:785
@@ -8555,8 +8562,8 @@ msgid ""
 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
-"combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then it "
-"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
+"combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
+"it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
 msgstr ""
 msgstr ""

+ 24 - 18
doc/po/pl.po

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.7.25.3\n"
 "Project-Id-Version: apt 0.7.25.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-24 15:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 13:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-18 22:00+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-18 22:00+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
 "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
 "Language-Team: <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
@@ -1571,8 +1571,8 @@ msgid ""
 "title."
 "title."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "<literal>add</literal> jest używane do dodania nowego dysku do listy źródeł. "
 "<literal>add</literal> jest używane do dodania nowego dysku do listy źródeł. "
-"<literal>add</literal> odmontuje urządzenie CD-ROM, poprosi o włożenie dysku, "
-"a następnie zeskanuje go i skopiuje pliki indeksu. Jeżeli dysk nie ma "
+"<literal>add</literal> odmontuje urządzenie CD-ROM, poprosi o włożenie "
+"dysku, a następnie zeskanuje go i skopiuje pliki indeksu. Jeżeli dysk nie ma "
 "właściwego katalogu <filename>.disk</filename>, użytkownik zostanie "
 "właściwego katalogu <filename>.disk</filename>, użytkownik zostanie "
 "poproszony o podanie opisu dysku."
 "poproszony o podanie opisu dysku."
 
 
@@ -1620,9 +1620,9 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cdrom.8.xml:94
 #: apt-cdrom.8.xml:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given label. "
-"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
-"label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
+"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
+"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
+"new label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Przemianuj dysk. Zmienia etykietę dysku lub unieważnia etykietę wcześniej "
 "Przemianuj dysk. Zmienia etykietę dysku lub unieważnia etykietę wcześniej "
 "daną dyskowi. Podanie tej opcji spowoduje, że <command>apt-cdrom</command>  "
 "daną dyskowi. Podanie tej opcji spowoduje, że <command>apt-cdrom</command>  "
@@ -1708,7 +1708,7 @@ msgid ""
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
-"manner that is easy to use by scripted applications."
+"manner that is easy to use for scripted applications."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "<command>apt-config</command> jest wewnętrznym programem używanym przez "
 "<command>apt-config</command> jest wewnętrznym programem używanym przez "
 "różne części pakietu APT w celu zapewnienia spójności konfiguracji. Uzyskuje "
 "różne części pakietu APT w celu zapewnienia spójności konfiguracji. Uzyskuje "
@@ -1717,12 +1717,19 @@ msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-config.8.xml:51
 #: apt-config.8.xml:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "shell is used to access the configuration information from a shell "
+#| "script. It is given pairs of arguments, the first being a shell variable "
+#| "and the second the configuration value to query. As output it lists a "
+#| "series of shell assignments commands for each present value.  In a shell "
+#| "script it should be used like:"
 msgid ""
 msgid ""
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
-"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
-"shell assignments commands for each present value.  In a shell script it "
-"should be used like:"
+"second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
+"commands for each value present.  In a shell script it should be used as "
+"follows:"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "shell pozwala skryptom powłoki na uzyskanie informacji o konfiguracji. "
 "shell pozwala skryptom powłoki na uzyskanie informacji o konfiguracji. "
 "Wymaga podania pary argumentów: pierwszym z nich jest zmienna powłoki, a "
 "Wymaga podania pary argumentów: pierwszym z nich jest zmienna powłoki, a "
@@ -1783,12 +1790,11 @@ msgstr ""
 #: apt-config.8.xml:96
 #: apt-config.8.xml:96
 msgid ""
 msgid ""
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
-"the name of the option, &percnt;f with the complete optionname and &percnt;v "
-"with the value of the option.  Use uppercase letters and special characters "
-"in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a "
-"quoted-string as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced "
-"by a newline, &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;"
-"&percnt;."
+"its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
+"with its value.  Use uppercase letters and special characters in the value "
+"will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
+"as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
+"and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -7518,8 +7524,8 @@ msgid ""
 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
-"combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then it "
-"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
+"combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
+"it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
 msgstr ""
 msgstr ""

+ 24 - 18
doc/po/pt.po

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
 "Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-24 15:57+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 13:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-25 23:07+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-25 23:07+0100\n"
 "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
 "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
@@ -1531,9 +1531,9 @@ msgstr ""
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-cdrom.8.xml:94
 #: apt-cdrom.8.xml:94
 msgid ""
 msgid ""
-"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given label. "
-"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
-"label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
+"Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
+"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
+"new label.  Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Renomear um disco; muda a etiqueta de um disco ou sobrepõe a etiqueta "
 "Renomear um disco; muda a etiqueta de um disco ou sobrepõe a etiqueta "
 "fornecida do disco. Esta opção irá fazer com que o <command>apt-cdrom</"
 "fornecida do disco. Esta opção irá fazer com que o <command>apt-cdrom</"
@@ -1611,7 +1611,7 @@ msgid ""
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
-"manner that is easy to use by scripted applications."
+"manner that is easy to use for scripted applications."
 msgstr ""
 msgstr ""
 "<command>apt-config</command> é um programa interno usado por várias partes "
 "<command>apt-config</command> é um programa interno usado por várias partes "
 "da suite APT para fornecer uma configurabilidade consistente. Acede ao "
 "da suite APT para fornecer uma configurabilidade consistente. Acede ao "
@@ -1620,12 +1620,19 @@ msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: apt-config.8.xml:51
 #: apt-config.8.xml:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "shell is used to access the configuration information from a shell "
+#| "script. It is given pairs of arguments, the first being a shell variable "
+#| "and the second the configuration value to query. As output it lists a "
+#| "series of shell assignments commands for each present value.  In a shell "
+#| "script it should be used like:"
 msgid ""
 msgid ""
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
-"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
-"shell assignments commands for each present value.  In a shell script it "
-"should be used like:"
+"second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
+"commands for each value present.  In a shell script it should be used as "
+"follows:"
 msgstr ""
 msgstr ""
 "shell é usado para aceder à informação de configuração a partir de um script "
 "shell é usado para aceder à informação de configuração a partir de um script "
 "shell. É fornecido pares de argumentos, sendo o primeiro uma variável de "
 "shell. É fornecido pares de argumentos, sendo o primeiro uma variável de "
@@ -1687,12 +1694,11 @@ msgstr ""
 #: apt-config.8.xml:96
 #: apt-config.8.xml:96
 msgid ""
 msgid ""
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
-"the name of the option, &percnt;f with the complete optionname and &percnt;v "
-"with the value of the option.  Use uppercase letters and special characters "
-"in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a "
-"quoted-string as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced "
-"by a newline, &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;"
-"&percnt;."
+"its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
+"with its value.  Use uppercase letters and special characters in the value "
+"will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
+"as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
+"and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
@@ -8678,8 +8684,8 @@ msgid ""
 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source can "
 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
-"combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then it "
-"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
+"combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
+"it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
 msgstr ""
 msgstr ""
@@ -8691,8 +8697,8 @@ msgstr ""
 "total. O APT irá automaticamente combiná-los para formar um conjunto "
 "total. O APT irá automaticamente combiná-los para formar um conjunto "
 "completo de pacotes. Se tem um CD-ROM, então é boa ideia especificá-lo em "
 "completo de pacotes. Se tem um CD-ROM, então é boa ideia especificá-lo em "
 "primeiro lugar e depois especificar um mirror para ter acesso às correcções "
 "primeiro lugar e depois especificar um mirror para ter acesso às correcções "
-"de bugs mais recentes. O APT irá automaticamente usar os pacotes no seu "
-"CD-ROM antes de descarregar da Internet."
+"de bugs mais recentes. O APT irá automaticamente usar os pacotes no seu CD-"
+"ROM antes de descarregar da Internet."
 
 
 #. type: <example></example>
 #. type: <example></example>
 #: guide.sgml:198
 #: guide.sgml:198

+ 10 - 11
doc/po/pt_BR.po

@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Project-Id-Version: apt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-25 10:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 13:12+0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgid ""
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
-"manner that is easy to use by scripted applications."
+"manner that is easy to use for scripted applications."
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
@@ -1227,9 +1227,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 msgid ""
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
-"second the configuration value to query. As output it lists a series of "
-"shell assignments commands for each present value.  In a shell script it "
-"should be used like:"
+"second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
+"commands for each value present.  In a shell script it should be used as "
+"follows:"
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
@@ -1277,12 +1277,11 @@ msgstr ""
 #: apt-config.8.xml:96
 #: apt-config.8.xml:96
 msgid ""
 msgid ""
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
-"the name of the option, &percnt;f with the complete optionname and &percnt;v "
-"with the value of the option.  Use uppercase letters and special characters "
-"in the value will be encoded to ensure that it can e.g. be savely used in a "
-"quoted-string as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced "
-"by a newline, &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;"
-"&percnt;."
+"its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
+"with its value.  Use uppercase letters and special characters in the value "
+"will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
+"as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
+"and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
 msgstr ""
 msgstr ""
 
 
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>